DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Proverb containing pas | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes.Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
abondance de biens ne nuit pasкаши маслом не испортишь (vleonilh)
abondance de biens ne nuit pasкашу маслом не испортишь
aimer n'est pas sens amerполюбив, нагорюешься
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongleбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)
août et vendanges ne se font pas tous les joursне все коту масленица, будет и великий пост (vleonilh)
apprenti n'est pas maîtreработнику полтина, мастеру рубль (vleonilh)
apprenti n'est pas maîtreвсякий спляшет, да не как скоморох (vleonilh)
belles paroles ne font pas bouillir la marmiteсоловья баснями не кормят (vleonilh)
bien mal acquis ne profite pasчужое добро впрок не идёт
bien mal acquis ne profite pasкак нажито, так и прожито (vleonilh)
bois tortu ne se redresse pasгорбатого одна могила исправит
bois tortu ne se redresse pasкривого веретена не выпрямишь
bon berger tond et n'écorche pasдело мастера боится (vleonilh)
bon renard ne se prend pas deux fois au mène piègeстреляного воробья на мякине не проведёшь (vleonilh)
ce n'est pas la robe qui fait le médecinне все те повара, у кого ножи долгие (vleonilh)
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisseиз щеп похлёбки не сваришь (vleonilh)
ce n'est pas l'âge, mais le malheur qui vieillitне годы старят, а горе (vleonilh)
ce n'est pas pour vous que le four chauffeхороша Маша, да не наша (vleonilh)
ce n'est pas pour vous que le four chauffeна чужой каравай рот не разевай
ce n'est pas tous les jours fêteне всё коту масленица (Boria)
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à pointрано встала, да мало напряла (vleonilh)
ce n'est pas tout or ce qui reluitне всё то золото, что блестит (vleonilh)
ce n'est pas tout évangile, ce qu'on dit par la villeне все творится, что просто говорится (vleonilh)
ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (Iricha)
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesученого учить - только портить (marimarina)
ce que Jeannot n'apprend pas, Gros-Jean ne le saura pasплясать смолоду учись, под старость не научишься (vleonilh)
ce qui abonde ne vicie pasзапас карман не тянет (vleonilh)
ce qui est différé n'est pas perduчто отложено, то @ещё не потеряно (vleonilh)
cela ne vaut pas les quatre fers d'un chienвыеденного яйца не стоит (vleonilh)
cela ne vaut pas un rouge liardне стоит ломаного гроша (vleonilh)
cela ne vaut pas un zesteэто гроша ломаного не стоит
cela ne vaut pas un zesteэто введённого яйца не стоит
celui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sageв двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh)
celui-là n'abat pas qui ne lutteкто не рискует, тот не выигрывает (vleonilh)
cent ans de chagrin ne payeraient pas un liard de dettesслезами горю не поможешь (vleonilh)
C'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas faitЛучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z)
c'est pas drôle de vieillirстарость не радость (sophistt)
chaque instant de la vie est un pas vers la mortна одного человека не даётся два века (vleonilh)
chat aime poisson, mais n'aime pas à se mouiller les pattesохотник кот до рыбы, да воды боится (vleonilh)
cheval bien nourri ne fuit pas l'écurieот корма кони не рыщут (часть пословицы: От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут marimarina)
cheval faisant la peine ne mange pas l'avoineодин с сошкой, семеро с ложкой (vleonilh)
chien qui aboie ne mord pasне бойся собаки брехливой, бойся молчаливой (Lucile)
chien qui aboie, ne mord pasне та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh)
comparaison n'est pas raisonсравнение - не доказательство (vleonilh)
comparaison n'est pas raisonсравнение - не довод
conseilleurs ne sont pas les payeursсовет не дорого стоит (vleonilh)
cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désireнеудовлетворённое сердце вздыхает
des goûts et des couleurs il ne faut pas disputerо вкусах не спорят
Des goûts et des couleurs, on ne discute pasна вкус и цвет товарищей нет (z484z)
des goûts et des couleurs, on ne discute pasо вкусах не спорят (Iricha)
des goûts et des couleurs, on ne dispute pasо вкусах не спорят (Iricha)
deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amisдва кота в одном мешке не улежатся (vleonilh)
deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amisдве кошки в одном мешке дружбы не заведут
d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toiне та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh)
débander l'arc ne guérit pas la plaieснявши голову, по волосам не плачут (vleonilh)
entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigtне следует вмешиваться в чужие семейные дела
il faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvagesне путай божий дар с яичницей (marimarina)
ferveur de novice ne dure pas longtempsусердие новичка недолго длится
fin contre fin n'est pas bon à faire la doublureвор на воре не ищет (vleonilh)
fripons entre eux ne font pas leurs affairesу вора воровать - только время терять
grand merci ne remplit pas la bourseиз спасибо шубы не сошьёшь (vleonilh)
guerre et pitié ne s'accordent pasни моря без воды, ни войны без крови (vleonilh)
guerre et pitié ne s'accordent pasвойна кровь любит (vleonilh)
hasard n'est pas sans dangerавось, небось, да как-нибудь до добра не доведут (vleonilh)
il faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faireне смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведёт (vleonilh)
il n'a pas inventé le fil à couper le beurreон пороху не выдумает (vleonilh)
il ne faut pas aller au bois sans cognéeбез топора в лес не ходят (vleonilh)
il ne faut pas aller au bois sans cognée il ne faut pas atteler les ânes avec les chevauxбез топора в лес не ходят (vleonilh)
il ne faut pas aller à la guerre qui craint les horionsраспутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh)
il ne faut pas atteler les ânes avec les chevauxпеший конному не товарищ (vleonilh)
il ne faut pas badiner avec le feuне шути с огнем (vleonilh)
il ne faut pas bâtir sur le sableнепрочно здание на песке (vleonilh)
il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivièreконей на переправе не меняют (glaieul)
il ne faut pas chanter victoire avant le tempsне поймав, курицы не щиплют (vleonilh)
il ne faut pas chasser deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il ne faut pas clocher devant le boiteuxв доме повешенного о верёвке не говорят (vleonilh)
il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendreдоверили козлу капусту сторожить (vleonilh)
il ne faut pas courir deux lièvres à la foisза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
il ne faut pas courroucer la féeне буди лиха, пока лихо спит (vleonilh)
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eauне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
il ne faut pas jeter le manche après la cognéeот беды - не в петлю (vleonilh)
il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorceпо внешности не судят
il ne faut pas louer un homme avant sa mortне видав вечера и хвалиться нечего (vleonilh)
il ne faut pas mesurer les autres à son auneне мерь на свой аршин (vleonilh)
il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufsне надевают хомут с хвоста (vleonilh)
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panierне ставь всё на одну карту (elenajouja)
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panierна один гвоздь всего не вешают (vleonilh)
il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panierне рискуй всем, что у тебя есть (elenajouja)
il ne faut pas regarder derrière soiиди, да не оглядывайся (vleonilh)
il ne faut pas remettre la partie au lendemainне стоит откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня (vleonilh)
il ne faut pas rouvrir les anciennes blessuresкто старое помянёт, тому глаз вон (vleonilh)
il ne faut pas réveiller le chat qui dortкто старое помянет тому глаз вон (z484z)
il ne faut pas réveiller l'ivrogne endormiкто старое помянет тому глаз вон (z484z)
il ne faut pas se dépouiller avant la mortне дели добра раньше смерти (vleonilh)
il ne faut pas se fier aux apparencesнаружность бывает обманчива (vleonilh)
il ne faut pas se fier à ce qu'on ditне всякому слуху верь (vleonilh)
il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messesиной по две обедни слушает, да по две души кушает (vleonilh)
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du villageне говори гоп пока не перескочишь
il ne faut pas semer des marguerites devant les pourceauxне мечи бисера перед свиньями (vleonilh)
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit prisне стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh)
il ne faut pas émouvoir les frelonsне тронь дерьмо - вонять не будет (vleonilh)
il ne faut pas émouvoir les frelonsне вороши беды, коли беда спит (vleonilh)
il n'est pas de fête sans lendemainнет веселья без похмелья (vleonilh)
il n'est pas maître qui n'ose commanderнаказом воевода крепок (vleonilh)
il n'est pas toujours temps de brebis tondreвсякое семя знает @своё время (vleonilh)
il n'est pas tourmenté par ses penséesс неба звёзд не хватает (vleonilh)
il n'est pas voisin qui ne voisineтот не сосед, кто с соседями не знается (vleonilh)
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendreхуже глухого тот, кто не хочет слушать (vleonilh)
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendreхуже глухого тот, кто не хочет слышать
il n'y a pas de fumée sans feuнет дыма без огня
il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rienто завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh)
il n'y a pas de mauvais pilote quand le vent est bonв тихую погоду и баба правит (vleonilh)
il n'y a pas de médecin de la peurот страха лекарств нет (kee46)
il n'y a pas de petites économiesкопейка рубль бережёт
il n'y a pas de pire eau que celle qui dortв тихом омуте черти водятся (marimarina)
il n'y a pas de quoi fouetter le chatдело выеденного яйца не стоит (vleonilh)
il n'y a pas de rases sans épinesнет розы без шипов
il n'y a pas de roses sans épinesнет розы без шипов (vleonilh)
il n'y a pas de règle pour la grâceна милость образца нет (vleonilh)
il n'y a pas de règle sans exceptionнет правила без исключения
il n'y a pas de secret pour le tempsкак ни хорони концы, а выйдут наружу (vleonilh)
il n'y a pas d'effet sans causeнет дыма без огня (vleonilh)
il n'y a pas grand honneur à vaincre un plus faible que soiневелика честь волку зайца съесть (vleonilh)
il n'y a pas péril en la demeureждать - не рисковать (vleonilh)
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardantsмного насмотрено, мало накуплено (vleonilh)
il n'y a que premier pas qui coûteтруден только первый шаг
Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé.Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
il n'y en a pas pour sa dent creuseтут ему нечем поживиться
il y a des blessures qui ne guérissent pasне всякая болячка заживает (vleonilh)
jeunesse n'a pas de sagesseмолодости надо перебеситься (vleonilh)
la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombeк чистому грязное не пристанет
la belle cage ne nourrit pas l'oiseauзолотая клетка соловью не потеха
la belle cage ne nourrit pas l'oiseauптичке ветка дороже золотой клетки
La curiosité n'est pas un vilain défaut.Любопытство не порок. (Iricha)
la gaieté ne se commande pasвесёлого нрава не купишь (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорого яичко ко Христову дню (vleonilh)
la libéralité consiste non pas à donner toujours mais à donner à proposдорога ложка к обеду (vleonilh)
La parole n'est pas un moineau : une fois envolée, tu ne la rattraperas plus.Слово не воробей: вылетит – не поймаешь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
La parole n'est pas un moineau : une fois envolée, tu ne la rattraperas plus.Слово не воробей: вылетит – не поймаешь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
la peur a bon pasиспуганный зверь далече бежит (vleonilh)
la poule ne doit pas chanter devant le coqжена должна слушаться мужа
la poule ne doit pas chanter devant le coqкурице не следует петь петухом
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérirот любви не отказываются (vleonilh)
l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérirлюбовь и смерть преград не знает (vleonilh)
l'amour ne se commande pasСердцу не прикажешь
l'amour ne se commande pasнасильно мил не будешь
l'argent n'a pas d'odeurденьги не пахнут
l'argent ne fait pas le bonheurне в деньгах счастье (Семьдесят с лишним лет учили: не в деньгах счастье, все лучшее в жизни человек получает бесплатно. Любовь, например. Но стоило с трибуны произнести: торгуйте, богатейте – всё забыли. — Pendant plus de soixante-dix ans, on nous a seriné que l'argent ne fait pas le bonheur, que les meilleures choses nous sont données gratuitement. Comme l'amour, par exemple. Mais il a suffi de déclarer du haut d'une tribune: “Faites du commerce, enrichissez-vous!”, et on a tout oublié.)
le crime ne paie pasпреступление в конце концов оборачивается против совершившего его
le cœur ne vieillit pasсердце не стареет (vleonilh)
le diable n'est pas si noir comme on le peintне так страшен черт, как его малюют (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи голыш не без праздника (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeи несчастливцу улыбается счастье (vleonilh)
le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre hommeбудет и на нашей улице праздник (vleonilh)
le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pasзнакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt)
le gain ne vaut pas la dépenseовчинка выделки не стоит (vleonilh)
le gain ne vaut pas la dépenseигра не стоит свеч
le gland ne devient pas chêne en un jourне вдруг все делается (vleonilh)
le jeu ne vaut pas la chandelleовчинка выделки не стоит (Vera Fluhr)
le jeu ne vaut pas la chandelleовчина выделки не стоит (Vera Fluhr)
le jeu ne vaut pas la chandelleигра не стоит свеч
le jeu n'en vaut pas la chandelleигра не стоит свеч (marimarina)
le menteur ne va pas loinвранью короткий век (vleonilh)
le temps passe et ne revient pasпрожитое не воротишь
les alouettes ne tombent pas toutes rôties dans la boucheбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (vleonilh)
les conseilleurs ne sont pas les payeursсоветчик – не ответчик (Iricha)
les conseilleurs ne sont pas les payeursсоветчик – не ответчик (Iricha)
les grands diseurs ne sont pas les grands faiseursкто словом скор, тот в деле редко спор
les jours se suivent et ne se ressemblent pasдень дню рознь, нынче тепло, а завтра - мороз (vleonilh)
les lions n'inquiètent pas les papillonsлев мышей не давит (vleonilh)
les menaces ne tuent pasугрозы глупым - страх (vleonilh)
les paroles ne tuent pasслово не обух - в лоб не бьёт (vleonilh)
les services ne se payent pas en parolesспасибом сыт не будешь (vleonilh)
les vieilles amitiés ne se remplacent pasстарый друг лучше новых двух
l'habit ne fait pas le moineне всяк танцор, кто пляшет (vleonilh)
l'habit ne fait pas le moineвнешность обманчива (marimarina)
l'on ne doit pas avoir les yeux plus grands que le ventreвсех сластей не переешь, всего добра не переносишь (vleonilh)
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisirгде стесненье, там нет веселья (vleonilh)
mange bien des mouches qui n'y voit pasтот в беду попадает, кто много зевает (vleonilh)
n'a pas fait qui commenceконец - всему делу венец (vleonilh)
ne cherche pas la gloire, tu ne seras pas malheureux pour n'en avoir pasчего не знаем, о том не скучаем (vleonilh)
ne choisit pas qui emprunteкто занимает, тот все условия принимает (vleonilh)
Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives.Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreilleвсему свету по секрету (vleonilh)
Ne descend pas dans l'eau sans connaître le gué.Не зная броду, не суйся в воду. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
ne dis pas tout ce que tu sais et pensesвсяк правду знает, да не всяк правду бает (vleonilh)
ne fais pas d'un fou un messagerдурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh)
ne fouillez pas les cendres des mortsпокойника лихом не поминают (vleonilh)
ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitiéдруга ищи, а найдёшь - береги (vleonilh)
ne pas aller plus vite que la musiqueлошадь впереди телеги не побежит, не лезь @вперёд батьки в пекло (Orya)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.на дороге не валяться (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.днём с огнём не сыскать (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Пропал, как швед под Полтавой (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Будто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого поискать с фонарём (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Семь без четырёх, да три улетело (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.Без четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ne pas se trouver dans le cul d'une poule груб.такого днём с огнём не сыскать (z484z)
ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du corне всяк танцор, кто пляшет (vleonilh)
ne te fie pas à l'amitié d'un bouffonне бойся врага умного, а бойся друга глупого (vleonilh)
ne tient pas l'anguille, qui la tient par la queueугря в руках не удержишь (vleonilh)
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tuéне говори гоп, пока не перепрыгнешь (Natikfantik)
ne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers percerontне смейся чужой беде, своя на гряде (vleonilh)
n'est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agréeне по хорошему мил, а по милу хорош (vleonilh)
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
On attrape pas les mouches avec du vinaigreМух на уксус не ловят (boulloud)
on n'a pas plutôt dit "a " qu'il faut dire "b"взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh)
on n'apprend pas au fils du pêcheur à manger du poissonне учи плавать щуку - щука знает свою науку (vleonilh)
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesне учи учёного
on ne confie pas ses secrets au premier venuс секретами на базар не ходят (vleonilh)
on ne crache pas dans la soupeне плюй в колодец, пригодится воды напиться (marimarina)
on ne croit pas un menteur même quand il dit la véritéодин раз солгал, а на век лгуном стал (vleonilh)
on ne fait pas de procession pour tailler les vignesаминем квашни не замесишь (vleonilh)
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufsЛес рубят - щепки летят. (Helene2008)
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufsне разбивши яиц не сделаешь яичницы
on ne fait pas d'omelette sans casser les œufsводы жалеть - и каши не сварить (vleonilh)
on ne frappe pas quelqu'un à terreлежачего не бьют (Helene2008)
on ne lie pas le chien avec des saucissesпусти курицу в грядку, гляди - исклюёт весь огород (vleonilh)
on ne meurt pas deux fois, mais on ne l'échappe pas uneдвум смертям не бывать, а одной не миновать (дословный перевод русской пословицы Iricha)
on ne pend pas un homme deux foisза одну вину дважды не карают (vleonilh)
On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufsВолков бояться-в лес не ходить (rousse-russe)
On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufsБез труда не вытащишь и рыбку из пруда (rousse-russe)
on ne peut pas être et avoir étéсколько ни жить, а два раза молоду не быть
on ne porte pas de l'eau à la rivièreдрова в лес не возят (vleonilh)
on ne prend pas les mouches avec du vinaigreлаской большего добьёшься, чем силой
on ne prend pas les mouches avec du vinaigreзлостью ничего не добьёшься
on ne se gêne pas avec les amisс друзьями не церемонятся (vleonilh)
on sait bien quand on part, mais pas quand on reviendraедешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh)
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtreот здоровья не лечатся (vleonilh)
ou il y a abondance de paroles, il n'y a pas grande sagesseу болтливого от думы голова не болит (vleonilh)
par pleurs, par cris et par hélas le mal on ne soulage pasслезами горю не поможешь (vleonilh)
Paris n'a pas été bati en un jourРим не сразу строился прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourМосква не сразу строилась прибл. (z484z)
Paris n'a pas été bati en un jourПариж не сразу строился (z484z)
pas à pas on va loinтише едешь - дальше будешь
pauvreté n'est pas viceбедность не порок
pauvreté n'est pas vice, mais c'est bien pisбедность не порок (vleonilh)
pour un moine l'abbaye ne se perd pasсемеро одного не ждут
quand le chat n'est pas là, les souris dansentкот из дому — мышам раздолье (marimarina)
quand le chat n'est pas là les souris dansent !кот уехал - мыши в пляс
quand le chat n'est pas là, les souris dansentкот из дому — мышам раздолье
quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir bonnes jambesот дурной головы ногам покоя нет (vleonilh)
qui a peur des feuilles n'aille pas au boisволков бояться - в лес не ходить
qui ne travaille pas, ne mange pasкто не работает, тот не ест (vleonilh)
Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix.Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleurчто самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh)
tel est botté qui n'est pas prêtрано осёдлали, да поздно поскакали (vleonilh)
tous les chiens qui aboient ne mordent pasне все бьёт, что гремит (marimarina)
tous les chiens qui aboient ne mordent pasне всякая собака кусается, а всякая брешет (marimarina)
tous les chiens qui aboient ne mordent pasне всякая собака кусает, которая лает (marimarina)
tous les jours de chasse ne sont pas les jours de priseне всё коту масленица, будет и великий пост (kee46)
tous les jours ne sont pas nocesне все коту масленица, будет и великий пост (vleonilh)
tous les voleurs ne sont pas pendusне все безумцы в сумасшедшем доме (vleonilh)
tout ce qui brille n'est pas orне всё то золото, что блестит
tout ce qui est blanc n'est pas farineне все то волк, что серо (vleonilh)
tout ce qui reluit n'est pas orне всё то золото, что блестит
tout n'est pas parole d'Evangileэто вилами по воде писано (marimarina)
tout n'est pas rose dans la vieне всё коту масленица (sixthson)
toutes vérités ne sont pas bonnes à direговорить правду - терять дружбу (vleonilh)
un cheval ne trébuche pas deux fois sur la même pierreобожжёшься на молоке, будешь дуть и на воду (vleonilh)
un pas de jour vaut deux de nuitутро вечера мудрёнее (vleonilh)
un trésor n'est pas un ami, mais un ami est un trésorне имей сто рублей, а имей сто друзей (vleonilh)
une fois ne compte pasодин раз не считается (vleonilh)
une fois ne compte pasодин раз не в счёт (vleonilh)
une hirondelle ne fait pas le printempsодин в поле не воин (marimarina)
une hirondelle ne fait pas le printempsодна ласточка весны не делает
Usez, mais n'abusez pasБери, да знай меру (polity)
ventre affamé n'a pas d'oreillesголодное брюхо к ученью глухо (Lucile)
vieille amitié ne craint pas rouilleстарая любовь не ржавеет
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painдля голодного всякий хлеб хорош (Rori)
à bonne faim il n'y a pas de mauvais painголодному Федоту и репа в охоту (Rori)
à cheval donné on ne regarde pas la boucheдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval donné on ne regarde pas la brideдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à cheval donné on ne regarde pas les dentsдарёному коню в зубы не смотрят (Iricha)
à chose faite pas de remèdeчто о том тужить, что нельзя воротить (vleonilh)
âne affamé ne se soucie pas des coupsголодное брюхо к учению глухо (vleonilh)
âne paré ne laisse pas de braireбольному и золотая кровать не поможет (vleonilh)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pas d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalднём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le pied d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как швед под Полтавой (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalднём с огнём не сыскать (предмет, который мы ищем, является крайне редким или даже то, что его в принципе найти невозможно. z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalна дороге не валяться (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого поискать с фонарём (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
ça ne se trouve pas sous le sabot d'un chevalтакого днём с огнём не сыскать (z484z)