DictionaryForumContacts

   French
Terms containing part | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
lawaccroissement de la part successoraleприращение наследственной доли (vleonilh)
journ.agir de la partдействовать от имени (кого-л., de qn)
patents.aide matérielle de la part de l'entrepriseматериальная помощь со стороны предприятия
inf.aller quelque partпойти кое-куда (в туалет)
gen.Asseyez-vous quelque partСядьте где-нибудь (Ольга Клишевская)
lawassocié détenant une partучастник, владеющий долей (NaNa*)
journ.associé à part entièreполноправный компаньон (пайщик)
polit.assumer sa part de responsabilitéнести свою долю ответственности
fig.au milieu de nulle partв дыре (Son appart' est au milieu de nulle part. z484z)
lawaucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma partВ дальнейшем претензий иметь не буду (ROGER YOUNG)
fin.augmenter la quote-partувеличивать квоту
gen.autre partгде-либо в другом месте
gen.avoir partсодействовать (чему-л.)
inf.avoir part au gâteauполучить своё
inf.avoir part au gâteauучаствовать в дележе
fin.avoir part aux bénéficesиметь долю в прибылях
gen.avoir part à qchучаствовать в (чем-л.)
inf.avoir sa part du gâteauполучить своё
inf.avoir sa part du gâteauучаствовать в дележе
construct.aération de part en partсквозное проветривание
tech.basse-partлевый полукорпус (напр., баяна)
gen.blague à partкроме шуток (youtu.be z484z)
gen.blague à partесли серьёзно (youtu.be z484z)
gen.blague à part !шутки в сторону!
tech.bottines cousues de part en partботинки прошивного крепления
weld.brûler de part en partпрожигать
tech.brûlure de part en partпрожог
fin.calculer la quote-partисчислять квоту
truckscanal de part en partсквозной канал
gen.cas à partособый случай
gen.cela part d'un bon cœurэто сказано от чистого сердца
fin.cessionnaire d'une partцессионарий акции
gen.c'est de la part de qui? aкто это говорит? (вопрос по телефону)
inf.c'est de quelle part ?это от кого?
fig.c'est un article à partэто особая статья
gen.c'est un cas à partЭто особый случай (physchim_50)
gen.c'est un fait à partэто особое дело
gen.c'etait juste une erreur d'etourderie de ma partя поступил неосторожно (Morning93)
gen.c'etait juste une erreur d'etourderie de ma partэто было легкомысленно с моей стороны (Morning93)
gen.cette part peut être variableэта доля может изменяться
gen.chambre à partотдельная комната
tech.chaussure cousue de part en partпрошивная обувь
tech.chaussure cousue de part en partобувь прошивного крепления
comp.choisir le type d'informations que vous souhaitez recevoir de notre partвыбрать виды информации, которые желаете от нас получать (Alex_Odeychuk)
lawconfrontation de partсомнение в отцовстве
lawconfrontation de partнеопределённость происхождения детей
lawconfusion de partнеопределённость происхождения детей (vleonilh)
gen.confusion de partсомнение в отцовстве
patents.constatation de la part de l'inventeurуказание со стороны изобретателя
gen.constituer la part de qnприходиться на чью-либо долю (ROGER YOUNG)
patents., engl."continuation in part"заявка в частичное продолжение (предшествующей заявки)
math.convergent nulle partвсюду расходящийся
construct.corrosion de part en partсквозная коррозия
tech.couture de part en partпрошивной метод (крепления лица обуви)
gen.Dans l'attente d'une confirmation rapide de votre partПросим срочно подтвердить…
gen.Dans l'espoir de recevoir,de votre part, une réponse favorable...В надежде получить от Вас благоприятный ответ... (irida_27)
gen.dans un monde qui ne va nulle partв мире, который идёт в никуда (Alex_Odeychuk)
gen.d'autre partвпрочем
gen.d'autre partвместе с тем
gen.d'autre partс другой стороны
journ.de la partс чьей-л. стороны (de qn)
journ.de la partпо поручению (кого-л., de qn)
journ.de la partот лица (кого-л., de qn)
gen.de la part deот имени
gen.de la part deот лица
gen.de la part deсо стороны (кого именно | de la part du nouveau ministre de l’Intérieur - со стороны нового министра внутренних дел // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.de la part deот (kee46)
gen.de la part deс чьей-л. стороны
gen.de la part deпо поручению
patents.de la part de l'inventeur et comme son agentот имени изобретателя и как его поверенный
patents.de la part de l'inventeur et comme son agentот имени изобретателя и как его представитель
patents.de la part des autoritésведомственный
patents.de la part des autoritésофициальный
patents.de la part des autoritésв ведомственном порядке
patents.de la part des autoritésв официальном порядке
gen.de notre partот нас (Tu remercies aussi Cédric de notre part. z484z)
trucksde part en partсквозной
gen.de part en partнавылет (Жиль)
gen.de part en partнасквозь
gen.de part et d'autreпо обе стороны
gen.de part et d'autreв обе стороны (Ce relief a une régularité de pas moyen Ar avec une variation SAr d'au plus 10% de la valeur dudit pas moyen Ar, de part et d'autre de cette valeur Ar. I. Havkin)
math.de part et d'autreпо разные стороны
Игорь Мигde part et d'autreу обеих сторон
gen.de part et d'autreс той и другой стороны (vleonilh)
Игорь Мигde part et d'autreкак с одной, так и другой стороны
gen.de part et d'autreс обеих сторон
Игорь Мигde part et d'autreу каждой из сторон
Игорь Мигde part et d'autreу каждой из сторон (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.)
gen.de part et d'autre deза пределами (Cette méthode est peu sensible de part et d'autre d'une gamme d'épaisseurs réduite. I. Havkin)
geogr.de part et d'autre de la Mancheпо обе стороны Ла-Манша (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.de toute partсо всех сторон
tech.dessus-partправый полукорпус (напр., баяна)
gen.d'une partс одной стороны
gen.d'une part ... et d'autre part ...во-первых, ... и, во-вторых, ... (La capsule otique se rapproche de l'articulation de la mâchoire (ce qui permettra d'une part l'intégration de certains os dans l'oreille et d'autre part l'agrandissement du crâne latéralement). I. Havkin)
gen.en bonne partв хорошую сторону
gen.en mauvaise partв дурную сторону
gen.en vertu des informations précédentes de votre partучитывая ранее полученную от вас информацию (NaNa*)
lawengagement à la partприём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова vleonilh)
nautic., lawengagement à la partприём на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова)
math.ensemble dense nulle partнигде не плотное множество
math.ensemble nulle part connexeнигде не связное множество
math.ensemble nulle part denseнигде не плотное множество
gen.entrer de part avec qnвходить в долю с кем-л. (ROGER YOUNG)
math.espace nulle part connexeнигде не связное пространство
gen.est susceptible d'être + part. passéможет быть + кратк. прич. прош. вр. (On a proposé des appareillages étanches qui sont susceptibles d'être immergés dans un liquide. I. Havkin)
gen.est susceptible d'être + part. passéподвержен + отглаг. сущ. (La paroi externe de l'embout est susceptible d'être contaminée par l'environnement extérieur. I. Havkin)
patents.exploiter sans autorisation de la part de l'inventeurиспользовать что-л. без разрешения изобретателя
gen.facture à partсвоеобразная манера
gen.facture à partособый склад
inf.faire bande à partдержаться особняком
gen.faire bourse à partвести отдельное хозяйство
gen.faire chambre à partспать в разных комнатах
gen.faire la part belle àдать преимущество кому-л. (nilb0g)
gen.faire la part belle à qnдать лучшую часть (nilb0g)
gen.faire la part de qchделать скидку на что-л. (Lucile)
gen.faire la part de qchпредотвращать что-л. (Lucile)
gen.faire la part de qchпринимать в расчет что-л. (Lucile)
busin.faire la part des chosesделать скидку на обстоятельства (vleonilh)
gen.faire la part des choses entre qch et qchпроводить различие между чем-л. и чем-л. (Iricha)
gen.faire la part des choses entre qch et qchотличать что-л., от чего-л. (Iricha)
gen.faire lit à partспать порознь (о супругах)
gen.faire ménage à partвести раздельное хозяйство
lawfaire-partуведомление (vleonilh)
journ.faire partизвестить (кого-л. о чём-л., de qch à qn)
journ.faire partизвещать (кого-л. о чём-л., de qch à qn)
gen.faire-partприглашение (на свадьбу katikaterina)
journ.faire partсообщать (de qch à qn)
journ.faire partсообщить (de qch à qn)
journ.faire partинформировать (кого-л. о чём-л., à qn de qch)
gen.faire-partуведомительное письмо
gen.faire part deделиться чем-л. (Il est toujours possible de faire part de ses inquiétudes au médecin. I. Havkin)
gen.faire part deвысказывать (Vlastimir)
gen.faire part deсообщить (paghjella)
gen.faire part deсообщить о (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
gen.faire part deобъявить (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin)
gen.faire part deуведомить (paghjella)
dipl.faire part de la préoccupationвыразить озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk)
dipl.faire part de la préoccupation de la France sur la situationвыразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk)
dipl.faire part de la préoccupation sur la situationвыразить озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk)
dipl.faire part de la vive préoccupationвыразить глубокую озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk)
dipl.faire part de la vive préoccupation de la France sur la situationвыразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk)
dipl.faire part de la vive préoccupation sur la situationвыразить глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk)
gen.faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (Alex_Odeychuk)
gen.faire part de ses doutesвысказать свои сомнения (sur ... - в ... / по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.faire part de ses doutesподелиться своими сомнениями (sur ... - по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.faire part de ses idéesя делиться мыслями с (кем vleonilh)
gen.faire part de ses préoccupationsсообщить о своих опасениях (... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
busin.faire part de ses réflexionsсообщать итоги своих размышлений (vleonilh)
busin.faire part de ses réflexionsсообщать свои соображения (vleonilh)
patents.faire part d'une décisionизвещать о решении
lawfaire-part officielофициальное уведомление (vleonilh)
inf.faire part àсообщить (ya)
inf.faire part àвыразить (ya)
inf.faire part àинформировать (ya)
inf.faire part àподелиться (ya)
inf.faire part àдовести до сведения (ya)
gen.faire part à deuxделить пополам (Voledemar)
gen.faire sa part à qnдавать кому-л. причитающееся
gen.faire une large part à qchотвести большое место (чему-л.)
fin.fluctuations de 5 à 10% de part et d'autre d'un taux centralколебания от 5 до 10% вокруг центрального курса
math.fonction définie nulle partнигде не определённая функция
math.fonction nulle part dérivableфункция, не имеющая произведений ни в одной точке
weld.fondre de part en partпроплавлять
gen.former un clan à partдержаться особняком
weld.fusion de part en partпроплавление
gen.garder à part soiоставить про себя
gen.ils sont nulle partих нигде нет (Alex_Odeychuk)
comp., MSinviter quelqu'un à prendre part à une conversationприсоединиться
gen.j'ai la douleur de vous faire part de...с прискорбием должен сообщить вам о (...)
ed.j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vieгде-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk)
gen.jamais + part. passéкоторый когда-либо был + кратк. страд. прич. (Image prise par le télescope spatial américain Hubble, le plus grand télescope optique jamais mis sur orbite I. Havkin)
health.la part croissante des dépenses de santéрастущая доля расходов на здравоохранение (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
commer.la part de marchéдоля рынка (napyc)
fig.la part du gâteauчасть (z484z)
fig.la part du gâteauчасть пирога (z484z)
fig.la part du gâteauдоля (z484z)
patents.la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spécialesизменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах
gen.la tache ne part pasпятно не сходит
gen.le moins + part. passéхуже всего + кратк. страд. прич. (I. Havkin)
gen.le moins + part. passéнаименее хорошо + кратк. страд. прич. (Le lamantin d'Afrique est le moins étudié de tous les siréniens. I. Havkin)
trucksle moteur ne partдвигатель не заводится
trucksle moteur ne part pasдвигатель не заводится
sec.sys.le PARTплан действий по борьбе с радикализацией и терроризмом (le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme Alex_Odeychuk)
gen.le plus part. passéлучше всего + кратк. страд. прич. (I. Havkin)
gen.le plus + part. passéнаиболее хорошо + кратк. страд. прич. (Les monuments les plus étudiés et les moins connus du monde. I. Havkin)
patents.les exemplaires supplémentaires seront payés à partдополнительные экземпляры оплачиваются особо
patents.lettre de faire-partофициальное сообщение
patents.lettre de faire-partофициальное уведомление
lawlettre de faire-partписьменное уведомление
busin.lettre de faire-partуведомительное письмо (vleonilh)
gen.lettre de faire-partписьменное извещение (ROGER YOUNG)
polygr.ligne à partотдельная строка в наборе (напр., алгебраическая формула в тексте, набранная отдельной строкой)
polygr.ligne à partсамостоятельная строка в наборе (напр., алгебраическая формула в тексте, набранная отдельной строкой)
journ.l'initiative part de ...инициатива исходит от ...
tech.machine à coudre de part en partмашина для меккейно-прошивной обуви
tech.machine à coudre de part en partпрошивная машина
journ.membre à part entièreполноправный член
Игорь Мигmembre à part entièreполноправный член (p.ex. La Russie participe, en tant que membre à part entière, aux activités du Conseil)
patents.membre à part entière de l'Union de Parisполноправный член Парижской конвенции
inf.mettre le pied quelque partдать пинка (кому-л.)
inf.mettre son pied quelque partдать пинка (кому-л.)
busin.mettre à partобъединить заказы
gen.mettre à partвыделить
gen.mettre à partотложить в сторону
gen.mettre à partотделить
gen.mis à partесли не считать (Mise à part la distance de l'objet, quels sont les facteurs qui influencent le décalage Doppler des raies spectrales d'une étoile ? I. Havkin)
gen.mis à partне считая
gen.mis à partкроме (grmgmp)
EU.monnaie à part entièreполноправная валюта (vleonilh)
gen.montant de la partразмер доли (ROGER YOUNG)
gen.montrer le bout de son nez quelque partпоказаться где-л. заглянуть (куда-л.)
tech.monté + part. prés.установленный с возможностью + отглаг. сущ. (L'aiguille est portée par un arbre monté pivotant sur le bâti. I. Havkin)
trucksmoteur à soupapes de part et d'autre des cylindresдвигатель с клапанами, расположенными по обе стороны цилиндров
gen.n'a pas pu être + part. passéне удалось + инф. (Le site requis n'est pas disponible ou n'a pas pu être trouvé. I. Havkin)
gen.n'a pu être + part. passéне удалось + инф. (Le mot hypertensif n'a pu être trouvé dans l'index. I. Havkin)
nautic.naviguer à la partполучать свою долю прибыли (об экипаже судна)
gen.n'est pas spécialement + part. passéне особенно + кратк. страд. прич. (Le parquet n'est pas spécialement endommagé. I. Havkin)
comp., MSnorme 21 CFR Part 11правило 21 CFR Part 11
busin.notre part de marché représente 12%наша доля на рынке составляет 12% (vleonilh)
gen.nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennentсообщить нам время и место, удобные для встречи (NaNa*)
gen.nulle partнигде
gen.nulle part ailleursнигде на свете (marimarina)
math.nulle part denseнигде не плотный
gen.occuper une place à partзанимать особое место (Morning93)
gen.on faisait lit commun, je faisais rêve à partмы делили кровать, но не делили сны (Alex_Odeychuk)
proverbon n'est nulle part aussi bien que chez soiв гостях хорошо, а дома лучше (vleonilh)
proverbon sait bien quand on part, mais pas quand on reviendraедешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh)
gen.on s'est pas déjà vu quelque part ?мы с вами случайно не раньше не встречались?
polygr.page à partначальная страница
polygr.page à partначальная полоса
polygr.pagination à partнумерация дополнительного материала книги (напр., введения, предисловия)
child.papy est là, il est là, par ici de la part de qui ?дедушка здесь, он слушает, а кто звонит?
journ.parler de la partговорить от имени (кого-л., de qn)
journ.parler de la partвыступать от имени (кого-л., de qn)
journ.parler de la part deвыступить по поручению
journ.parler de la part deвыступать по поручению
math.part aléatoire d'une erreurслучайная составляющая ошибки
fin.part aux bénéficesучастие в прибылях
fin.part aux bénéficesдоля в прибылях
law, ADRpart bénéficiaireсертификат на право получения дивиденда (vleonilh)
busin.part bénéficiaireучредительская акция (vleonilh)
fin.part bénéficiaireучредительная акция
busin.part bénéficiaireсертификат на дивиденды (акция без номинальной стоимости, дающая право на получение определенной части прибыли либо части капитала при ликвидации фирмы, но не дающая права полноправного акционера её владельцу vleonilh)
gen.part contingenteприходящаяся доля
gen.part contribuéveдоля участия
gen.part contribuéveконтрибуционная часть
lawpart dans la propriétéдоля в собственности (ROGER YOUNG)
gen.part dans la propriétéдоля в имуществе (ROGER YOUNG)
lawpart dans le capital socialдоля в уставном капитале (ROGER YOUNG)
food.serv.part dans le régime alimentaireдоля в питании
fin.part dans les affairesдоля (vleonilh)
fin.part dans les affairesучастие в деле (vleonilh)
gen.part dans un legsдоля в завещании
fin.part d'apportдоля вклада
fin.part de bénéficeдоля прибыли
nat.res.part de cendreотносительная зольность
gen.part de chanceдоля непредсказуемости (dnk2010)
busin.part de fondateurакции учредителей (акции, принадлежащие основателям фирмы и дающие право на некоторые привилегии (при выплате дивидендов, при эмиссии новых акций и т.д.) vleonilh)
busin.part de fondateurучредительская акция (vleonilh)
gen.part de fondateurучредительная акция
fin.part de fonds de placementсертификат на размещённые средства
busin.part de fonds de placementудостоверение инвестора (документ, подтверждающий участие в инвестиционном фонде и не имеющий номинальной стоимости vleonilh)
patents.part de la descriptionчасть описания
lawpart de la propriété communeдоля в общем имуществе (ROGER YOUNG)
lawpart de la propriété deдоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
econ.part de l'institut prêteurакция кредитного учреждения
busin.part de marchéниша на рынке (vleonilh)
econ.Part de marché PdMдоля рынка (SmileTRI)
busin.part de marchéдоля в общем объёме продаж (vleonilh)
busin.part de marchéдоля рынка (vleonilh)
gen.part de marchéдоля на рынке (lesiok)
gen.part de marché élevéeвысокая доля рынка (ROGER YOUNG)
lawpart de successionнаследственная доля
fin.part de syndicatучастие в синдикате
railw.part de traficквота перевозок
gen.part des anges"доля ангелов" (количество коньяка, которое испаряется во время его выдерживания в бочках vleonilh)
lawpart des biensдоля в имуществе (ROGER YOUNG)
tax.part des bénéficesдоля прибыли (NaNa*)
fin.part des capitaux propresдоля собственного капитала
fin.part des effets publics dans le portefeuille de la Banqueдоля государственных векселей в портфеле банка
gen.part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalenceдоля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG)
econ.part des fonds disponibleсвободная часть средств (kee46)
account.part des réassureursдоля перестраховщика (ROGER YOUNG)
law, ADRpart des réservesчасть резервов (vleonilh)
lawpart d'indivisionидеальная доля
fin.part du capitalдоля капитала (в национальном доходе)
law, ADRpart du déficitчасть дефицита (vleonilh)
fin.part du groupeдоля концерна (amstramgram)
gen.part du lionльвиная доля
fin.part du marchéсектор рынка
fin.part du marchéсегмент рынка
law, ADRpart du marchéчасть рынка (vleonilh)
gen.part du principe queисходит из того, что (Oksana-Ivacheva)
stat.part du revenu consacrée à l'alimentationдоля продовольствия
lawpart héréditaireнаследственная доля
lawpart indiviséeидеальная доля
gen.part léonineльвиная доля
fin.part principale de l'activitéосновная часть деятельности
lawpart représentant 80 % du capital socialдоля, составляющая 80% уставного капитала (NaNa*)
tech.part sensibleчувствительная область
busin.part socialдоля собственности (пай z484z)
busin.part socialeдоля в уставном капитале (vleonilh)
lawpart socialeдоля участия в товариществе (ROGER YOUNG)
lawpart socialeдоля участия в предприятии (напр., компании, товариществе, кооперативе Stas-Soleil)
busin.part socialeпай (vleonilh)
busin.part socialeдоля в уставном фонде (vleonilh)
gen.part sociale dans le capital socialдоля в уставном капитале (NaNa*)
fin.part syndicataireучастие в синдикате
math.part systématique d'une erreurсистематическая составляющая ошибки
progr.part techniqueтехническая часть (Alex_Odeychuk)
lawpart virileидеальная доля
lawpart virileдоля в неделимом имуществе
lawpart virileдоля в неделимом наследстве
gen.partager par quote-partраспределять по паям (ROGER YOUNG)
polit.participation à part entièreполноправное участие
agric.parésie après le partпослеродовой парез (Paresis puerperalis)
patents.pays qui n'ont point pris part à la Conventionстраны, не участвующие в настоящей Конвенции
construct.percement de part en partголовная проходка
gen.percer de part en partпрострелить (Morning93)
gen.percer de part en partпронзить насквозь
gen.plaisanterie à part !шутки в сторону!
fin.police sans part aux bénéficesполис без участия в прибылях
fin.porteur de partправообладатель (Margarita_)
gen.pour la part de qnна долю кого-л. (ROGER YOUNG)
gen.pour ma partс моей стороны, что касается меня (Voledemar)
gen.pour notre partсо своей стороны (NaNa*)
gen.pour sa partа (I. Havkin)
gen.pour sa partв то время как (I. Havkin)
gen.pour sa partв свою очередь (ROGER YOUNG)
gen.pour sa partтогда как (I. Havkin)
gen.pour sa partже (I. Havkin)
gen.pour sa partчто касается ... (Arcadi Strougatski devient traducteur pour l'armée. Son frère cadet Boris devient pour sa part astrophysicien. I. Havkin)
gen.pour une bonne partглавным образом (в немалой степени Alex_Odeychuk)
gen.pour une bonne partв основном (в немалой степени Alex_Odeychuk)
gen.pour une bonne partпреимущественно (в немалой степени Alex_Odeychuk)
gen.pour une bonne partв немалой степени (NZ)
gen.pour une grande partв значительной степени (I. Havkin)
gen.prendre qn a partотвести кого-л. в сторону (для разговора)
gen.prendre en mauvaise partпонимать в дурном смысле (Franka_LV)
gen.prendre en mauvaise partпонимать в плохом смысле
gen.prendre partпринимать участие (kee46)
journ.prendre partсоучаствовать (à qch)
gen.prendre partучаствовать (kee46)
gen.prendre partпринять участие (kee46)
journ.prendre part au travailвключаться в работу
gen.prendre part au travailвключиться в работу (ROGER YOUNG)
fin.prendre part au voteучаствовать в голосовании
sec.sys.prendre part aux affrontementsпринимать участие в столкновениях (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
polit.prendre part aux événementsучаствовать в событиях
journ.prendre part àпринимать участие
patents.prendre part àучаствовать
journ.prendre part àпринимать участие в
journ.prendre part àпринять участие
gen.prendre part à qchсочувствовать
gen.prendre part à qchприложить руку к (ROGER YOUNG)
inf.prendre part àприложить руку (kee46)
gen.prendre part à qchучаствовать в (чем-л.)
gen.prendre part à qchпринимать участие
journ.prendre part à la conférenceучаствовать в конференции
gen.prendre part à la conversationвступить в разговор (vleonilh)
polit.prendre part à un voteголосовать
polit.prendre part à une aventureучаствовать в авантюре
busin.prendre une importante part de marchéзанять существенное место на рынке (vleonilh)
journ.prendre une part activeпринимать деятельное участие
gen.prendre une part activeпринимать активное участие (Morning93)
journ.prendre une part active àпринимать активное участие
econ.production de la part des petits exploitantsпроизводство, формируемое мелкими хозяйствами
gen.quelque partв какой-то степени
gen.quelque partгде-либо
gen.quelque partкуда-то
inf.quelque partягодицы
gen.quelque part"одно место"
gen.quelque partв некотором роде (elle est quelque part par là physchim_50)
gen.quelque partкое-где (kee46)
gen.quelque partкуда-нибудь (Sphex)
gen.quelque partгде-нибудь (kee46)
gen.quelque partв некотором смысле (physchim_50)
gen.quelque partкуда-либо
inf.quelque partуборная
gen.quelque partгде-то
gen.quelque part au loinв отдалении (marimarina)
proverbqui art a, partout part aс ремеслом не пропадёшь (vleonilh)
busin.quote-partквота (в Международном валютном фонде vleonilh)
busin.quote-partпропорциональная доля
gen.quote-partчасть
lawquote-partидеальная доля в общей собственности
lawquote-partфраншиза, установленная в процентах к страховой сумме
patents.quote-partдоля (напр. в совместной собственности)
patents.quote-partчастичный платёж
patents.quote-partвклад (в изобретение)
inf.quote-partвклад
inf.quote-partучастие
gen.quote-partдоля
lawquote part dans la propriété dедоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
lawquote part dans la propriété duдоля в праве собственности на (ROGER YOUNG)
lawquote-part de capitalдоля в капитале (ROGER YOUNG)
pack.quote-part de perméabilité à la vapeur d’eauмасса воды, проходящей сквозь 1 м2 плёнки в сутки в специфических условиях
chem.quote-part de pollutionпредельно допустимая норма загрязнений
lawquote-part de propriété dans le bien immobilierдоля в недвижимости (ROGER YOUNG)
fin.quote-part des bénéfices distribuésчасть распределённой прибыли
fin.quote-part des dépensesчасть расходов
gen.quote-part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalenceдоля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG)
fin.quote-part du capital détenuдоля участия головной компании в акционерном капитале
fin.quote-part du capital souscritдоля подписного капитала
tech.quote-part du courant d'interférenceвеличина тока помех
tech.quote-part du courant d'interférenceвеличина блуждающего тока
gen.quote-part indiviseидеальная доля в общей собственности (ROGER YOUNG)
gen.quote-part successoraleнаследственная доля (ROGER YOUNG)
dipl.recevoir de notification de la part du gouvernement vénézuélienполучать уведомление от правительства Венесуэлы (Le Monde Alex_Odeychuk)
fin.recevoir sa quote-partполучать свою долю (напр. акций)
gen.... risque d'être + part. passéесть опасность того, что ... будет + кратк. страд. прич. (Si la puissance est supérieure à sa valeur nominale, l'appareil risque d'être détérioré plus vite. I. Havkin)
lawréassurance en quote-partперестрахование на началах определённого участия страховщика и перестраховщика в покрытии рисков
fin.réassurance quote-partквотное перестрахование (когда перестраховщик имеет в каждой сделке свою долю)
fin.régler la quote-partоплачивать квоту
journ.s'abstenir de prendre part à un voteвоздерживаться от голосования
gen.s'administrer la meilleure partприсвоить себе лучшую долю
journ.saluer qn de la partприветствовать от имени (кого-л., de qn)
gen.saluer qqn de la part de qqnпередавать привет ("Saluer votre famille de ma part". "Larousse, bien communiquer", p.35 z484z)
gen.saluez-le de ma partпередавайте ему привет
gen.sans action de votre partесли ничего не предпринимать (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin)
fin.sans garantie de notre partбез гарантии с нашей стороны
busin.sauf désaccord de votre partесли вы не возражаете (la_tramontana)
gen.se plaire quelque partнравиться где-то (проводить время; Elle se plaît en Corse? z484z)
gen.Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - я part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
gen.Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - à part.семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG)
lawsolidarité de la part des débiteursпассивная солидарность (должников в одном обязательстве)
gen.solidarité de la part des débiteursпассивная солидарность (ROGER YOUNG)
weld.soudage pénétrant de part en partсварка со сквозным проваром
econ.souscription de la quote-partподписка на участие в капитале в соответствии с квотой
gen.substitution de partподмена новорождённого ребёнка
math.suite nulle part convergenteвсюду расходящаяся последовательность
lawsupposition de partприписывание женщине заведомо вымышленного ребёнка (состав уголовного проступка)
lawsupposition de partприписывание женщине заведомо чужого ребёнка (состав уголовного проступка)
lawsupposition de partприписывание женщине чужого ребёнка
lawsuppression de partутаивание ребёнка (уничтожение в книге записи актов гражданского состояния записи о рождении ребенка, образующее состав уголовного проступка)
gen.suppression de partсокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении)
gen.suppression de partсокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения)
gen.susceptible d'être + part. passéкоторый может быть + кратк. прич. прош. вр. (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin)
math.série nulle part convergenteвсюду расходящийся ряд
polygr.tirage à partвыборочная печать
astr.tirage à partоттиск
med., obs.tirage à partотдельный оттиск
gen.tirage à partотдельный оттиск (издания)
gen.tiré-я-partоттиск
gen.tiré-я-partспециальный выпуск издания
gen.tiré-à-partспециальный выпуск издания
polygr.tiré-à-partчасть тиража, запущенная в печать
gen.tiré-à-partоттиск
gen.toute plaisanterie à partшутки в сторону
gen.traiter la question à partобсудить вопрос отдельно (ROGER YOUNG)
fin.traité de réassurance en quote-partсоглашение о перестраховании рисков в определённом отношении к общей сумме перестрахования
gen.Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion.При случае передай ему от меня привет. (Iricha)
busin.téléphoner de la part de qnзвонить от (кого-л vleonilh)
arts.un personnage à part entière de l'œuvreполноценная фигура в творчестве (de ... - кого именно // Le Monde)
arts.un personnage à part entière de l'œuvreполноценная фигура в творчестве
polit.un renoncement de la part du gouvernementотклонение инициативы правительством (L'Expresss Alex_Odeychuk)
gen.un train pour nulle partпоезд в никуда (Alex_Odeychuk)
gen.une grosse partбольшая часть бОльшая (marimarina)
construct.ventilation de part en partсквозное проветривание
construct.ventilation de part en partсквозная вентиляция
fin.versement de la quote-partвзнос квоты
fin.verser la quote-partвносить квоту
polit.voie à part de l'AllemagneОсобый путь Германии (Voledemar)
inf.y'a qua part.надо только (ср. il n'y a qu'à...)
inf.y'a qua part.надо только (ср. il n'y a qu'я...)
proverbà cheval hargneux il faut une écurie à partхудая трава из поля вон (vleonilh)
proverbà cheval hargneux il faut une écurie à partбодливую корову из стада вон (vleonilh)
gen.à partза исключением
gen.à partсвоеобразный
gen.à partкроме как (marimarina)
gen.à partособо (Lesnykh)
gen.à partкроме (Nous devons y trouver les mêmes radiations (à part une particularité sur laquelle nous reviendrons). I. Havkin)
gen.à partпомимо (Lesnykh)
gen.à partособенный
gen.à partнаособицу (Lucile)
gen.à partесли не считать (...)
gen.à partотдельный
gen.à partисключая
gen.à partотдельно
gen.à partотхожий (robinfredericf)
gen.à part celaза исключением этого
gen.à part entièreполноценный (citoyen à part entière, jouer un rôle à part entière philo)
gen.à part entièreполноправный (I. Havkin)
gen.à part entièreв полном смысле слова (UniversalLove)
gen.à part entièreвсе-таки (lefthanded)
gen.à part les saisonsкроме времён года (Alex_Odeychuk)
gen.à part les saisonsкроме сезонов (Alex_Odeychuk)
inf.à part que...кроме того, что (...)
gen.à part siза исключением случаев, когда (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.à part soiпро себя (Elle pensait à part elle, guère utile qu'on les vît ensemble, c'était son quartier. (L. Aragon, Les Communistes.) — Она думала про себя, что совершенно незачем, чтобы их видели вместе в ее квартале. Rori)
inf.à part soiмысленно (Rori)
gen.à part un peu de tempsза исключением времени (Alex_Odeychuk)
inf.à part çaа что ещё
gen.à part çaкроме того (Artemie)
polygr.édition à partотдельное издание
construct.établissement combiné des bains publiques avec salles de bain à partбаня комбинированного типа
gen.étant + part. passé + queпри этом + возвр. глаг. + что (Le Client pourra consulter les photographies illustrant les produits, étant précisé que les produits livrés pourront présenter des différences. I. Havkin)
gen.être de part avec qnбыть с кем-л. в доле
tax.être personnellement soumis à l'impôt pour leur part des bénéficesперсонально подлежать налогообложению по их доле прибыли (NaNa*)
nautic.être à la partполучать свою долю прибыли (об экипаже судна)
Showing first 500 phrases