Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Esperanto
Russian
Terms
for subject
Figurative
containing
ne pas
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
French
Russian
il
ne peut
pas camoufler ses sentiments
у него на лбу написано
(
Helene2008
)
Ne pas
avoir grand chose à mettre sous la dent.
Ничего не ждать от сложившейся ситуации.
(
Helene2008
)
ne pas
avoir inventé le cachou rond
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé le caoutchouc mou
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé le fil à couper le beurre
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé le moisi du Roquefort
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé l'eau chaude
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé l'eau tiède
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir inventé les trous du Gruyère
такому
порох не изобрести
(
marimarina
)
ne pas
avoir la langue dans sa poche
не лезть в карман за словом
(
z484z
)
ne pas
avoir la lumière à tous les étages
не все дома
(
youtube.com
z484z
)
ne pas
avoir les yeux dans sa poche
ушами не хлопать
(
Helene2008
)
ne pas
broncher
даже глазом не повести
(
marimarina
)
ne pas
desserrer les dents
слова не сказать
(
Helene2008
)
ne pas
desserrer les dents
рта не раскрыть
(
Helene2008
)
ne pas
faire bon ménage
быть несовместимыми
(
marimarina
)
ne pas
fermer l'œil de la nuit
не мочь уснуть
(
z484z
)
ne pas
fermer l'œil de la nuit
ни в одном глазу
(
z484z
)
ne pas
lever le petit doigt
палец о палец не ударить
(
z484z
)
ne pas
lever le petit doigt
и, даже
пальцем не шевельнуть
(
marimarina
)
ne pas
nous en chier une pendule
не надо на мозги капать
(
marimarina
)
ne pas
pouvoir être au four et au moulin
не мочь разорваться
(
z484z
)
ne pas
ragoûter
быть не по вкусу
ne pas
ragoûter
не привлекать
ne pas
se moucher du pied
не мух ноздрями бить
(
Helene2008
)
ne pas
toucher un cheveu de la tête de qn.
пальцем кого-либо не тронуть
(
Helene2008
)
Ne pas
voir plus loin que le bout de so nez.
Видеть не дальше собственного носа.
(
Helene2008
)
ne pas
voler le pain qu'il mange
не есть зря хлеб
(
marimarina
)
ne pas
être dans le ton
не прийтись ко двору
On
ne peut
pas lui tirer un mot de la bouche.
У него и слова изо рта не вытянешь.
(
Helene2008
)
Get short URL