DictionaryForumContacts

   French
Terms containing les choses | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.appeler les choses par leur nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.appeler les choses par leur nomназывать вещи своими именами
gen.appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
gen.appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи своими именами (Stas-Soleil)
gen.au train dont vont les chosesсудя по ходу вещей
dog.avoir toutes les choses necessaires pour +infиметь все необходимое для (ROGER YOUNG)
literal.balancer les dires et les chosesуравновешивать сказанное и сделанное (Alex_Odeychuk)
gen.balancer les dires et les chosesдобиваться того, чтобы дела соответствовали словам (Alex_Odeychuk)
gen.blaguer les choses gravesлегкомысленно относиться к серьёзным вещам
polit.brusquer les chosesускорять ход событий
busin.brusquer les chosesделать ход конём (vleonilh)
law, ADRbrusquer les chosesторопить события (vleonilh)
gen.brusquer les chosesфорсировать ход событий
psychol.celles qui sonnent toujours plus fières balancer les dires et les chosesтем, кто слывёт отчаянными храбрецами, нужно уметь уравновешивать сказанное и сделанное (Alex_Odeychuk)
gen.Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble.Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания. (Yanick)
busin.chercher à envenimer les chosesидти на обострение (vleonilh)
gen.considerer les choses avec philosophieотноситься к жизни философски (marimarina)
gen.des choses pardessus les maisonsсильно преувеличенные вещи
gen.du train dont vont les chosesсудя по ходу вещей
obs.en attendant que les choses se calmentдо лучших времен (Julia_477)
gen.en mettant les choses au mieuxв лучшем случае
gen.en mettant les choses au pireв крайнем случае
gen.en mettant les choses au pisпредположив худшее
gen.faire avancer les chosesпомочь делу
gen.faire bien les chosesрадушно принимать гостей
gen.faire bien les chosesпроявлять щедрость
gen.faire bouger les chosesнарушить заведённый порядок вещей (elenajouja)
gen.faire les choses au feelingделать, как кажется лучше (z484z)
gen.faire les choses au feelingделать, как душа ляжет (z484z)
gen.faire les choses dans le bon ordreделай всё правильно и по порядку (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.faire les choses à moitiéне доводить до конца (z484z)
gen.faire les choses à moitiéне завершать начатое (z484z)
gen.faire les choses à moitiéне доделывать до конца (z484z)
busin.faire traîner les chosesзатягивать время (vleonilh)
gen.fare avancer les chosesускорить процесс (z484z)
journ.façon de voir les chosesвзгляд на вещи
gen.façon de voir les chosesмировоззрение (Morning93)
inf.Je prends les choses comme bon me semble.Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.laisser les choses comme elles sontничего не менять (z484z)
gen.laisser les choses comme elles sontоставить все как есть (z484z)
gen.laisser les choses en l'étatоставить всё в прежнем положении
quot.aph.Le bonheur est la chose la plus simple, mais beaucoup s'échinent à le transformer en travaux forcés !Счастье - это самое простое, что есть на свете, но многие просто выбиваются из сил, чтобы превратить его в каторжные работы! (François Truffaut (1932-1984), кинорежиссёр.)
polit.les assurances ne valent pas grand-choseневелика цена заверениям
gen.les chosesвсё (les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique - всё может волшебным образом решиться в одночасье Alex_Odeychuk)
fig.les choses commencent à bougerлёд тронулся
gen.les choses commencent à mieux allerделе налаживаются
lawles choses dans le commerceвещи, находящиеся в свободном обороте (Richard)
gen.les choses de la terreземные дела
gen.les choses humainesдела человеческие
gen.les choses humainesжитейские дела
gen.les choses qui viennent de l'étrangerзаграничные вещи (Alex_Odeychuk)
gen.les choses se sont arrangées à la finв конце концов дела поправились
busin.les choses sont faites ainsi queтак происходит, что
busin.les choses sont faites ainsi queтак сложились обстоятельства, что
gen.les dires et les chosesсказанное и сделанное (Alex_Odeychuk)
gen.les dires et les chosesслова и дела (Alex_Odeychuk)
gen.les meilleures choses ont une finвсё когда-нибудь кончается
gen.Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos.Беженцы из Азербайджана рассказывают вещи, от которых волосы становятся дыбом. (Yanick)
journ.manière de voir les chosesвзгляд на вещи
gen.mettre les choses au clairвнести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairрасставить все по местам (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairвести ясность (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.mettre les choses au clairпрояснить ситуацию (laisse-moi mettre les choses au clair - позволь мне все объяснить NikaGorokhova)
gen.ne pas faire les choses à moitiéделать всё как следует
gen.on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
gen.pour les mecs comme moi vous avez autre chose à faireтаким парням, как я, вы скажете, что очень заняты (Alex_Odeychuk)
rhetor.pour que les choses soient clairesдля ясности (pour que les choses soient claires, il faut rappeler que ... - для ясности необходимо напомнить, что ... / L'Express Alex_Odeychuk)
rhetor.pour que les choses soient claires, il faut rappeler queдля ясности необходимо напомнить, что (L'Express Alex_Odeychuk)
busin.pousser les choses à l'extrèmeдоводить дела до абсурда
busin.pousser les choses à l'extrêmeдоводить дела до абсурда (vleonilh)
gen.prendre les choses au tragiqueсмотреть на вещи трагически
polit.précipiter les chosesфорсировать ход событий
polit.précipiter les chosesускорять ход событий
gen.reconsidérer les chosesпоразмышлять (z484z)
gen.reconsidérer les chosesвзвесить (z484z)
gen.reconsidérer les chosesснова обдумать (z484z)
gen.regarder les choses en faceсмотреть правде в глаза (z484z)
gen.regarder les choses en faceсмотреть действительности в лицо
gen.regarder les choses telles qu'elles pourraient êtreвидеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk)
gen.regarder les choses telles qu'elles sontвидеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk)
idiom.reprendre les choses de bien loinвзглянуть вглубь веков (Alex_Odeychuk)
gen.reprendre les choses de plus hautначинать с самого начала
gen.sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magiqueне думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.toutes choses restant les mêmesпри прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin)
proverbtoutes les bonnes choses sont au nombre de troisБог троицу любит (vleonilh)
gen.voir comment sont les chosesпосмотреть, как обстоят дела (Alex_Odeychuk)
fig.voir les choses de hautне вникать в дела
gen.voir les choses de loinсмотреть на вещи со сторона
journ.voir les choses en faceсмотреть правде в глаза
inf.voir les choses en grandмыслить широко (aleko.2006)
idiom.à bien prendre les chosesесли трезво смотреть на вещи. (Voledemar)
idiom.à bien prendre les chosesВ конечном счёте (Voledemar)
idiom.à bien prendre les chosesесли на то пошло (Rori)
idiom.à bien prendre les chosesесли принять во внимание (Rori)