French | Russian |
accompagnement sur mesure | индивидуальный подход (il a pu rebondir grâce à un coach qui lui a offert un accompagnement sur mesure Ашэс) |
agir avec poids et mesure | поступать во всём осмотрительно |
сale de mesure | клиновой промерник (ROGER YOUNG) |
annoncer des mesures à venir | объявить о запланированных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
annoncer des mesures à venir | объявить о намеченных мерах (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
appareil de mesure et de contrôle | контрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG) |
au fur et à mesure | постепенно (Solnisko) |
au fur et à mesure | по мере того, как (Yanick) |
au fur et à mesure | не опережая события (Alex_Odeychuk) |
au fur et à mesure | по мере необходимости (elenabianchi) |
au fur et à mesure | последовательно |
au fur et à mesure | постепенно, последовательно (Solnisko) |
au fur et à mesure que | поскольку (Alex_Odeychuk) |
au fur et à mesure que | по мере |
au + unité de mesure | на + ед. изм. (Le tricot obtenu pèse 140 g au mètre carré. I. Havkin) |
aux mesures de... | по мерке |
avec mesure | сдержанно |
avec mesure | умеренно |
avoir deux poids et deux mesures | подходить с разными мерками |
avoir deux poids et deux mesures | быть пристрастным |
cela dépasse la mesure | дальше некуда |
cela dépasse la mesure | это выше всякой меры |
cela passe toute mesure | это не укладывается в обычные рамки |
cette mesure est de nature à exciter le mécontentement | эта мера может возбудить недовольство |
chambre des poids et mesures | палата мер и весов |
combler la mesure | довести до предела |
combler la mesure | довести до крайности |
contre-mesure | радиопомехи |
contre-mesure | радиопротиводействие |
contre-mesure | контрмера |
contrôle par mesures | Измерительный контроль Докипедия: ГОСТ 16504-81 Система государственных испытаний продукции. Испытания и контроль качества продукции. Основные термины и определения (ROGER YOUNG) |
dans la mesure | в рамках (L'opérateur doit participer à l'analyse des non-conformités dans la mesure de ses compétences. I. Havkin) |
dans la mesure du possible | насколько возможно |
dans la mesure du possible | в пределах возможного (z484z) |
dans la mesure du possible | по возможности (Louis) |
dans la mesure du possible | насколько это возможно (vleonilh) |
dans la mesure du possible | по мере возможности |
dans la mesure nécessaire pour | в той степени, в какой это необходимо для (ROGER YOUNG) |
dans la mesure où | по мере того как (ROGER YOUNG) |
dans la mesure où | с учётом того что (Le fait que les joints sont moins brillants constitue un avantage dans la mesure où le personnel travaille sans protection contre la réflexion lumineuse. I. Havkin) |
dans la mesure où | в том смысле, что (Les plaquettes renforcées au moyen de ce manchon constituent des plaquettes intrusives dans la mesure où le machon rapporté constitue un obstacle à l'écoulement du sodium sans l'assemblage. I. Havkin) |
dans la mesure où | при условии, что (Le cadre peut également être constitué d'un matériau à comportement thermique quelconque, dans la mesure où celui-ci est thermiquement isolé du reste de l'outillage. I. Havkin) |
dans la mesure où | поскольку (marimarina) |
dans la stricte mesure oû | только в той степени, в какой (vleonilh) |
dans quelle mesure ? | в какой степени? (Morning93) |
dans toute la mesure du possible | настолько, насколько это возможно (См. пример в статье "максимально, насколько это возможно".) |
dans toute la mesure du possible | в максимально возможной степени (Stas-Soleil) |
dans toute la mesure du possible | максимально, насколько это возможно (Dans toute la mesure du possible, les mères et les enfants doivent rester ensemble et recevoir l’assistance dont ils ont besoin.) |
dans toute la mesure possible | в максимально возможной степени (Stas-Soleil) |
dans une certaine mesure | в определённой степени |
dans une certaine mesure, cela s'explique par le fait que | отчасти (Yanick) |
dans une certaine mesure, cela tient au fait que | отчасти (Yanick) |
dans une grande mesure | в значительной степени |
dans une large mesure | в значительной степени |
dans une mesure égale | в равной мере (vleonilh) |
dans une moindre mesure | в меньшей степени (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans une moindre mesure | в меньшей степени (z484z) |
dans une moindre mesure, à un niveau moins important | в меньшей степени (Nat_A) |
danser en mesure | танцевать в такт |
demi-mesure | основной размер |
demi-mesure | половина меры |
demi-mesure | полумера |
des mesures drastiques | драконовские меры |
des mesures drastiques | крутые меры |
deux poids deux mesures | двойные стандарты (elenajouja) |
dispositifs de mesure et de contrôle | контрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG) |
donner la mesure de ... | показывать, на что способен (ROGER YOUNG) |
donner la mesure de ... | давать полное представление о ..., свидетельствовать (ROGER YOUNG) |
dépasser la mesure | не знать меры |
dépasser la mesure | преувеличивать |
dépasser la mesure | выйти за пределы |
en mesure de | в состоянии |
en mesure de | способный |
en quelque mesure | в некоторой степени |
en unités de mesure | в натуральном выражении (NaNa*) |
ensemble des mesures | комплекс мер (La lutte antiaérienne est l'ensemble des mesures destinées à réduire l'efficacité des opérations aériennes hostiles. - Противовоздушная оборона - это комплекс мер, направленных на снижение эффективности воздушных операций противника. NickMick) |
erreur du moyen carré de la mesure | среднеквадратическая погрешность измерения (Dika) |
excéder la mesure | не знать меры |
excéder la mesure | преувеличивать |
excéder la mesure | выйти за пределы |
faire bonne mesure | сделать сверх необходимого (makarwoman) |
faire bonne mesure | образно говоря сделать больше, чем необходимо (makarwoman) |
faire bonne mesure | щедро давать |
faire bonne mesure | отвесить с походом (покупателю) |
faire deux poids et deux mesures | подходить с разными мерками |
faire deux poids et deux mesures | быть пристрастным |
faire + nombre et unité de mesure | иметь ((о размере, весе и пр.) Adultes, les cocons d'Indes font 500 g à 900 g et en taille ils font 18 à 20 cm. I. Havkin) |
faire toutes choses avec poids et mesure | поступать во всём осмотрительно |
faute de mesures correctives | при отсутствии мер по исправлению ситуации (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
fenêtre de mesure | измерительное окно (ROGER YOUNG) |
gamme de mesures | комплекс мер |
il faut de la mesure | нужно знать меру (z484z) |
il mesure un mètre quatre-vingts y | него рост - метр восемьдесят сантиметров |
il n'y a pas de commune mesure | нет ничего общего |
il n'y a pas de mesure entre... | невозможно сравнивать |
il n'y a pas de mesure entre... | нет ничего общего между (...) |
Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème. | По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы. (Iricha) |
inquiéter outre mesure | чрезмерно беспокоить (sur ... - по поводу ... // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
l'essentiel des mesures | большинство мероприятий (Alex_Odeychuk) |
l'essentiel des mesures | большинство мер (Alex_Odeychuk) |
lieu de mesure de débit | створ гидрометрический (ROGER YOUNG) |
manquer de mesure | совершить бестактность |
marquer la mesure | отбивать такт |
mesure bâtarde | полумера |
mesure capitale | высшая мера наказания |
mesure coercitive | принудительная мера (spanishru) |
mesure coercitive | мера принуждения (spanishru) |
mesure d'affaissement | растекаемость |
mesure d'avoine | мера овса (для лошади) |
mesure de rétorsion | ответная мера |
mesure de sûreté | мера предосторожности (тж и в отношении социально опасного лица) |
mesure d'expansion | растекаемость |
mesure longitudinale | лонгитюдное исследование (TheSpinningOne) |
mesure marquée | чёткий ритм |
mesure phare | основная мера (Mec) |
mesure prise par l'autorité | распоряжение власти ("К тому же ничего ещё не знали о распоряжениях власти." [Федор М. Достоевский, "Бесы"] " d'ailleurs on ignorait encore les mesures prises par l'autorité " [Fyodor Dostoyevsky, "Les Possédés", trad. Victor Derély] robinfredericf) |
mesure préventive | предупредительная мера |
mesure rase | полная мера |
mesure à grains | мера зерна |
mesurer au mètre | мерить метром |
mesurer de yeux | смерить на глаз |
mesurer qn des yeux | смерить кого-л. взглядом |
mesurer dix centimètres de long | иметь десять сантиметров в длину |
mesurer juste | точно отмерить |
mesurer la portée d'un acte | определить важность поступка |
mesurer la valeur de qn | оценить (кого-л.) |
mesurer l'ampleur d'un phénomène | оценить масштабы явления (Iricha) |
mesurer large | щедро отмеривать |
mesurer ses forces | меряться силами (Il y a deux sortes de combats, le combat chevaleresque où des adversaires libres mesurent leurs forces où chacun reste seul, perd ou gagne par ses propres moyens, et le combat du parasite qui non seulement pique mais encore assure sa subsistance en suçant le sang des autres. z484z) |
mesurer ses forces | помериться силами |
mesurer ses forces avec celles des ennemis | помериться силами с врагом (Morning93) |
mesurer ses paroles | взвешивать свои слова |
mesurer ses termes | взвешивать свои слова |
mesurer son enthousiasme | умерить свой пыл |
mesurer son épée avec qn | скрестить с кем-л. шпагу |
mesurer un coup | рассчитать удар |
mesurer un travail aux résultats | оценить работу по её результатам |
mesures accessoires | правовые последствия (ROGER YOUNG) |
mesures actives | активные мероприятия (Des mesures actives, comme on disait à l’époque soviétique, qui consistent à mener des opérations sous le niveau de la guerre) |
mesures agraires | меры земельной площади |
mesures antipollution | природоохранные меры (vleonilh) |
mesures appropriées | надлежащие меры |
mesures-chocs | неожиданные меры |
mesures collectives | коллективные меры (vleonilh) |
mesures cosmétiques | малые меры (z484z) |
mesures cosmétiques | полумеры (z484z) |
mesures de capacité | меры ёмкости |
mesures de coercition publique | мера общественного воздействия |
mesures de contrainte | принудительные меры |
mesures de force | насильственные меры |
mesures de poids | меры веса |
mesures de réduction de vitesse en zone résidentielle | жилой район с дорогами, оборудованными устройствами по контролю за скоростью (ROGER YOUNG) |
mesures de rétorsion | санкции |
mesures de rétorsion | ограничительные меры |
mesures de salubrité | оздоровительные мероприятия (ROGER YOUNG) |
mesures de salubrité | меры по санитарии и гигиене |
mesures de salubrité | меры оздоровления |
mesures de superficie | квадратные меры |
mesures de surface | квадратные меры |
mesures de surface | меры площади |
mesures de volume | кубические меры |
mesures de volume | меры объёма |
mesures d'enquête | розыскные мероприятия (ROGER YOUNG) |
mesures d'exception | чрезвычайные меры |
Mesures d'incitation fondées sur les lois du marché | рыночные стимулы |
mesures d'insertion | меры по интеграции (eugeene1979) |
mesures divertissantes | развлекательные мероприятия (ROGER YOUNG) |
mesures d'urgence | чрезвычайные мероприятия |
mesures d'urgence | неотложные меры (ROGER YOUNG) |
mesures d'urgence | срочные мероприятия |
mesures e d'amélioration des rendements énergétiques | мероприятия по энергоэффективности (NaNa*) |
mesures efficaces | эффективные меры (vleonilh) |
mesures linéaires | меры длины |
mesures linéaires | линейные меры |
mesures policières | полицейские меры |
mesures restrictives | ограничительные меры |
mesures réglementaires | меры административного характера (ROGER YOUNG) |
mesures réglementaires | меры по исполнению закона, установленные подзаконным актом (ROGER YOUNG) |
mesures réglementaires | административные меры (Миньяр-Белоручев BoikoN) |
mesures socies | социальные меры |
mesures spéciales de sécurité | особые меры безопасности (ROGER YOUNG) |
mesures urgentes | неотложные меры (ROGER YOUNG) |
"mesures utiles en tout état de cause" | согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае" |
"mesures utiles en tout état de cause" | по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае" |
mesures vigoureuses | решительные меры |
mesures à venir | намеченные мероприятия (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mesures à venir | запланированные меры (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mesures à venir | намеченные меры (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
mesures énergiques | решительные меры |
Mesurez sept fois, coupez une fois. | Семь раз отмерь, один раз отрежь (ROGER YOUNG) |
mesurez vos expressions ! | выбирайте выражения! |
mesurez vos expressions ! | думайте, что говорите! |
mise en place des mesures | реализация мероприятий (NaNa*) |
ne pas être en mesure de | не иметь возможности (z484z) |
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG) |
outre mesure | чрезмерно |
outre mesure | чересчур (I. Havkin) |
outre mesure | излишне (I. Havkin) |
outre mesure | сверх меры |
par mesure administrative | в административном порядке |
par mesure de | из соображений (I. Havkin) |
par mesure de | исходя из соображений (I. Havkin) |
par mesure de | по соображениям (Par mesure de sécurité, ce mouvement continue au-delà de la position recherchée. I. Havkin) |
par mesure de simplicité | в порядке упрощения (vleonilh) |
par mesure de simplicité | для простоты расчёта (vleonilh) |
par mesure de sécurité | в целях безопасности (Iricha) |
par mesure supplémentaire de ... | для обеспечения дополнительного ... (Par mesure supplémentaire de sécurité, le passager abaisse le garde-corps. I. Havkin) |
par mesure supplémentaire de ... | для дополнительного ... (Par mesure supplémentaire de sécurité, le passager abaisse le garde-corps. I. Havkin) |
pas mesuré | мерный шаг (marimarina) |
passer la mesure | заходить слишком далеко (naiva) |
passer la mesure | изрядно преувеличивать (naiva) |
passer la mesure | переходить границы (naiva) |
poids et mesures | управление мер и весов |
point de mesure | точка отсчёта (ROGER YOUNG) |
pour faire bonne mesure | в качестве бонуса (makarwoman) |
pour être en mesure de | с целью (ROGER YOUNG) |
pour être en mesure de | для того, чтобы (ROGER YOUNG) |
prendre des mesures | предпринять меры (prendre des mesures afin que ... - предпринять меры, направленные на то, чтобы ... Alex_Odeychuk) |
prendre des mesures | принимать меры |
prendre des mesures administratives | проводить административные мероприятия (NaNa*) |
prendre des mesures disciplinaires contre un employé | привлекать сотрудника к дисциплинарной ответственности (kopeika) |
prendre des mesures importantes | предпринять важные шаги (ZolVas) |
prendre des mesures pour | предпринять шаги по (ZolVas) |
prendre la mesure de qch | распознать (Lucile) |
prendre la mesure de qch | раскусить (Lucile) |
prendre la mesure | измерить (Lucile) |
prendre la mesure de qch | осознать (Lucile) |
prendre la mesure de qch | оценить (Lucile) |
prendre la mesure | снять мерку (Lucile) |
prendre la pleine mesure | свыкнуться в полной мере (с чем-л. Alex_Odeychuk) |
prendre les mesures | принять меры (Motyacat) |
prendre les mesures pour | предпринимать меры по (ZolVas) |
prendre toutes les mesures | предпринять все меры (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures | принять все меры (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures nécessaires | предпринимать все необходимые действия (NaNa*) |
prendre toutes mesures pour… | принимать все меры для… (kee46) |
prestation sur mesure | услуга по индивидуальному заказу (elenajouja) |
principales mesures de sécurité | Основные меры безопасности (ROGER YOUNG) |
programme de mesures | программа мер (Sergei Aprelikov) |
recours à des mesures d'urgence | применение чрезвычайных мер |
rien ne motive cette mesure | ничто не оправдывает эту меру |
rompre la mesure | сбиться с такта |
règle du " deux poids deux mesures " | политика двойных стандартов (Et surtout il applique la règle du " je fais ce que je dis ", qui va totalement à l'encontre de la règle du " deux poids deux mesures " appliquée par l'Occident.) |
réaliser des mesures | проводить мероприятия |
sans comme mesure | несоответствующий (youtu.be z484z) |
sans comme mesure | несопоставимый (youtu.be z484z) |
sans commune mesure | несравнимые |
sans commune mesure | несравнимый |
sans mesure | безграничный |
se limiter à des demi-mesures | ограничиваться полумерами (Morning93) |
se mesurer à qn, avec qn | помериться силами (с кем-л.) |
se mesurer | определяться (La sélectivité du catalyseur se mesure par le rapport : I. Havkin) |
se mesurer | измеряться |
se mesurer des yeux | смерить взглядом друг друга |
se mettre en mesure | постараться (сделать что-л.) |
s'habiller en demi-mesure | покупать готовую одежду с подгонкой |
s'habiller sur mesure | шить себе одежду на заказ |
sortir de mesure | сбиться с такта |
station de mesure hydrométrique | водпост (ROGER YOUNG) |
sur mesure | по мерке |
sur mesure | сделанный на заказ (greenadine) |
sur mesure | индивидуальный (о заказе Iricha) |
sur mesure | по индивидуальным замерам (traductrice-russe.com) |
sur mesures | по мерке |
tenir compte de la mesure | соблюдать ритм |
tout faire avec compas et mesure | поступать со всеми крайне осмотрительно |
train de mesures | ряд мер |
un adversaire à sa mesure | достойный противник |
uniformité des mesures | единство измерений (ROGER YOUNG) |
unité de mesure | единица измерения |
unité de mesure | Ед. изм. (ROGER YOUNG) |
vente à la mesure | мерная продажа (vleonilh) |
à la mesure de... | в соответствии с (...) |
à la mesure de l'homme | человеческих масштабов |
à la mesure de l'homme | соответствующий возможностям человека |
à mesure que | по мере того как (vleonilh) |
à mesure que | по мере (à mesure que la technologie évoluera - по мере развития технологий financial-engineer) |
à mesure que | в то время как (Helene2008) |
à mesure que | поскольку (Alex_Odeychuk) |
à pas mesurés | размеренными шагами |
à sa mesure | подходящий |
à sa mesure | достойный |
élément de mesure | измерительный элемент (ROGER YOUNG) |
équipements de mesure et de contrôle | контрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG) |
être en mesure | мочь (de ... + inf.; быть в состоянии // L'Express Alex_Odeychuk) |
être en mesure | быть в состоянии (de + inf. // L'Express Alex_Odeychuk) |
être en mesure de | мочь |
être en mesure de | уметь (Maîtriser la grammaire et le vocabulaire pour être en mesure de parler la langue couramment. I. Havkin) |
être en mesure de | быть в состоянии |
être hors de mesure | не быть в состоянии нанести удар |
être à la mesure | быть на нужной дистанции |
être à la mesure de | соответствовать |