Subject | French | Russian |
law | accroissement de la part successorale | приращение наследственной доли (vleonilh) |
journ. | agir de la part | действовать от имени (кого-л., de qn) |
patents. | aide matérielle de la part de l'entreprise | материальная помощь со стороны предприятия |
inf. | aller quelque part | пойти кое-куда (в туалет) |
gen. | Asseyez-vous quelque part | Сядьте где-нибудь (Ольга Клишевская) |
law | associé détenant une part | участник, владеющий долей (NaNa*) |
journ. | associé à part entière | полноправный компаньон (пайщик) |
polit. | assumer sa part de responsabilité | нести свою долю ответственности |
fig. | au milieu de nulle part | в дыре (Son appart' est au milieu de nulle part. z484z) |
law | aucune réclamation ultérieure ne sera être présentée de ma part | В дальнейшем претензий иметь не буду (ROGER YOUNG) |
fin. | augmenter la quote-part | увеличивать квоту |
gen. | autre part | где-либо в другом месте |
gen. | avoir part | содействовать (чему-л.) |
inf. | avoir part au gâteau | получить своё |
inf. | avoir part au gâteau | участвовать в дележе |
fin. | avoir part aux bénéfices | иметь долю в прибылях |
gen. | avoir part à qch | участвовать в (чем-л.) |
inf. | avoir sa part du gâteau | получить своё |
inf. | avoir sa part du gâteau | участвовать в дележе |
construct. | aération de part en part | сквозное проветривание |
tech. | basse-part | левый полукорпус (напр., баяна) |
gen. | blague à part | кроме шуток (youtu.be z484z) |
gen. | blague à part | если серьёзно (youtu.be z484z) |
gen. | blague à part ! | шутки в сторону! |
tech. | bottines cousues de part en part | ботинки прошивного крепления |
weld. | brûler de part en part | прожигать |
tech. | brûlure de part en part | прожог |
fin. | calculer la quote-part | исчислять квоту |
trucks | canal de part en part | сквозной канал |
gen. | cas à part | особый случай |
gen. | cela part d'un bon cœur | это сказано от чистого сердца |
fin. | cessionnaire d'une part | цессионарий акции |
gen. | c'est de la part de qui? a | кто это говорит? (вопрос по телефону) |
inf. | c'est de quelle part ? | это от кого? |
fig. | c'est un article à part | это особая статья |
gen. | c'est un cas à part | Это особый случай (physchim_50) |
gen. | c'est un fait à part | это особое дело |
gen. | c'etait juste une erreur d'etourderie de ma part | я поступил неосторожно (Morning93) |
gen. | c'etait juste une erreur d'etourderie de ma part | это было легкомысленно с моей стороны (Morning93) |
gen. | cette part peut être variable | эта доля может изменяться |
gen. | chambre à part | отдельная комната |
tech. | chaussure cousue de part en part | прошивная обувь |
tech. | chaussure cousue de part en part | обувь прошивного крепления |
comp. | choisir le type d'informations que vous souhaitez recevoir de notre part | выбрать виды информации, которые желаете от нас получать (Alex_Odeychuk) |
law | confrontation de part | сомнение в отцовстве |
law | confrontation de part | неопределённость происхождения детей |
law | confusion de part | неопределённость происхождения детей (vleonilh) |
gen. | confusion de part | сомнение в отцовстве |
patents. | constatation de la part de l'inventeur | указание со стороны изобретателя |
gen. | constituer la part de qn | приходиться на чью-либо долю (ROGER YOUNG) |
patents., engl. | "continuation in part" | заявка в частичное продолжение (предшествующей заявки) |
math. | convergent nulle part | всюду расходящийся |
construct. | corrosion de part en part | сквозная коррозия |
tech. | couture de part en part | прошивной метод (крепления лица обуви) |
gen. | Dans l'attente d'une confirmation rapide de votre part… | Просим срочно подтвердить… |
gen. | Dans l'espoir de recevoir,de votre part, une réponse favorable... | В надежде получить от Вас благоприятный ответ... (irida_27) |
gen. | dans un monde qui ne va nulle part | в мире, который идёт в никуда (Alex_Odeychuk) |
gen. | d'autre part | впрочем |
gen. | d'autre part | вместе с тем |
gen. | d'autre part | с другой стороны |
journ. | de la part | с чьей-л. стороны (de qn) |
journ. | de la part | по поручению (кого-л., de qn) |
journ. | de la part | от лица (кого-л., de qn) |
gen. | de la part de | от имени |
gen. | de la part de | от лица |
gen. | de la part de | со стороны (кого именно | de la part du nouveau ministre de l’Intérieur - со стороны нового министра внутренних дел // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | de la part de | от (kee46) |
gen. | de la part de | с чьей-л. стороны |
gen. | de la part de | по поручению |
patents. | de la part de l'inventeur et comme son agent | от имени изобретателя и как его поверенный |
patents. | de la part de l'inventeur et comme son agent | от имени изобретателя и как его представитель |
patents. | de la part des autorités | ведомственный |
patents. | de la part des autorités | официальный |
patents. | de la part des autorités | в ведомственном порядке |
patents. | de la part des autorités | в официальном порядке |
gen. | de notre part | от нас (Tu remercies aussi Cédric de notre part. z484z) |
trucks | de part en part | сквозной |
gen. | de part en part | навылет (Жиль) |
gen. | de part en part | насквозь |
gen. | de part et d'autre | по обе стороны |
gen. | de part et d'autre | в обе стороны (Ce relief a une régularité de pas moyen Ar avec une variation SAr d'au plus 10% de la valeur dudit pas moyen Ar, de part et d'autre de cette valeur Ar. I. Havkin) |
math. | de part et d'autre | по разные стороны |
Игорь Миг | de part et d'autre | у обеих сторон |
gen. | de part et d'autre | с той и другой стороны (vleonilh) |
Игорь Миг | de part et d'autre | как с одной, так и другой стороны |
gen. | de part et d'autre | с обеих сторон |
Игорь Миг | de part et d'autre | у каждой из сторон |
Игорь Миг | de part et d'autre | у каждой из сторон (Il faut, selon moi, trouver des moyens, de part et d'autre, d'essayer de faire retomber la tension.) |
gen. | de part et d'autre de | за пределами (Cette méthode est peu sensible de part et d'autre d'une gamme d'épaisseurs réduite. I. Havkin) |
geogr. | de part et d'autre de la Manche | по обе стороны Ла-Манша (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | de toute part | со всех сторон |
tech. | dessus-part | правый полукорпус (напр., баяна) |
gen. | d'une part | с одной стороны |
gen. | d'une part ... et d'autre part ... | во-первых, ... и, во-вторых, ... (La capsule otique se rapproche de l'articulation de la mâchoire (ce qui permettra d'une part l'intégration de certains os dans l'oreille et d'autre part l'agrandissement du crâne latéralement). I. Havkin) |
gen. | en bonne part | в хорошую сторону |
gen. | en mauvaise part | в дурную сторону |
gen. | en vertu des informations précédentes de votre part | учитывая ранее полученную от вас информацию (NaNa*) |
law | engagement à la part | приём моряка на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова vleonilh) |
nautic., law | engagement à la part | приём на работу с оплатой в виде части прибыли (напр. улова) |
math. | ensemble dense nulle part | нигде не плотное множество |
math. | ensemble nulle part connexe | нигде не связное множество |
math. | ensemble nulle part dense | нигде не плотное множество |
gen. | entrer de part avec qn | входить в долю с кем-л. (ROGER YOUNG) |
math. | espace nulle part connexe | нигде не связное пространство |
gen. | est susceptible d'être + part. passé | может быть + кратк. прич. прош. вр. (On a proposé des appareillages étanches qui sont susceptibles d'être immergés dans un liquide. I. Havkin) |
gen. | est susceptible d'être + part. passé | подвержен + отглаг. сущ. (La paroi externe de l'embout est susceptible d'être contaminée par l'environnement extérieur. I. Havkin) |
patents. | exploiter sans autorisation de la part de l'inventeur | использовать что-л. без разрешения изобретателя |
gen. | facture à part | своеобразная манера |
gen. | facture à part | особый склад |
inf. | faire bande à part | держаться особняком |
gen. | faire bourse à part | вести отдельное хозяйство |
gen. | faire chambre à part | спать в разных комнатах |
gen. | faire la part belle à | дать преимущество кому-л. (nilb0g) |
gen. | faire la part belle à qn | дать лучшую часть (nilb0g) |
gen. | faire la part de qch | делать скидку на что-л. (Lucile) |
gen. | faire la part de qch | предотвращать что-л. (Lucile) |
gen. | faire la part de qch | принимать в расчет что-л. (Lucile) |
busin. | faire la part des choses | делать скидку на обстоятельства (vleonilh) |
gen. | faire la part des choses entre qch et qch | проводить различие между чем-л. и чем-л. (Iricha) |
gen. | faire la part des choses entre qch et qch | отличать что-л., от чего-л. (Iricha) |
gen. | faire lit à part | спать порознь (о супругах) |
gen. | faire ménage à part | вести раздельное хозяйство |
law | faire-part | уведомление (vleonilh) |
journ. | faire part | известить (кого-л. о чём-л., de qch à qn) |
journ. | faire part | извещать (кого-л. о чём-л., de qch à qn) |
gen. | faire-part | приглашение (на свадьбу katikaterina) |
journ. | faire part | сообщать (de qch à qn) |
journ. | faire part | сообщить (de qch à qn) |
journ. | faire part | информировать (кого-л. о чём-л., à qn de qch) |
gen. | faire-part | уведомительное письмо |
gen. | faire part de | делиться чем-л. (Il est toujours possible de faire part de ses inquiétudes au médecin. I. Havkin) |
gen. | faire part de | высказывать (Vlastimir) |
gen. | faire part de | сообщить (paghjella) |
gen. | faire part de | сообщить о (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin) |
gen. | faire part de | объявить (lui faire part de mes arguments - выдвинуть ему мои аргументы Guэrin) |
gen. | faire part de | уведомить (paghjella) |
dipl. | faire part de la préoccupation | выразить озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la préoccupation de la France sur la situation | выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la préoccupation sur la situation | выразить озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation | выразить глубокую озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation | выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation sur la situation | выразить глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire part de ses doutes | высказать свои сомнения (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire part de ses doutes | высказать свои сомнения (sur ... - в ... / по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | faire part de ses doutes | поделиться своими сомнениями (sur ... - по поводу ... / в отношении ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | faire part de ses idées | я делиться мыслями с (кем vleonilh) |
gen. | faire part de ses préoccupations | сообщить о своих опасениях (... кому именно - я ... // BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
busin. | faire part de ses réflexions | сообщать итоги своих размышлений (vleonilh) |
busin. | faire part de ses réflexions | сообщать свои соображения (vleonilh) |
patents. | faire part d'une décision | извещать о решении |
law | faire-part officiel | официальное уведомление (vleonilh) |
inf. | faire part à | сообщить (ya) |
inf. | faire part à | выразить (ya) |
inf. | faire part à | информировать (ya) |
inf. | faire part à | поделиться (ya) |
inf. | faire part à | довести до сведения (ya) |
gen. | faire part à deux | делить пополам (Voledemar) |
gen. | faire sa part à qn | давать кому-л. причитающееся |
gen. | faire une large part à qch | отвести большое место (чему-л.) |
fin. | fluctuations de 5 à 10% de part et d'autre d'un taux central | колебания от 5 до 10% вокруг центрального курса |
math. | fonction définie nulle part | нигде не определённая функция |
math. | fonction nulle part dérivable | функция, не имеющая произведений ни в одной точке |
weld. | fondre de part en part | проплавлять |
gen. | former un clan à part | держаться особняком |
weld. | fusion de part en part | проплавление |
gen. | garder à part soi | оставить про себя |
gen. | ils sont nulle part | их нигде нет (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | inviter quelqu'un à prendre part à une conversation | присоединиться |
gen. | j'ai la douleur de vous faire part de... | с прискорбием должен сообщить вам о (...) |
ed. | j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | где-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | jamais + part. passé | который когда-либо был + кратк. страд. прич. (Image prise par le télescope spatial américain Hubble, le plus grand télescope optique jamais mis sur orbite I. Havkin) |
health. | la part croissante des dépenses de santé | растущая доля расходов на здравоохранение (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
commer. | la part de marché | доля рынка (napyc) |
fig. | la part du gâteau | часть (z484z) |
fig. | la part du gâteau | часть пирога (z484z) |
fig. | la part du gâteau | доля (z484z) |
patents. | la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
gen. | la tache ne part pas | пятно не сходит |
gen. | le moins + part. passé | хуже всего + кратк. страд. прич. (I. Havkin) |
gen. | le moins + part. passé | наименее хорошо + кратк. страд. прич. (Le lamantin d'Afrique est le moins étudié de tous les siréniens. I. Havkin) |
trucks | le moteur ne part | двигатель не заводится |
trucks | le moteur ne part pas | двигатель не заводится |
sec.sys. | le PART | план действий по борьбе с радикализацией и терроризмом (le plan d'action contre la radicalisation et le terrorisme Alex_Odeychuk) |
gen. | le plus part. passé | лучше всего + кратк. страд. прич. (I. Havkin) |
gen. | le plus + part. passé | наиболее хорошо + кратк. страд. прич. (Les monuments les plus étudiés et les moins connus du monde. I. Havkin) |
patents. | les exemplaires supplémentaires seront payés à part | дополнительные экземпляры оплачиваются особо |
patents. | lettre de faire-part | официальное сообщение |
patents. | lettre de faire-part | официальное уведомление |
law | lettre de faire-part | письменное уведомление |
busin. | lettre de faire-part | уведомительное письмо (vleonilh) |
gen. | lettre de faire-part | письменное извещение (ROGER YOUNG) |
polygr. | ligne à part | отдельная строка в наборе (напр., алгебраическая формула в тексте, набранная отдельной строкой) |
polygr. | ligne à part | самостоятельная строка в наборе (напр., алгебраическая формула в тексте, набранная отдельной строкой) |
journ. | l'initiative part de ... | инициатива исходит от ... |
tech. | machine à coudre de part en part | машина для меккейно-прошивной обуви |
tech. | machine à coudre de part en part | прошивная машина |
journ. | membre à part entière | полноправный член |
Игорь Миг | membre à part entière | полноправный член (p.ex. La Russie participe, en tant que membre à part entière, aux activités du Conseil) |
patents. | membre à part entière de l'Union de Paris | полноправный член Парижской конвенции |
inf. | mettre le pied quelque part | дать пинка (кому-л.) |
inf. | mettre son pied quelque part | дать пинка (кому-л.) |
busin. | mettre à part | объединить заказы |
gen. | mettre à part | выделить |
gen. | mettre à part | отложить в сторону |
gen. | mettre à part | отделить |
gen. | mis à part | если не считать (Mise à part la distance de l'objet, quels sont les facteurs qui influencent le décalage Doppler des raies spectrales d'une étoile ? I. Havkin) |
gen. | mis à part | не считая |
gen. | mis à part | кроме (grmgmp) |
EU. | monnaie à part entière | полноправная валюта (vleonilh) |
gen. | montant de la part | размер доли (ROGER YOUNG) |
gen. | montrer le bout de son nez quelque part | показаться где-л. заглянуть (куда-л.) |
tech. | monté + part. prés. | установленный с возможностью + отглаг. сущ. (L'aiguille est portée par un arbre monté pivotant sur le bâti. I. Havkin) |
trucks | moteur à soupapes de part et d'autre des cylindres | двигатель с клапанами, расположенными по обе стороны цилиндров |
gen. | n'a pas pu être + part. passé | не удалось + инф. (Le site requis n'est pas disponible ou n'a pas pu être trouvé. I. Havkin) |
gen. | n'a pu être + part. passé | не удалось + инф. (Le mot hypertensif n'a pu être trouvé dans l'index. I. Havkin) |
nautic. | naviguer à la part | получать свою долю прибыли (об экипаже судна) |
gen. | n'est pas spécialement + part. passé | не особенно + кратк. страд. прич. (Le parquet n'est pas spécialement endommagé. I. Havkin) |
comp., MS | norme 21 CFR Part 11 | правило 21 CFR Part 11 |
busin. | notre part de marché représente 12% | наша доля на рынке составляет 12% (vleonilh) |
gen. | nous faire part du lieu et de l'horaire qui vous conviennent | сообщить нам время и место, удобные для встречи (NaNa*) |
gen. | nulle part | нигде |
gen. | nulle part ailleurs | нигде на свете (marimarina) |
math. | nulle part dense | нигде не плотный |
gen. | occuper une place à part | занимать особое место (Morning93) |
gen. | on faisait lit commun, je faisais rêve à part | мы делили кровать, но не делили сны (Alex_Odeychuk) |
proverb | on n'est nulle part aussi bien que chez soi | в гостях хорошо, а дома лучше (vleonilh) |
proverb | on sait bien quand on part, mais pas quand on reviendra | едешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh) |
gen. | on s'est pas déjà vu quelque part ? | мы с вами случайно не раньше не встречались? |
polygr. | page à part | начальная страница |
polygr. | page à part | начальная полоса |
polygr. | pagination à part | нумерация дополнительного материала книги (напр., введения, предисловия) |
child. | papy est là, il est là, par ici de la part de qui ? | дедушка здесь, он слушает, а кто звонит? |
journ. | parler de la part | говорить от имени (кого-л., de qn) |
journ. | parler de la part | выступать от имени (кого-л., de qn) |
journ. | parler de la part de | выступить по поручению |
journ. | parler de la part de | выступать по поручению |
math. | part aléatoire d'une erreur | случайная составляющая ошибки |
fin. | part aux bénéfices | участие в прибылях |
fin. | part aux bénéfices | доля в прибылях |
law, ADR | part bénéficiaire | сертификат на право получения дивиденда (vleonilh) |
busin. | part bénéficiaire | учредительская акция (vleonilh) |
fin. | part bénéficiaire | учредительная акция |
busin. | part bénéficiaire | сертификат на дивиденды (акция без номинальной стоимости, дающая право на получение определенной части прибыли либо части капитала при ликвидации фирмы, но не дающая права полноправного акционера её владельцу vleonilh) |
gen. | part contingente | приходящаяся доля |
gen. | part contribuéve | доля участия |
gen. | part contribuéve | контрибуционная часть |
law | part dans la propriété | доля в собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | part dans la propriété | доля в имуществе (ROGER YOUNG) |
law | part dans le capital social | доля в уставном капитале (ROGER YOUNG) |
food.serv. | part dans le régime alimentaire | доля в питании |
fin. | part dans les affaires | доля (vleonilh) |
fin. | part dans les affaires | участие в деле (vleonilh) |
gen. | part dans un legs | доля в завещании |
fin. | part d'apport | доля вклада |
fin. | part de bénéfice | доля прибыли |
nat.res. | part de cendre | относительная зольность |
gen. | part de chance | доля непредсказуемости (dnk2010) |
busin. | part de fondateur | акции учредителей (акции, принадлежащие основателям фирмы и дающие право на некоторые привилегии (при выплате дивидендов, при эмиссии новых акций и т.д.) vleonilh) |
busin. | part de fondateur | учредительская акция (vleonilh) |
gen. | part de fondateur | учредительная акция |
fin. | part de fonds de placement | сертификат на размещённые средства |
busin. | part de fonds de placement | удостоверение инвестора (документ, подтверждающий участие в инвестиционном фонде и не имеющий номинальной стоимости vleonilh) |
patents. | part de la description | часть описания |
law | part de la propriété commune | доля в общем имуществе (ROGER YOUNG) |
law | part de la propriété de | доля в праве собственности на (ROGER YOUNG) |
econ. | part de l'institut prêteur | акция кредитного учреждения |
busin. | part de marché | ниша на рынке (vleonilh) |
econ. | Part de marché PdM | доля рынка (SmileTRI) |
busin. | part de marché | доля в общем объёме продаж (vleonilh) |
busin. | part de marché | доля рынка (vleonilh) |
gen. | part de marché | доля на рынке (lesiok) |
gen. | part de marché élevée | высокая доля рынка (ROGER YOUNG) |
law | part de succession | наследственная доля |
fin. | part de syndicat | участие в синдикате |
railw. | part de trafic | квота перевозок |
gen. | part des anges | "доля ангелов" (количество коньяка, которое испаряется во время его выдерживания в бочках vleonilh) |
law | part des biens | доля в имуществе (ROGER YOUNG) |
tax. | part des bénéfices | доля прибыли (NaNa*) |
fin. | part des capitaux propres | доля собственного капитала |
fin. | part des effets publics dans le portefeuille de la Banque | доля государственных векселей в портфеле банка |
gen. | part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalence | доля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG) |
econ. | part des fonds disponible | свободная часть средств (kee46) |
account. | part des réassureurs | доля перестраховщика (ROGER YOUNG) |
law, ADR | part des réserves | часть резервов (vleonilh) |
law | part d'indivision | идеальная доля |
fin. | part du capital | доля капитала (в национальном доходе) |
law, ADR | part du déficit | часть дефицита (vleonilh) |
fin. | part du groupe | доля концерна (amstramgram) |
gen. | part du lion | львиная доля |
fin. | part du marché | сектор рынка |
fin. | part du marché | сегмент рынка |
law, ADR | part du marché | часть рынка (vleonilh) |
gen. | part du principe que | исходит из того, что (Oksana-Ivacheva) |
stat. | part du revenu consacrée à l'alimentation | доля продовольствия |
law | part héréditaire | наследственная доля |
law | part indivisée | идеальная доля |
gen. | part léonine | львиная доля |
fin. | part principale de l'activité | основная часть деятельности |
law | part représentant 80 % du capital social | доля, составляющая 80% уставного капитала (NaNa*) |
tech. | part sensible | чувствительная область |
busin. | part social | доля собственности (пай z484z) |
busin. | part sociale | доля в уставном капитале (vleonilh) |
law | part sociale | доля участия в товариществе (ROGER YOUNG) |
law | part sociale | доля участия в предприятии (напр., компании, товариществе, кооперативе Stas-Soleil) |
busin. | part sociale | пай (vleonilh) |
busin. | part sociale | доля в уставном фонде (vleonilh) |
gen. | part sociale dans le capital social | доля в уставном капитале (NaNa*) |
fin. | part syndicataire | участие в синдикате |
math. | part systématique d'une erreur | систематическая составляющая ошибки |
progr. | part technique | техническая часть (Alex_Odeychuk) |
law | part virile | идеальная доля |
law | part virile | доля в неделимом имуществе |
law | part virile | доля в неделимом наследстве |
gen. | partager par quote-part | распределять по паям (ROGER YOUNG) |
polit. | participation à part entière | полноправное участие |
agric. | parésie après le part | послеродовой парез (Paresis puerperalis) |
patents. | pays qui n'ont point pris part à la Convention | страны, не участвующие в настоящей Конвенции |
construct. | percement de part en part | головная проходка |
gen. | percer de part en part | прострелить (Morning93) |
gen. | percer de part en part | пронзить насквозь |
gen. | plaisanterie à part ! | шутки в сторону! |
fin. | police sans part aux bénéfices | полис без участия в прибылях |
fin. | porteur de part | правообладатель (Margarita_) |
gen. | pour la part de qn | на долю кого-л. (ROGER YOUNG) |
gen. | pour ma part | с моей стороны, что касается меня (Voledemar) |
gen. | pour notre part | со своей стороны (NaNa*) |
gen. | pour sa part | а (I. Havkin) |
gen. | pour sa part | в то время как (I. Havkin) |
gen. | pour sa part | в свою очередь (ROGER YOUNG) |
gen. | pour sa part | тогда как (I. Havkin) |
gen. | pour sa part | же (I. Havkin) |
gen. | pour sa part | что касается ... (Arcadi Strougatski devient traducteur pour l'armée. Son frère cadet Boris devient pour sa part astrophysicien. I. Havkin) |
gen. | pour une bonne part | главным образом (в немалой степени Alex_Odeychuk) |
gen. | pour une bonne part | в основном (в немалой степени Alex_Odeychuk) |
gen. | pour une bonne part | преимущественно (в немалой степени Alex_Odeychuk) |
gen. | pour une bonne part | в немалой степени (NZ) |
gen. | pour une grande part | в значительной степени (I. Havkin) |
gen. | prendre qn a part | отвести кого-л. в сторону (для разговора) |
gen. | prendre en mauvaise part | понимать в дурном смысле (Franka_LV) |
gen. | prendre en mauvaise part | понимать в плохом смысле |
gen. | prendre part | принимать участие (kee46) |
journ. | prendre part | соучаствовать (à qch) |
gen. | prendre part | участвовать (kee46) |
gen. | prendre part | принять участие (kee46) |
journ. | prendre part au travail | включаться в работу |
gen. | prendre part au travail | включиться в работу (ROGER YOUNG) |
fin. | prendre part au vote | участвовать в голосовании |
sec.sys. | prendre part aux affrontements | принимать участие в столкновениях (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | prendre part aux événements | участвовать в событиях |
journ. | prendre part à | принимать участие |
patents. | prendre part à | участвовать |
journ. | prendre part à | принимать участие в |
journ. | prendre part à | принять участие |
gen. | prendre part à qch | сочувствовать |
gen. | prendre part à qch | приложить руку к (ROGER YOUNG) |
inf. | prendre part à | приложить руку (kee46) |
gen. | prendre part à qch | участвовать в (чем-л.) |
gen. | prendre part à qch | принимать участие |
journ. | prendre part à la conférence | участвовать в конференции |
gen. | prendre part à la conversation | вступить в разговор (vleonilh) |
polit. | prendre part à un vote | голосовать |
polit. | prendre part à une aventure | участвовать в авантюре |
busin. | prendre une importante part de marché | занять существенное место на рынке (vleonilh) |
journ. | prendre une part active | принимать деятельное участие |
gen. | prendre une part active | принимать активное участие (Morning93) |
journ. | prendre une part active à | принимать активное участие |
econ. | production de la part des petits exploitants | производство, формируемое мелкими хозяйствами |
gen. | quelque part | в какой-то степени |
gen. | quelque part | где-либо |
gen. | quelque part | куда-то |
inf. | quelque part | ягодицы |
gen. | quelque part | "одно место" |
gen. | quelque part | в некотором роде (elle est quelque part par là physchim_50) |
gen. | quelque part | кое-где (kee46) |
gen. | quelque part | куда-нибудь (Sphex) |
gen. | quelque part | где-нибудь (kee46) |
gen. | quelque part | в некотором смысле (physchim_50) |
gen. | quelque part | куда-либо |
inf. | quelque part | уборная |
gen. | quelque part | где-то |
gen. | quelque part au loin | в отдалении (marimarina) |
proverb | qui art a, partout part a | с ремеслом не пропадёшь (vleonilh) |
busin. | quote-part | квота (в Международном валютном фонде vleonilh) |
busin. | quote-part | пропорциональная доля |
gen. | quote-part | часть |
law | quote-part | идеальная доля в общей собственности |
law | quote-part | франшиза, установленная в процентах к страховой сумме |
patents. | quote-part | доля (напр. в совместной собственности) |
patents. | quote-part | частичный платёж |
patents. | quote-part | вклад (в изобретение) |
inf. | quote-part | вклад |
inf. | quote-part | участие |
gen. | quote-part | доля |
law | quote part dans la propriété dе | доля в праве собственности на (ROGER YOUNG) |
law | quote part dans la propriété du | доля в праве собственности на (ROGER YOUNG) |
law | quote-part de capital | доля в капитале (ROGER YOUNG) |
pack. | quote-part de perméabilité à la vapeur d’eau | масса воды, проходящей сквозь 1 м2 плёнки в сутки в специфических условиях |
chem. | quote-part de pollution | предельно допустимая норма загрязнений |
law | quote-part de propriété dans le bien immobilier | доля в недвижимости (ROGER YOUNG) |
fin. | quote-part des bénéfices distribués | часть распределённой прибыли |
fin. | quote-part des dépenses | часть расходов |
gen. | quote-part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalence | доля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG) |
fin. | quote-part du capital détenu | доля участия головной компании в акционерном капитале |
fin. | quote-part du capital souscrit | доля подписного капитала |
tech. | quote-part du courant d'interférence | величина тока помех |
tech. | quote-part du courant d'interférence | величина блуждающего тока |
gen. | quote-part indivise | идеальная доля в общей собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | quote-part successorale | наследственная доля (ROGER YOUNG) |
dipl. | recevoir de notification de la part du gouvernement vénézuélien | получать уведомление от правительства Венесуэлы (Le Monde Alex_Odeychuk) |
fin. | recevoir sa quote-part | получать свою долю (напр. акций) |
gen. | ... risque d'être + part. passé | есть опасность того, что ... будет + кратк. страд. прич. (Si la puissance est supérieure à sa valeur nominale, l'appareil risque d'être détérioré plus vite. I. Havkin) |
law | réassurance en quote-part | перестрахование на началах определённого участия страховщика и перестраховщика в покрытии рисков |
fin. | réassurance quote-part | квотное перестрахование (когда перестраховщик имеет в каждой сделке свою долю) |
fin. | régler la quote-part | оплачивать квоту |
journ. | s'abstenir de prendre part à un vote | воздерживаться от голосования |
gen. | s'administrer la meilleure part | присвоить себе лучшую долю |
journ. | saluer qn de la part | приветствовать от имени (кого-л., de qn) |
gen. | saluer qqn de la part de qqn | передавать привет ("Saluer votre famille de ma part". "Larousse, bien communiquer", p.35 z484z) |
gen. | saluez-le de ma part | передавайте ему привет |
gen. | sans action de votre part | если ничего не предпринимать (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin) |
fin. | sans garantie de notre part | без гарантии с нашей стороны |
busin. | sauf désaccord de votre part | если вы не возражаете (la_tramontana) |
gen. | se plaire quelque part | нравиться где-то (проводить время; Elle se plaît en Corse? z484z) |
gen. | Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - я part. | семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG) |
gen. | Sept axes se trouvent ensemble, et deux diments - à part. | семь топоров вместе лежат, а две прялки-врозь (ROGER YOUNG) |
law | solidarité de la part des débiteurs | пассивная солидарность (должников в одном обязательстве) |
gen. | solidarité de la part des débiteurs | пассивная солидарность (ROGER YOUNG) |
weld. | soudage pénétrant de part en part | сварка со сквозным проваром |
econ. | souscription de la quote-part | подписка на участие в капитале в соответствии с квотой |
gen. | substitution de part | подмена новорождённого ребёнка |
math. | suite nulle part convergente | всюду расходящаяся последовательность |
law | supposition de part | приписывание женщине заведомо вымышленного ребёнка (состав уголовного проступка) |
law | supposition de part | приписывание женщине заведомо чужого ребёнка (состав уголовного проступка) |
law | supposition de part | приписывание женщине чужого ребёнка |
law | suppression de part | утаивание ребёнка (уничтожение в книге записи актов гражданского состояния записи о рождении ребенка, образующее состав уголовного проступка) |
gen. | suppression de part | сокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения, уничтожение документов о его рождении) |
gen. | suppression de part | сокрытие ребёнка (отказ от регистрации его рождения) |
gen. | susceptible d'être + part. passé | который может быть + кратк. прич. прош. вр. (La nacelle présente des éléments susceptibles d'être recouverts de glace. I. Havkin) |
math. | série nulle part convergente | всюду расходящийся ряд |
polygr. | tirage à part | выборочная печать |
astr. | tirage à part | оттиск |
med., obs. | tirage à part | отдельный оттиск |
gen. | tirage à part | отдельный оттиск (издания) |
gen. | tiré-я-part | оттиск |
gen. | tiré-я-part | специальный выпуск издания |
gen. | tiré-à-part | специальный выпуск издания |
polygr. | tiré-à-part | часть тиража, запущенная в печать |
gen. | tiré-à-part | оттиск |
gen. | toute plaisanterie à part | шутки в сторону |
gen. | traiter la question à part | обсудить вопрос отдельно (ROGER YOUNG) |
fin. | traité de réassurance en quote-part | соглашение о перестраховании рисков в определённом отношении к общей сумме перестрахования |
gen. | Tu lui donneras le bonjour de ma part à l'occasion. | При случае передай ему от меня привет. (Iricha) |
busin. | téléphoner de la part de qn | звонить от (кого-л vleonilh) |
arts. | un personnage à part entière de l'œuvre | полноценная фигура в творчестве (de ... - кого именно // Le Monde) |
arts. | un personnage à part entière de l'œuvre | полноценная фигура в творчестве |
polit. | un renoncement de la part du gouvernement | отклонение инициативы правительством (L'Expresss Alex_Odeychuk) |
gen. | un train pour nulle part | поезд в никуда (Alex_Odeychuk) |
gen. | une grosse part | большая часть бОльшая (marimarina) |
construct. | ventilation de part en part | сквозное проветривание |
construct. | ventilation de part en part | сквозная вентиляция |
fin. | versement de la quote-part | взнос квоты |
fin. | verser la quote-part | вносить квоту |
polit. | voie à part de l'Allemagne | Особый путь Германии (Voledemar) |
inf. | y'a qua part. | надо только (ср. il n'y a qu'à...) |
inf. | y'a qua part. | надо только (ср. il n'y a qu'я...) |
proverb | à cheval hargneux il faut une écurie à part | худая трава из поля вон (vleonilh) |
proverb | à cheval hargneux il faut une écurie à part | бодливую корову из стада вон (vleonilh) |
gen. | à part | за исключением |
gen. | à part | своеобразный |
gen. | à part | кроме как (marimarina) |
gen. | à part | особо (Lesnykh) |
gen. | à part | кроме (Nous devons y trouver les mêmes radiations (à part une particularité sur laquelle nous reviendrons). I. Havkin) |
gen. | à part | помимо (Lesnykh) |
gen. | à part | особенный |
gen. | à part | наособицу (Lucile) |
gen. | à part | если не считать (...) |
gen. | à part | отдельный |
gen. | à part | исключая |
gen. | à part | отдельно |
gen. | à part | отхожий (robinfredericf) |
gen. | à part cela | за исключением этого |
gen. | à part entière | полноценный (citoyen à part entière, jouer un rôle à part entière philo) |
gen. | à part entière | полноправный (I. Havkin) |
gen. | à part entière | в полном смысле слова (UniversalLove) |
gen. | à part entière | все-таки (lefthanded) |
gen. | à part les saisons | кроме времён года (Alex_Odeychuk) |
gen. | à part les saisons | кроме сезонов (Alex_Odeychuk) |
inf. | à part que... | кроме того, что (...) |
gen. | à part si | за исключением случаев, когда (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | à part soi | про себя (Elle pensait à part elle, guère utile qu'on les vît ensemble, c'était son quartier. (L. Aragon, Les Communistes.) — Она думала про себя, что совершенно незачем, чтобы их видели вместе в ее квартале. Rori) |
inf. | à part soi | мысленно (Rori) |
gen. | à part un peu de temps | за исключением времени (Alex_Odeychuk) |
inf. | à part ça | а что ещё |
gen. | à part ça | кроме того (Artemie) |
polygr. | édition à part | отдельное издание |
construct. | établissement combiné des bains publiques avec salles de bain à part | баня комбинированного типа |
gen. | étant + part. passé + que | при этом + возвр. глаг. + что (Le Client pourra consulter les photographies illustrant les produits, étant précisé que les produits livrés pourront présenter des différences. I. Havkin) |
gen. | être de part avec qn | быть с кем-л. в доле |
tax. | être personnellement soumis à l'impôt pour leur part des bénéfices | персонально подлежать налогообложению по их доле прибыли (NaNa*) |
nautic. | être à la part | получать свою долю прибыли (об экипаже судна) |