French | Russian |
aujourd'hui il se rendra à Paris | сегодня он отбывает в Париж (kee46) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
il a beaucoup de peine à se faire comprendre | его трудно понять |
Il a demandé quels étaient ses tarifs | Он спросил, сколько она стоит (о проститутке z484z) |
il a manqué une belle occasion de se taire | ему лучше било бы помолчать |
il a peur de se faire critiquer | он боится осуждения |
il a ses coudées franches y | ничто не стесняет его |
il a ses coudées franches y | него руки развязаны |
il a ses morceaux taillés | он еле конца с концами сводит |
il commence à se dessaler | он уже знает, что к чему |
il en est venu à insulter ses amis | он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей |
il est malvenu à se plaindre y | него нет права жаловаться |
il faut bien se rendre à l'évidence | мы должны смотреть правде в глаза (z484z) |
il m'a persuadé de la sincérité de ses intentions | он убедил меня в искренности своих намерений |
il n'a rien à se mettre sur le dos | ему нечего надеть |
il n'est comptable à personne de ses actions | он ни перед кем не отчитывается за свои действия |
il n'est pas homme à mâcher ses paroles | он за словом в карман не полезет |
il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sang | здесь нет повода для огорчений (vleonilh) |
il n'y a qu'à se baisser pour les ramasser | их хоть лопатой греби |
il se complaît à faire cela | ему нравится делать это |
il se met à faire beau | распогоживается |
il se reprit à parler | он снова заговорил |
il se reprit à temps | он вовремя спохватился |
il se tient mieux à table qu'à cheval | он сильнее в еде, чем в труде |
il se tient à sa place | он сидит на своём месте |
il sera procédé à une nouvelle enquête | будет проведено новое расследование |
il serait à souhaiter que... | желательно, чтобы (...) |
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обратиться к компетентному лицу (Helene2008) |
il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints | лучше обращаться к начальнику, чем к его подчинённым |
il y a de quoi se flinguer | хоть стреляйся |
il y a de quoi se flinguer | отчаянно |
il y a laissé ses bottes | он там сложил свою голову |
que chacun se débrouille avec ce qu'il a | пусть каждый устраивается как сможет |
se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stade | смотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе (Alex_Odeychuk) |
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bon | если существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk) |
vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si | вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018) |
à force de travailler il est parvenu à ses fins | он так много работал, что добился своего |