DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Literature containing | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aboulie à la Oblomovобломовщина (mot formé à partir d'Oblomov, personnage du roman de Gontcharov Iricha)
Aladdin et la lampe merveilleuseАладдин и волшебная лампа (сказка Iricha)
apporter à la littératureпринести в литературу (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
apporter à la littérature américaine du XXe siècleпринести в американскую литературу XX века (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
apporter à la littérature du XXe siècleпринести в литературу XX века (Alex_Odeychuk)
apporter à la littérature du XXe siècleпринести в литературу XX века (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avec des trémolos dans la voixс дрожью в голосе (C&B)
c'est pas d'la grande écritureречь не идёт о высоком стиле (Alex_Odeychuk)
contre nous de la tyrannie l'étendard sanglant est levéтиранам на вызов отвечайте, их стан кровавый флаг поднял (Alex_Odeychuk)
dans la littératureв литературе (Alex_Odeychuk)
dans la même collectionв том же сборнике (Alex_Odeychuk)
donner la substanceизложить содержание (des ouvrages - работ, трудов, книг Alex_Odeychuk)
donner la substance des ouvragesизложить содержание книг (Alex_Odeychuk)
donner la substance des ouvragesизложить содержание трудов (Alex_Odeychuk)
donner la substance des ouvragesизложить содержание работ (Alex_Odeychuk)
durant la vie de l'auteurпри жизни автора
enfermer la vie dans quelques formulesзаключить жизнь в несколько формул (Alex_Odeychuk)
entrer dans la carrièreвлиться в строй (с новой силой Alex_Odeychuk)
entrer dans la carrièreвлиться в строй (Alex_Odeychuk)
entrer dans la carrièreполучить путёвку в жизнь (Alex_Odeychuk)
fables de La Fontaineбасни Лафонтена (boulloud)
faire de la musiqueмузицировать (Lana Falcon)
fauteuil sur la Seineкресло на берегу Сены
grands écrivains de la Franceвеликие писатели Франции (Alex_Odeychuk)
Guerre de la fin du mondeВойна на краю света (название литературного произведения)
la Belle Cordièreпоэтесса Louise Labé (1526-1566 marimarina)
la Belle et la BêteКрасавица и чудовище (сказка Жанны де Бомон, 1757, в рус.варианте "Аленький цветочек", http://www.chez.com/feeclochette/Beaumont/belle.htm marimarina)
La Case de l'oncle TomХижина дяди Тома (z484z)
"La Cigale""Попрыгунья" (рассказ А.П.Чехова Iricha)
la composition de texteкомпозиция текста (способ построения текста, связи его частей, фактов, образов. Структура и особенности текста определяются его жанром Alex_Odeychuk)
la comédie de Mont-de-Marsanкомедия, сыгранная в Мон-де-Марсане (литературное произведение 1548 года Alex_Odeychuk)
la conspiration d'Amboiseзаговор в Амбуазе
"La Dame au petit chien""Дама с собачкой" (повесть А.П.Чехова Iricha)
La Dame aux Caméliasдама с камелиями (лады)
La Dame de piqueПиковая дама (повесть А.Пушкина, 1833 г. marimarina)
"La Demoiselle paysanne""Барышня-крестьянка" (повесть А.С.Пушкина Iricha)
La Divine ComédieБожественная комедия (поэма Данте Алигьери Lassana)
la littérature du XXe siècleлитература XX века (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la littérature françaiseфранцузская литература (Alex_Odeychuk)
la littérature ukrainienneукраинская литература (Alex_Odeychuk)
la maxime de l'écrivainавторская максима (Alex_Odeychuk)
La mouche ZizzoucheМуха-Цокотуха (Корней Чуковский marimarina)
La Mouche-ChevalОвод (роман Этель Лилиан Войнич - Ethel Lilian Voynich Iricha)
La Mégère apprivoisée pièce de ShakespeareУкрощение строптивой пьеса Шекспира (Nelia)
la naissance de la nouvelle littérature ukrainienneсоздание новой украинской литературы (Alex_Odeychuk)
la nouvelle littérature ukrainienneновая украинская литература (Alex_Odeychuk)
La Nuit des roisДвенадцатая ночь (пьеса Шекспира Iricha)
La Photographie, entre document et art contemporainФотография. Между документом и современным искусством. (Rouillé A. La Photographie, entre document et art contemporain. — Paris: Gallimard, 2005. — 704 с. z484z)
la plus importante collectionнаиболее полное собрание литературы (Voledemar)
La princesse au petit poisПринцесса на горошине (сказка Г.-Х. Андерсена Iricha)
La princesse sur le petit poisПринцесса на горошине (сказка Г.-Х,Андерсена Iricha)
La Princesse sur un poisПринцесса на горошине (сказка Г.-Х.Андерсена Iricha)
"La Salle № 6""Палата № 6" (повесть А.П.Чехова Iricha)
"La Salle ¹ 6""Палата ¹ 6" (повесть А.П.Чехова Iricha)
La Tempête de neigeМетель (повесть А.С.Пушкина Iricha)
la trace de leurs vertusместо сражения, где свет отваги их сиял (Alex_Odeychuk)
lancer les griffes à la figureброситься с когтями в лицо (Emmanuel Roblès, Gorgogne z484z)
le discours de la guerreрассуждения о войне
le discours de la guerre, théorie et stratégieрассуждения о войне, теории и стратегии
Le Lièvre et la Tortue"Заяц и Черепаха" (басня Лафонтена, 1668 marimarina)
les malheurs de la vertuнесчастная судьба добродетели (Alex_Odeychuk)
-basбездна (Alex_Odeychuk)
l'œuvre présente une grande diversité dans la composition de chaque texteработа характеризуется широким разнообразием способов композиции каждого текста
mettre qn, qch sur la toucheвывести кого-л. из игры, отодвинуть на задний план, обойти стороной напр., деликатный вопрос. (C&B)
Mémoires sur la RégenceМемуары о периоде Регентства (Alex_Odeychuk)
mémoires sur le canal de l'Ourcq et la distribution de ses eauxмемуары о строительстве канала Урк и распределении воды между водопользователями
nous entrerons dans la carrière quand nos aînés n'y seront plusвольёмся в строй мы с новой силой, отважных предков заменя (La Marseillaise)
ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionуспокоить (z484z)
ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionохладить (z484z)
ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pressionспустить пар (M. Pagnol Fanny, p.38 z484z)
plancher sur la lettreработать над текстом письма (Alex_Odeychuk)
pour la beauté du gesteиронически: от нечего делать/просто так (Voledemar)
poèmes de la dernière périodeпоздние стихи (marimarina)
poétique de la nostalgieпоэтика ностальгии (La poétique de la nostalgie dans l’œuvre d’Ivan Bounine — поэтика ностальгии в творчестве И.А. Бунина)
préparation de la coucheприготовление постели
que la maladie et la malchanceхоть будет болезнь, хоть несчастье (z484z)
que la maladie et la malchanceпусть хоть болезнь, хоть несчастье (Marcel Arland. Une soiree d'aout z484z)
quoi des cohortes étrangères feraient la loi dans nos foyers !нет, чужеземные наймиты нам не навяжут свой закон! (Alex_Odeychuk)
remontée de la fonteрослость чугуна
se consacrer à la carrière littéraireпосвятить себя литературной деятельности (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
second volet de la trilogieвторой том трилогии (Alex_Odeychuk)
serrage à la mainручное уплотнение
souffler la fumée par le nezвыпускать дым через нос (Jean Rousselot, Une visite z484z)
sous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accentsпобеда, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помоги (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
tout ce qu'il a apporté à la littérature américaine du XXe siècleвсё, что он принёс в американскую литературу XX века (говоря о творческом вкладе писателя // Le Monde, 2018)
tout était sens dessus dessous dans la maison des Oblonskiвсё смешалось в доме Облонских (фраза из Толстого marimarina)
un monument de la littérature françaiseпамятник французской литературы (Alex_Odeychuk)
une approche pertinente de la science-fictionподход, характерный для научной фантастики (Alex_Odeychuk)
une erreur de la natureжертва аборта (— Ну ты, жертва аборта, — сказал Бендер. // Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев Alex_Odeychuk)
une erreur de la natureжертва аборта (Alex_Odeychuk)
à la recherche du temps perduв поисках утраченного времени (главное литературное произведение французского писателя-модерниста Марселя Пруста, полуавтобиографический цикл из семи романов Alex_Odeychuk)
à la Uneв центре внимания и т.п. (on the front page/Literal translation: on the one/La une refers to the front page of a newspaper, so the French expression à la une means "on the front page" or even just "in the news." Un article à la une is a "lead story," and être à la une (des journaux) means "to hit the papers, make the news."/top (news) stories Voledemar)
établir la véritéустановить истину (Traité des différentes sortes de preuves qui servent à établir la vérité dans l’Histoire. - Обсуждение различных видов доказательств, используемых для установления истины в истории./1769 г./ записки иезуита Гриффе NickMick)