DictionaryForumContacts

   French
Terms containing j'aurais | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.aimer qui j'ai envieлюбить того, кого я хочу (Alex_Odeychuk)
gen.après ce que j'ai vécuпосле того, что я пережил (z484z)
gen.car même si j'ai du chagrinведь хоть мне и грустно
gen.car même si j'ai du chagrinведь хотя мне и грустно
ed.ce diamant que j'aiмоё сокровище (Alex_Odeychuk)
gen.ce que j'avais pas dit !лучше бы я об этом не заговаривал
gen.cela rejoint ce que j'ai ditя сказал почти так же (z484z)
gen.cela rejoint ce que j'ai ditэто подобно тому, что я сказал (z484z)
gen.c'est la vie, j'ai l'habitudeэто жизнь, я привык
rhetor.c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginéэто нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому я нуждаюсь в (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.c'est pour ça que j'ai besoin deи поэтому мне нужно (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.comme tout le monde j'ai mes défautsкак и у всех, у меня есть свои недостатки (Alex_Odeychuk)
fig.dans les yeux j'ai l'impression d'avoir du brouillardтуман застилает глаза (Alex_Odeychuk)
gen.de nombreuses fois j'ai dû te mentirя много раз был вынужден тебе врать (Alex_Odeychuk)
gen.des amis j'en ai plein déjàу меня уже полно друзей
slangDimitri: J'ai les chocottes, Slavik...Димон: Чё-то я очкую, Славик... (Наша Russia)
psychol.dire que j'ai envie de vivreсказать, что мне хочется жить (Alex_Odeychuk)
slangEn gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vieВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш
ed.enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femmeребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам (Alex_Odeychuk)
psychol.et j'ai beau rêver, encore espérer je sais queи как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что
gen.j'aiу меня есть (j'ai une sœur - у меня есть сестра Alex_Odeychuk)
gen.J'ai acquiescéЯ согласился (Камю, Посторонний z484z)
gen.j'ai beau chercher à m'en défaireя напрасно пыталась освободиться (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai beaucoup de rêves lointainsу меня много планов на будущее
gen.J'ai beaucoup mieux à faire queУ меня есть получше занятие, чем... (z484z)
gen.j'ai besoin d'aideя нуждаюсь в помощи (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai besoin d'aideмне нужна помощь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai besoin deмне нужно (J'ai besoin d'y voir clair. - Мне его нужно видеть. Alex_Odeychuk)
gen.j'ai besoin de changer d'atmosphèreмне нужно сменить обстановку (Alex_Odeychuk)
mil.j'ai besoin de renfortмне требуется подкрепление (z484z)
gen.j'ai besoin de tempsмне нужно время
gen.j'ai besoin de toiмне нужен ты
gen.j'ai besoin de vousмне нужен ты
busin.j'ai besoin d'un justificatifмне нужен документ для отчетности
gen.j'ai besoin d'y voir clairмне его нужно видеть (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pagesя достаточно решительно настроен, чтобы начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai bien assez de courage pour tourner d'autres pagesя достаточно решителен, чтобы начать всё сначала (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai bien comprisя поняла (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai bien compris c'qui est pas permisя поняла, что не разрешено (Alex_Odeychuk)
busin.j'ai bien conscience queчётко себе представляю, что
busin.j'ai bien conscience queотдаю себе отчет в том, что
busin.j'ai bien conscience queпрекрасно понимаю, что
gen.j'ai bien l'honneur !честь имею (кланяться)
gen.j'ai bien travailléя много работал
psychol.j'ai bien trop de peineмне слишком больно (Alex_Odeychuk)
ed.j'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saouléя наслушался довольно болтовни и сыт ей по горло
gen.j'ai choisi de vivre mon rêve d'enfantя выбрала воплотить в жизнь мою детскую мечту (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai choisi d'être responsableя решила быть ответственной (Alex_Odeychuk)
idiom.j'ai cligné des yeuxне успел я и глазом моргнуть (не успел я и глазом моргнуть, как ты стала уже не та - j'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même Alex_Odeychuk)
ed.j'ai cligné des yeux tu n'étais plus la mêmeне успел я и глазом моргнуть, как ты стала уже не та (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai comme des envies de métamorphosesя хочу перемен
gen.j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouverя побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai dans la tête de drôles d'idéesу меня в голове крутяся странные мысли (Alex_Odeychuk)
fig.j'ai dans le cœur comme un poidsу меня на сердце тяжкий груз (букв. - "у меня в сердце будто груз" Alex_Odeychuk)
gen.J'ai de la chanceМне везёт (kee46)
gen.j'ai de la fièvreу меня температура (kee46)
gen.j'ai de la fièvreу меня жар (kee46)
gen.j'ai des conversationsя веду беседы (avec ... - с ... Alex_Odeychuk)
gen.j'ai des enviesу меня есть желания (de ... - (что именно сделать) Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai des raisons d'être fierмне есть чем гордиться
busin.j'ai deux opérations immobilières en cours à Moscouy меня в Москве строятся два объекта
gen.J'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parlerя сказал "да", чтобы больше не разговаривать (CRINKUM-CRANKUM)
fin.j'ai donc multiplié mes revenusя даже приумножил свои капиталы (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai douté tellement de foisя столько раз сомневался
gen.j'ai du mal à m'entendreЯ сам себя плохо слышу (говорите тише z484z)
gen.j'ai du sang neufмоя кровь обновилась
gen.j'ai du styleу меня есть стиль (Alex_Odeychuk)
idiom.j'ai du vague à l'âmeу меня на душе кошки скребут (bisonravi)
gen.j'ai déjà l'essentielсамое главное у меня уже есть (Alex_Odeychuk)
gen.J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureuxЯ уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным
gen.j'aiя был вынужден (de nombreuses fois j'ai dû te mentir - я много раз был вынужден тебе врать Alex_Odeychuk)
gen.j'aiмне пришлось (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai dû rentrer à minuitя, пожалуй, вернулся в полночь (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encoreво мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai enfin trouvé la force de te l'direя наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer)
gen.j'ai entendu de direя услышал, как говорят о (luciee)
gen.j'ai envie d'aller me promenerменя тянет погулять (Morning93)
psychol.j'ai envie deмне хочется (j'ai envie de vivre - мне хочется жить Alex_Odeychuk)
inf.j'ai envie de direя хочу сказать (уродливое выражение, которое все чаще употребляется http://next.liberation.fr/culture/2012/08/20/j-ai-envie-de-dire_840762)
gen.J'ai envie de me baignerМне хочется искупаться (kee46)
psychol.j'ai envie de vivreмне хочется жить (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai envie d'lui dire deux motsя хочу сказать ему пару ласковых слов (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai envie qu'on m'aimeмне хочется, чтобы меня любили (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai eu des moments difficilesмне было нелегко (Morning93)
gen.j'ai eu des moments difficilesмне было трудно (Morning93)
busin.j'ai eu un empêchementу меня получилось накладка
gen.j'ai eu àмне пришлось (J’ai eu à enterrer nombre de mes amis et de mes collègues. - Мне пришлось хоронить многих своих друзей и коллег. // Le Monde, 2018)
gen.j'ai faimя голодна (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai faimя голоден (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai fait ce que j'ai puя сделала, что могла (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai fait danser ma têteя не даю покоя своей голове
quot.aph.j'ai fait le tour de tant d'histoires d'amourя пережил столько романов (Alex_Odeychuk)
gen.j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai filé mon collantя порвала колготки (pivoine)
gen.j'ai froidмне холодно (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai froid sans toiмне холодно без тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai gaieté le soir enfinсловом, по вечерам мне весело (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai honteмне совестно (Morning93)
med., obs.j’ai la bouche amerey меня во рту горько
gen.j'ai l'cœur rempli de flammesмоё сердце наполнено огнями (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le bluesменя заедает тоска (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le blues de toiя тоскую по тебе (Alex_Odeychuk)
anat.j'ai le bras droit un peu plus long que le gaucheмоя правая рука чуть-чуть длиннее левой (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le coeur grosу меня тяжело на душе (Morning93)
gen.j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te penseмоё тело зовёт и сердце тебя ждёт
gen.j'ai le cœur au chômageмоё сердце не востребовано (Alex_Odeychuk)
ed.j'ai le cœur balançoireмоё сердце словно качели (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le cœur complètement maladeмоё сердце абсолютно больно (Alex_Odeychuk)
ed.j'ai le cœur juste au bord des yeuxу меня сердце рвётся из груди (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le cœur légerу меня легко на сердце (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le cœur qui se perdты знаешь, у меня гибнет сердце
gen.j'ai le discours deя тут побеседовал с (... Alex_Odeychuk)
slangj'ai le fricу меня есть бабло (Alex_Odeychuk)
slangj'ai le fricу меня есть деньги (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai le mal de toiмне больно из-за тебя (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai le mal de toiмне больно без тебя
ed.j'ai le sang chaudу меня кровь горячая
ed.j'ai le sang si chaudу меня кровь горячая, прямо дух захватывает
gen.j'ai le sang si chaudя в постели – огонь
gen.j'ai le sang si chaudу меня кровь горячая, аж дух захватывает
theatre.j'ai le second rôleу меня второстепенная роль (Alex_Odeychuk)
inf.j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
psychol.j'ai le vide en dessousу меня пустота внутри (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai les doigts gourdsу меня пальцы онемели (Morning93)
fig.of.sp.j'ai les jambes coupéesУ меня ноги подкашиваются (daliadvl)
busin.j'ai les mains libresy меня руки развязаны
subl.j'ai les preuves de ton œuvreя получил доказательства дела рук твоих
gen.j'ai les preuves de ton œuvreя получил доказательства твоей работы
gen.J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillanceНастоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии (ROGER YOUNG)
gen.j'ai l'impression queу меня сложилось впечатление, что (ZolVas)
gen.j'ai l'impression que je vous dérangeя вам не мешаю? (вопрос учителя, начальника z484z)
gen.j'ai l'onglée тк. от холодау меня пальцы онемели (Morning93)
gen.J'ai l'poids des motsмои слова что-то значат
gen.j'ai lu la lettreя прочитала письмо (то самое, известное собеседнику Alex_Odeychuk)
gen.j'ai lu un tas de livresя прочитал кучу книг (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai là un fou rire aussi fouя безудержно смеюсь (Alex_Odeychuk)
inf.J'ai ma journéeДень прошёл не зря (youtu.be z484z)
fash.j'ai ma photo dans tous le journauxмоя фотография есть во всех журналах
gen.j'ai ma tête jusqu'iciя сохранил рассудок до сих пор (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai ma tête jusqu'ici et j'veux que ça reste ainsiя сохранил рассудок до сих пор и не хочу терять его и впредь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mal au corpsмоё тело ноет (Alex_Odeychuk)
emph.j'ai mal au cœurменя воротит (quand ... - ..., когда ... Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mal au cœurу меня болит сердце (Scorrific)
gen.j'ai mal partoutу меня все болит (z484z)
quot.aph.j'ai mal à l'hommeя разочарована в мужчинах (Alex_Odeychuk)
ed.j'ai mal à l'âmeу меня болит душа (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votreу меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей
gen.j'ai mes objectifsу меня есть свои цели (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mis du temps à te trouver mi amourя долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mis le mot " dollar " au plurielя употребляю слово "доллар" во множественном числе (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai moins que toiя беднее тебя
idiom.j'ai méga la dalleя голодный как собака (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avecя научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai neuf ansмне девять лет
slangJ'ai niqué ma bagnoleЯ разбил мою тачку (разъебал DUSHENKA)
busin.j'ai négocié la taxe on m'a dit j'cause tropя обсуждал гонорар, мне сказали, я слишком много болтаю (Alex_Odeychuk)
CanadaJ'ai obtenu le code !Я сдала теоретический экзамен! (ПДД z484z)
gen.j'ai pardonnéя извиняюсь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит дальше ждать (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas besoin d'attendre plus longtempsмне не стоит ждать ещё (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai pas confiance en ta justice : mon avocat est commis d'officeя не верю в правосудие – у меня государственный адвокат (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas d'cœur, mais t'es partie avecу меня нет сердца — ты ушла вместе с ним
gen.j'ai pas de problèmeу меня нет проблем (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas envie d'faire des effortsя не хочу предпринимать никаких усилий (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai pas envie d'faire des effortsя не хочу делать никаких усилий (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai pas envie d'êtreя не хочу быть (кем именно | un robot - роботом)
gen.j'ai pas envie d'être un robotя не хочу быть роботом
gen.j'ai pas le temps pour çaу меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
inf.j'ai pas les mots...у меня слов не хватает (z484z)
inf.j'ai pas les mots...у меня слов не хватает (z484z)
idiom.J'ai pas quatre brasу меня не четыре руки (Motyacat)
gen.j'ai pas toujours les mots qu'il fautя не всегда нахожу нужные слова (Alex_Odeychuk)
inf.j'ai pas un rondни копья (нет)
gen.J'ai pas une très bonne mémoire des chiffres.У меня плохая память на цифры. (youtu.be z484z)
gen.j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la têteэта песенка весь день вертелась у меня в голове (Iricha)
gen.j'ai passé la journée avec cette chansonnette dans la têteэта песенка весь день крутилась у меня в голове (Iricha)
gen.j'ai de la peine à vous comprendreя с трудом вас понимаю (Morning93)
gen.j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivaisя столько раз терял след мечты, ради которой я жил (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai peu d'amisу меня мало друзей
psychol.j'ai peurя боюсь
gen.j'ai peurя страшусь
psychother.j'ai peur de toutя всего боюсь (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai peur queя боюсь, что (j'ai peur qu'elle ... - я боюсь, что она ... Alex_Odeychuk)
gen.j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nomя боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plein de truc à te direя хочу рассказать тебе много чего интересного (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plié tellement de foisя столько раз мирился с положением дел
gen.j'ai plus besoin deмне больше не нужно (J'ai plus besoin de te dire qui je suis. - Мне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой. Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plus besoin de te dire qui je suisмне больше не нужно объяснять тебе, кто я такой (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai plus besoin de toiты мне больше не нужна
tel.j'ai plus de forfaitу меня деньги на телефоне закончились
obs.J'ai plus le tempsу меня больше нет времени
gen.j'ai plus mal de m'voir dans la glaceя уже не испытываю боли, глядя на себя в зеркало (Alex_Odeychuk)
rhetor.j'ai poussé à la limite le succès pour mon âgeдля своего возраста я достиг небывалых высот
busin.j'ai pris connaissance de votre étudeя ознакомился с вашей разработкой
busin.j'ai pris connaissance de votre étudeя ознакомился с вашей работой
HRj'ai pris deux tafs à plein tempsя работал на двух работах на полную ставку
slangJ'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
inf.j'ai quelque chose dans l'oeilмне что-то попало в глаз (sophistt)
ed.j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vieгде-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk)
formalj'ai quelques problèmesесть ряд проблем (Alex_Odeychuk)
rhetor.j'ai quelques problèmesесть пара проблем (Alex_Odeychuk)
gen.J'ai quelques réserves quant àУ меня смешанные чувства (z484z)
gen.J'ai quelques réserves à ce sujetУ меня смешанные чувства (z484z)
rhetor.j'ai raison et puis c'est toutя прав и точка
gen.j'ai raté mon tourя упустила свой шанс (Alex_Odeychuk)
busin.j'ai rencard avecу меня назначена встреча с (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai rencontré une femme qui me rend heureuxя встретил женщину, с которой счастлив (Le Monde, 2018)
rhetor.j'ai rien à voir avecя не имею никакого отношения к (Alex_Odeychuk)
gen.J'ai rêvé de Crebмне приснился Креб (Silina)
busin.j'ai scrupule à vous dérangerмне неудобно вас беспокоить
gen.j'ai si faim de toiя так хочу съесть тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai soifя хочу пить (Scorrific)
gen.j'ai sommeilменя тянет ко сну (Morning93)
gen.j'ai sommeilменя клонит в сон (Morning93)
gen.j'ai sommeilя хочу спать (Scorrific)
psychol.j'ai su pardonner sans jamais m'lamenterмне приходилось прощать, никогда потом об этом не жалуясь (Alex_Odeychuk)
euph.j'ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paixмне так хотелось войны тел, а они сосуществовали мирно (война тел = интенсивный секс financial-engineer)
psychol.j'ai tellement peur queя так боюсь, что (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai tellement peur que tu me laissesя так боюсь, что ты оставишь меня (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai tenté de voler loin de toiя пыталась улететь подальше от тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai testé ma vieя проверял свою жизнь на прочность
gen.j'ai touché mon trimestre de pensionя получил пенсию за три месяца
gen.j'ai toujours regardé devant sans jamais me retournerя всегда смотрел вперёд, никогда не оглядываясь в прошлое (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai tout ce qu'il me fautу меня есть всё, что мне нужно (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai tout compris sans dire un motя понял всё, не говоря ни слова
gen.j'ai tout gardé en moiя всё держал в себе (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai tout oublieя всё забыла (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai toutes mes attaches dans cette villeвсе мои близкие в этом городе
gen.j'ai trop attendu pour être à la hauteurя слишком долго ждал, чтобы стать значимым
quot.aph.j'ai trop bu toute la nuitя бухал ночь напролёт (Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'ai trop bu toute la nuitя целую ночь бухал (Alex_Odeychuk)
busin.j'ai trop d'occupationsя зашился
busin.j'ai trop d'occupationsразрываюсь на части
ed.j'ai troqué mes cliques et mes claques contre des cloques et des flaquesя обменял все, что у меня было, на волдыри и лужи (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignéя нашёл прекрасную воду, в которой искупался (Alex_Odeychuk)
ed.j'ai trouvé l'âme sœurя нашла родственную душу (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai trouvé ma véritéя нашёл истину (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai trouvé queя считаю, что
gen.j'ai très peur queя очень боюсь, что (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai très peur que tu tombes de mes brasя очень боюсь, что ты упадёшь из моих рук (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai unу меня есть (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.)
gen.j'ai un ami qui voyage beaucoupу меня есть друг, который много путешествует (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai un conseil à vous donnerя должен вам дать совет (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai un début de migraineу меня начинается головная боль (z484z)
gen.j'ai un début de migraineу меня начинает болеть голова (z484z)
busin.j'ai un emploi du temps minutéвсе у меня расписано по минутам
gen.j'ai un filsу меня есть сын (Alex_Odeychuk)
gen.J'ai un grand service à te demanderЯ к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.j'ai un objectif clairу меня есть чёткая цель (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai un petit service à vous demanderу меня к Вам маленькая просьба (Iricha)
gen.J'ai un sacré bon oeil, moi !У меня-то глаз намётан. (Iricha)
gen.j'ai un très bon souvenir deя хорошо помню (youtu.be z484z)
gen.j'ai uneу меня есть (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.)
gen.J'ai une dent qui bouge.У меня зуб шатается. (Iricha)
gen.j'ai une filleу меня есть дочка (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai une forme d'intelligence queу меня такой склад ума, что (z484z)
idiom.j'ai une idéeмне в голову мысль пришла (avoir une idée Helene2008)
fig.j'ai une indigestion deя сыт по горло (чем-л.)
gen.j'ai une petite demande à vous faireу меня к Вам маленькая просьба (Iricha)
busin.j'ai une précision à demandery меня уточняющий вопрос
busin.j'ai une question bassement intéresséey меня шкурный вопрос
busin.j'ai une question bassement intéresséeу меня шкурный вопрос
gen.J'ai une question délicate à vous poser.У меня есть больной вопрос к вам. (Yanick)
gen.J'ai une question pour vousУ меня для вас вопрос (youtu.be z484z)
gen.j'ai une question pour vousу меня для вас вопрос (youtu.be z484z)
gen.j'ai une sœurу меня есть сестра (Alex_Odeychuk)
fash.j'ai une vie sociale qui a l'air de dire que je suis civiliséeу меня есть светская жизнь, которая позволяет говорить, что я культурная (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai une vision très nette de la situationситуация для меня полностью ясна
gen.J'ai vraiment envie de faire ta connaissanceЯ очень хочу с тобой познакомиться
gen.j'ai vu des choses qui font malя видел вещи, от которых становится плохо (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai vu des larmes qui coulent, des enfants qui ont malя видел льющиеся слезы и детей, которым плохо (Alex_Odeychuk)
literal.j'ai vu sur ma route plein de paysagesна своём пути я увидела много пейзажей (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai vu sur ma route plein de paysagesв жизни я многое повидала (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai vu sur ma route plein de paysagesна своём жизненном пути я многое повидала (Alex_Odeychuk)
inf.j'ai zappéя провтыкал (забыл Morning93)
gen.j'ai à faireя занят (Alex_Odeychuk)
psychol.j'ai été choquéя был в шоке (Le Monde, 2018)
gen.j'aurai du mondeу меня будут гости
gen.j'aurai du mondeу меня кое-кто соберётся
gen.j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся с ним побеседовать (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurai peut-être à lui parlerмне, возможно, придётся поговорить с ним (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instantя хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение
idiom.j'aurais aimé sans nous gâcherя бы не хотела напрасно изводить нас (Alex_Odeychuk)
busin.j'aurais besoin d'une factureвыпишите мне, пожалуйста, товарный чек (просьба покупателя)
gen.j'aurais du te faire l'amourя должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais dû me méfierя должна была бы отнестись к себе с недоверием
quot.aph.j'aurais mieux fait de me taireлучше бы я промолчала (Alex_Odeychuk)
psychol.j'aurais pas parlé si j'savais rienя не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heureя бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais préféré être fée de plaisir et je pourrais enfin te voir fermer les yeuxя бы предпочла быть феей наслаждения, я могла бы наконец увидеть, как ты закрываешь глаза (Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais toujours le cœur qui trembleу меня всегда будет дрожать сердце (Alex_Odeychuk)
psychol.j'aurais tout donné pour vivre ces moments-là avec toi.я бы отдал все, чтобы пережить эти моменты с тобой (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.j'aurais voulu te direя хотел тебе сказать
gen.j'aurais voulu te dire que je m'en vaisя хотел тебе сказать, что ухожу
inf.J'aurais voulu t'y voir.Хотел бы я видеть тебя на моём месте. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.j'avais besoin de parler de moiмне нужно поговорить о себе (Alex_Odeychuk)
gen.j'avais cinq ans à peineмне едва исполнилось пять лет (Alex_Odeychuk)
gen.j'avais tant d'amour à donnerво мне было столько любви, которую я хотел дарить (Alex_Odeychuk)
gen.je crois que j'ai perdu tout espoirмне кажется, что я потерял всякую надежду (Alex_Odeychuk)
busin.je retire ce que j'ai ditберу свои слова обратно
gen.je t'attends j'ai ditя жду тебя, я же сказала (Alex_Odeychuk)
inf.je tiens les murs, j'ai pas d'tafя плюю в потолок, работы нет
gen.j'en ai assez deмне надоело (Scorrific)
gen.j'en ai assez de cette maison !надоело мне это заведение!
gen.j'en ai assez de cette médiocritéс меня хватит этой посредственности (Silina)
busin.j'en ai assez qu'on me raconte des histoiresхватит морочить мне голову
gen.J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог втиснутся только в четвёртый или пятый (z484z)
gen.J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог сесть только на четвёртый или пятый (z484z)
idiom.j'en ai cent pieds par-dessus la têteмне это осточертело (Motyacat)
nonstand.j'en ai faitя тут "сделал" (... кого именно Alex_Odeychuk)
quot.aph.j'en ai l'assuranceуверен в этом (Le Parisien, 2018)
gen.j'en ai l'intuitionя чувствую это (z484z)
inf.j'en ai ma claqueкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
inf.j'en ai marreс меня хватит (Morning93)
inf.j'en ai marreмне это надоело (Morning93)
inf.j'en ai marreдовольно (Morning93)
inf.j'en ai marreкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
psychol.j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
psychol.j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
psychol.j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixeмне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk)
gen.j'en ai par-dessus les oreillesя сыт этим по горло (physchim_50)
inf.j'en ai ras le bolкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
inf.j'en ai ras le culкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
slangJ'en ai rien à foutreМне все равно (Annka)
gen.j'en ai soupé !надоело!
gen.j'en ai soupé !я сыт этим по горло!
gen.j'en ai soupé !хватит с меня!
gen.j'en ai vu des casя повидала немало разного
gen.j'me tire, tu n'as pas su me retenirя ухожу, ты не сумел меня удержать (financial-engineer)
slangj'n'ai pas d'bolмне не фартит (Alex_Odeychuk)
gen.j'n'ai pas d'temps à perdre là-dedansя больше не хочу терять тут время (financial-engineer)
gen.j'n'ai pas peur de toiя не боюсь тебя (Alex_Odeychuk)
psychol.j'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vaisу меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу (financial-engineer)
gen.j'n'ai plus le tempsу меня больше нет времени
psychol.j'n'ai plus le temps des jouer sur les sentimentsу меня больше нет времени играть в любовь
gen.j'oublierai pas ceux que j'ai connusя не забуду тех, кого знал (Alex_Odeychuk)
psychol.j't'ai estimé gros, tu valais rienя так ценил тебя, а ты ничего не из себя не представляешь (Alex_Odeychuk)
rhetor.j't'ai pas insultéeя тебя что, оскорблял? (Alex_Odeychuk)
gen.j't'ai pas insultéeя тебя не оскорблял (Alex_Odeychuk)
gen.j't'ai pas insultéeя тебя не обидел (Alex_Odeychuk)
gen.j'te fais croire que j'ai pas le temps pour çaя заставляю тебя думать, что у меня нет на это времени (Alex_Odeychuk)
gen.la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginéжизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk)
gen.le film que j'ai vuфильм, который я видел (фильм - объект действия Alex_Odeychuk)
gen.le temps me dira si j'ai raisonвремя расставит все по своим местам (Alex_Odeychuk)
lawLe texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel.Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG)
rhetor.les folies que j'ai faitesжутко рискованные вещи, которые я делал
rhetor.les folies que j'ai faitesбезумства, которые я совершал
literal.les livres que j'ai achetés sont chersкниги, которые я купил, дороги (Alex_Odeychuk)
econ.les livres que j'ai achetés sont chersкниги, которые я купил, дорого стоят (Alex_Odeychuk)
sec.sys.les risques que j'ai prisриски, которые я на себя принимал
sec.sys.les risques que j'ai prisриски, какие я принимал
gen.là-bas j'ai appris à ne jamais renoncerтам я научился никогда не отступать (Alex_Odeychuk)
ed.ma vie j'ai ratéeмоя жизнь дала осечку
rudeMa zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ?У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь?
psychol.mais j'ai plus de courageно я храбрее (Alex_Odeychuk)
rudeMais j'en ai rien à foutre : je suis fait de viande Le pire qui puisse m'arriver c'est de devenir une tante !А мне — все по хyй: Я сделан из мяса, И Самое стpашное, что может случиться-Стану пидарасом! (Ленинград)
psychol.malgré la peur j'ai essayéнесмотря на страх, я делаю новую попытку (поскольку несчастья бояться – счастья не видать Alex_Odeychuk)
psychol.moi aussi je connais la galère mais j'ai pas succombéя тоже знакома с трудностями, но я не сдалась (Alex_Odeychuk)
gen.moi j'ai décidé de t'attendreя решила ждать тебя (Alex_Odeychuk)
quot.aph.moi j'ai la haineя её ненавижу (Alex_Odeychuk)
gen.moi j'ai un compagnonу меня же есть друг (Alex_Odeychuk)
gen.moi j'aurais tant aiméмне бы так хотелось (qu'il ... - ..., чтобы он ... Alex_Odeychuk)
gen.moi j'avais du talent avant ta peauу меня был талант, пока я не встретила тебя (Alex_Odeychuk)
ed.moi sans toi en plein soleil j'ai froidмне без тебя холодно на самом солнце (Alex_Odeychuk)
slangMon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
idiom.même si j'ai l'allure !даже если я "на взводе"!
gen.ne raccroche pas j'ai pas finiне вешай трубку, я ещё не закончила (Alex_Odeychuk)
gen.noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"
inf.Non, j'avais pas d'espoir particulierНет, я на это не надеялся (z484z)
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне)
gen.nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toiникто не хочет тебя так, как я
gen.Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue.Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick)
slangOh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvaisДа пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно
gen.oui, j'ai besoin de toi, mais j'ai besoin de tempsда, мне нужен ты, но мне нужно время
gen.par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
psychol.partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
psychol.pendant toutes ces années, j'avais pensé à elle chaque jourвсе эти годы я думал о ней каждый день (Alex_Odeychuk)
psychol.quand j'ai le mal de toiкогда мне больно без тебя (Alex_Odeychuk)
psychol.que j'ai malкак мне больно (Alex_Odeychuk)
inf.qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ?и за что мне такое наказание?
gen.qu'est-ce que j'ai fait de malчто плохого я сделал (Morning93)
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
rudeQu'est-ce que j'en ai à foutre de ce qu'il pense !Да плевать мне на то, что он думает (z484z)
gen.si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la pageесли это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk)
rhetor.si j'ai bonne mémoireесли я хорошо помню
gen.si j'ai bonne mémoireесли мне память не изменяет (kee46)
rhetor.si j'ai bonne mémoireесли мне не изменяет память
quot.aph.si j'avaisесли бы я сумела
quot.aph.si j'avaisесли бы я смогла
gen.si le temps me le permettait, j'aurai le choixесли бы время мне позволило, у меня был бы выбор
psychol.si tu as mal j'aurai malесли больно тебе, то больно и мне (Alex_Odeychuk)
psychol.si tu as mal j'aurai malесли тебе больно, больно и мне (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais les folies que j'ai faitesесли б ты знал, какие безумства я совершал
rhetor.si tu savais les risques que j'ai prisесли бы ты знал, как я рисковал
rhetor.si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vieесли бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность
cliche.Sous les auspices de M., j'ai l'honneurОт имени г-на …, имею честь (ROGER YOUNG)
psychol.sur le dos j'ai trainé pas mal de douleurя уже испытал достаточно много боли
gen.tout ce que j'aiвсё, что у меня есть (Alex_Odeychuk)
gen.tout ce que j'ai plantéвсё то, что я взрастил
gen.tout ce que j'ai seméвсё то, что я посеял
HRtoute ma vie, j'ai travaillé dur !всю свою жизнь я много работал! (Alex_Odeychuk)
gen.trouver que j'ai beaucoup de talentсчитать, что у меня есть талант
gen.tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la mainты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку
gen.un jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secretsоднажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секреты (Alex_Odeychuk)
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделала
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделал
quot.aph.vois ce que j'en ai faitпосмотри, что я с ним сделал (Alex_Odeychuk)
rhetor.vous m'auriez vu hier où j'étaisесли бы вы только видели, где я был вчера (Alex_Odeychuk)
rhetor.vous voulez dire que j'ai raison doncвы, значит, хотите сказать, что я прав
gen.à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" !до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!"
gen.ça y est, j'ai du réseauу меня сеть появилась! (z484z)
gen.ça y est, j'ai du réseauу меня связь появилась! (z484z)