French | Russian |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
assistance des parties en justice | выступление судебного представителя в судебных прениях (vleonilh) |
audition des parties | заслушивание сторон (vleonilh) |
capacité d'être partie en justice | гражданская процессуальная правоспособность (vleonilh) |
chaque Partie est tenue de | каждая сторона обязана (NaNa*) |
chaque partie reçoit un exemplaire signé | каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру (Acruxia) |
chaque partie reçoit un exemplaire signé | каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру (Acruxia) |
charte-partie | цертепартия (vleonilh) |
charte-partie d'affrètement | договор фрахтования в форме чартера (vleonilh) |
classification par partie | классификация расходов бюджета по назначению (напр., сельское хозяйство, транспорт, просвещение vleonilh) |
comptabilité en partie double | бухгалтерский учёт методом двойной записи (vleonilh) |
comptabilité à parties doubles | бухгалтерский учёт способом двойной записи |
conciliation des parties | примирение сторон (vleonilh) |
conclu par les parties | заключённый между сторонами (NaNa*) |
consentement à être lié par une partie d'un traité | согласие на обязательность для данного государства части международного договора (vleonilh) |
constituant un précédent opposable par la partie en défaut | не представляет собой прецедент, который могла бы противопоставить сторона, нарушившая договор (Voledemar) |
constitution de partie civile | предъявление гражданского иска в уголовном процессе |
constitution de partie civile | предъявление гражданского иска (в уголовном процессе vleonilh) |
contrat de charte-partie | чартер (vleonilh) |
contrat de charte-partie | договор цертепартии (vleonilh) |
convocation des parties | вызов сторон (в суд vleonilh) |
dans ce but, les parties se sont mises d'accord sur ce qui suit | в этой связи стороны договорились о нижеследующем (NaNa*) |
discussion par les parties | прения сторон (в исправительном суде vleonilh) |
double partie | двойная запись (бухгалтерская vleonilh) |
droits des parties | права сторон (Acruxia) |
Droits et obligations des parties | Права и обязанности сторон (ROGER YOUNG) |
déclaration de constitution de partie civile | заявление о признании гражданским истцом (vleonilh) |
défaut contre partie | рассмотрение гражданского дела в отсутствие одной из сторон (vleonilh) |
Dénommées conjointement ou individuellement ci-après " Les parties " ou " La partie " | Стороны, совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (lanenok) |
dénommés ci-après conjointement les Parties | совместно именуемые "Стороны" (Morning93) |
dénommés collectivement "les Parties" | совместно именуемые "Стороны" (Morning93) |
désigné ci-après individuellement par la Partie | в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона (Acruxia) |
désignés ci-après collectivement par les Parties | в дальнейшем совместно именуемые как Стороны (Acruxia) |
désistement de la partie civile | отказ гражданского истца от иска (vleonilh) |
effet inter partes | относительное действие (только для сторон данного правоотношения vleonilh) |
effet inter partes | относительная сила (vleonilh) |
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partie | с учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG) |
Etat partie à... | государство—участник... |
faire partie du territoire étatique | входить в состав государства |
faire partie intégrante du contrat | составлять неотъемлемую часть договора (Acruxia) |
faire partie intégrante du contrat | являться неотъемлемой частью договора (Acruxia) |
faire partir d'intégrante | являться неотъемлемой частью (de ... - чего-л. Alex_Odeychuk) |
fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque Partie | Договор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Договора (Acruxia) |
fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque Partie | Соглашение составлено в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Соглашения (Acruxia) |
intention des parties contractantes | намерение договаривающихся сторон (Sergei Aprelikov) |
la Partie qui subit la force majeure | Сторона, для которой наступили обстоятельства непреодолимой силы (Morning93) |
les documents faisant l'objet d'échanges entre les parties | материалы, которыми обмениваются стороны (NaNa*) |
les parties conviennent et arretent ce qui suit | стороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
les parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suit | стороны вступили в переговоры и договорились о следующем (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko) |
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable | Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia) |
les parties sont convenues de ce qui suit | стороны договорились о нижеследующем (NaNa*) |
majeure partie du capital | большая часть капитала (ROGER YOUNG) |
modalités selon lesquelles seront effectués les paiements entre les parties | порядок производства взаимных платежей (NaNa*) |
notifier à l'autre partie son intention de... | уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*) |
obligation de l'autre partie | встречное обязательство |
ordonnance sur la recevabilité d'une constitution de partie civile | постановление следственного судьи о признании гражданским истцом |
par accord des parties | по соглашению сторон (vleonilh) |
par accord entre les parties | по соглашению сторон (ROGER YOUNG) |
par accord entre les parties | по желанию сторон (ROGER YOUNG) |
par consentement des parties | с согласия сторон (vleonilh) |
par la suite du défaut de comparution devant le tribunal des parties au procès | вследствие неявки участников процесса (NaNa*) |
par simple accord entre les parties | простым соглашением сторон (vleonilh) |
partie adverse | противник |
partie adverse | противодействующая сторона |
partie adverse | противоположная сторона в контракте |
partie adverse | противная сторона |
partie appelante | апеллянт (участник процесса, принесший апелляционную жалобу) |
partie au contrat | контрагент |
partie au contrat | сторона, подписавшая контракт |
partie au contrat | сторона по договору |
partie au contrat | сторона в договоре |
partie au contrat | договаривающаяся сторона |
partie au contrat | сторона контракта |
partie au procès | сторона в процессе (ROGER YOUNG) |
partie au procès | сторона в судебном процессе |
partie civile | потерпевший (в процессуальном смысле) |
partie civile | гражданский истец (в уголовном процессе) |
partie commune | часть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется собственниками совместно (напр. лестница в общем доме) |
partie d'accusation | сторона обвинения (ROGER YOUNG) |
partie de défense | сторона защиты |
partie de défense | cторона защиты (ROGER YOUNG) |
partie de la défense | сторона защиты (ROGER YOUNG) |
partie defaillante | виновная сторона (Voledemar) |
partie defaillante | неисправный контрагент (Voledemar) |
partie defaillante | неисправная сторона (Voledemar) |
partie destinataire | получающая сторона (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf Schell23) |
partie divulgatrice | разглашающая сторона (о конфиденциальности MeggieBlack) |
partie divulgatrice | раскрывающая сторона (MeggieBlack) |
partie défaillante | нарушившая сторона (сторона, нарушившая договорные обязательства Alexandra N) |
partie défaillante | виновная, неисправная сторона по договору (beloleg) |
partie en cause | заинтересованная сторона |
partie en cause | сторона в деле |
partie en faute | виновная сторона |
partie gagnante | сторона, в пользу которой вынесено судебное постановление |
partie habitable | жилая зона (в тюремном учреждении vleonilh) |
partie insaisissable du salaire | часть заработной платы, на которую не может быть обращено взыскание |
partie intervenante | третье лицо (в гражданском процессе) |
partie intimé | сторона-ответчик в деле по обжалованию (eugeene1979) |
partie introductive | вступительная часть (ROGER YOUNG) |
partie intégrante | резолютивная часть решения суда (KiriX) |
partie jointe | прокурор в гражданском процессе (выступающий не в качестве стороны) |
partie jointe | сторона в гражданском процессе, примыкающая к одному из тяжущихся |
partie la plus diligente | первая ходатайствующая сторона (eugeene1979) |
partie la plus diligente | наиболее инициативная сторона (vleonilh) |
partie la plus diligente | наиболее рачительная сторона (vleonilh) |
partie lèse-e | потерпевшая сторона |
partie perdante | сторона, против интересов которой вынесено судебное постановление |
partie poursuivante | истец (как сторона в гражданском процессе) |
partie poursuivante | обвинение |
partie poursuivante | сторона обвинения |
partie poursuivante | истец как сторона в гражданском процессе (Kiiamov) |
partie poursuivante | обвинение, сторона обвинения (Kiiamov) |
partie principale | прокурор в гражданском процессе (выступающий в качестве истца или ответчика) |
partie principale | самостоятельная сторона (в гражданском процессе) |
partie privative | часть общего недвижимого имущества, пользование которой осуществляется одним из сособственников (напр. квартира в общем доме) |
partie protocolaire | протокольная часть (в заключительном дипломатическом документе) |
partie publique | обвинитель |
partie publique | сторона обвинения |
Partie requise | запрашиваемая сторона (в международном праве) |
Partie requérante | запрашивающая сторона (в международном праве) |
partie requérante | истец (maximik) |
partie requérante | заявитель (maximik) |
partie requérante | запрашивающая сторона (ROGER YOUNG) |
partie à | участница |
partie à | участник договора, конвенции |
partie à la procédure judiciaire | сторона судебного разбирательства (ROGER YOUNG) |
partie à la procédure judiciaire | участник судебного процесса (ROGER YOUNG) |
partie à la procédure pénale | сторона уголовного производства (ROGER YOUNG) |
partie à l'acte | сторона в сделке |
partie à l'instance | сторона в процессе |
partie à une affaire | участник дела (ROGER YOUNG) |
partie à une procédure judiciaire | участник судебного процесса (ROGER YOUNG) |
partie émettrice | передающая сторона (https://www.fundica.com/fundica_template/resources/entente_de_confidentialite_reciproque_fr.pdf Schell23) |
partie émettrice | раскрывающая сторона (fluggegecheimen) |
parties communes | места общего пользования (в жилых помещениях) |
parties en litige | спорящие стороны (vleonilh) |
parties se sont mises d'accord que | стороны пришли к соглашению (Morning93) |
parties à l'affaire | стороны по делу (ROGER YOUNG) |
personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation | разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах (Michelle_Catherine) |
plainte avec constitution de partie civile | жалоба с предъявлением гражданского иска |
prise à partie | привлечение к судебной ответственности судейских чиновников в целях возмещения материального ущерба, причинённого по их вине |
prise à partie | привлечение к судебной ответственности |
prétentions des parties | исковые требования сторон |
reconnaissance comme partie bélligérante | признание в качестве воюющей стороны |
Renvoyer les deux parties dos à dos | Отпустить тяжущихся, не высказавшись ни за, ни против той или другой стороны (Motyacat) |
représentation des parties en justice | судебное представительство |
retirer une plainte en partie ou en entier | отзывать исковое заявление полностью или в части (NaNa*) |
retirer une plainte en partie ou en entier | отзывать иск частично или полностью (NaNa*) |
Réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | Совещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах |
sans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable | без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней (aht) |
sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêts | наряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков (Iricha) |
sauf accord contraire des parties | если иное не предусмотрено (ROGER YOUNG) |
sauf accord contraire des parties | если стороны не договариваются об ином (ROGER YOUNG) |
sauf accord contraire des parties | если стороны не договариваются иначе (ROGER YOUNG) |
sauf accord écrit préalable de l'autre partie | без предварительного письменного согласия другой стороны (Michelle_Catherine) |
sauf convention contraire entre les Parties | при отсутствии иной договорённости между сторонами (Acruxia) |
sauf convention contraire entre les Parties | при отсутствии иной договорённости сторон (Acruxia) |
se constituer partie civile | предъявлять гражданский иск (в уголовном процессе) |
si aucune des Parties ne résilie le contrat | если ни одна из сторон не заявит о прекращении договора (NaNa*) |
tirer parti de | пользоваться (чем-л. Alex_Odeychuk) |
tous deux également dénommés "les Parties" | совместно именуемые "Стороны" (Morning93) |
volonté des parties | волеизъявление сторон (ROGER YOUNG) |
à l'initiative de la partie la plus diligente | по инициативе наиболее предприимчивой стороны (la_tramontana) |
à partir de | с (Morning93) |
à partir de la réalisation de l'augmentation du capital social | с момента увеличения уставного капитала (NaNa*) |
État partie | государство-участник |