French | Russian |
acceptation pour et simple | безусловный акцепт (vleonilh) |
acceptation pur et simple | принятие наследства с полной ответственностью по долгам наследодателя |
acceptation pure et simple | принятие наследства с полной ответственностью по долгам наследователя (vleonilh) |
acceptation pure et simple | безоговорочный акцепт (vleonilh) |
accepter succession purement et simplement | безоговорочно принимать наследство (vleonilh) |
accord de non-contournement et de confidentialité | обязательство по неразглашению конфиденциальной и секретной информации (SergeyL) |
accord de non-contournement et de confidentialité | соглашение о неразглашении конфиденциальной и секретной информации (SergeyL) |
accord de non-contournement et de confidentialité | соглашение о неразглашении конфиденциальной информации (SergeyL) |
accord de non-contournement et de confidentialité | обязательство по неразглашению конфиденциальной информации (SergeyL) |
accord de partenariat et de coopération | соглашение о партнерстве и сотрудничестве (Sergei Aprelikov) |
accord de réservation et de confidentialité | соглашение о неразглашении конфиденциальной информации (SergeyL) |
accord de réservation et de confidentialité | обязательство по неразглашению конфиденциальной информации (SergeyL) |
accord de réservation et de confidentialité | обязательство по неразглашению конфиденциальной и секретной информации (SergeyL) |
accord général sur les tarifs douaniers et le commerce | Генеральное соглашение о тарифах и торговле (vleonilh) |
Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins | Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Международным органом по морскому дну |
accord sur les tarifs douniers et le commerce | соглашение о тарифах и торговле (vleonilh) |
accès à la mer et depuis la mer | доступ к морю и от него (vleonilh) |
achat international de biens et de services | международная купля-продажа товаров и услуг (vleonilh) |
acronyme anglais de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | Организация объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры (ROGER YOUNG) |
action sanitaire et sociale | санитарно-социальная помощь (учреждение социальной помощи для лиц, не охваченных системой социального обеспечения, ASS vleonilh) |
activités opérationnelles et d'investigation | оперативно-разыскные мероприятия (ROGER YOUNG) |
Agence de Coopération Technique Industrielle et Economique | Агентство технического, промышленного и экономического сотрудничества (ROGER YOUNG) |
Agence d'État d'investissement et de gestion de projets d'investissement | Государственное агентство инвестиций и управления инвестиционными проектами (ROGER YOUNG) |
Agence d'État pour l'investissement et la gestion de projets d'investissement | Государственное агентство инвестиций и управления инвестиционными проектами (ROGER YOUNG) |
agent technique des eaux et forêts | технический инспектор службы по охране вод и лесов (vleonilh) |
agissant poursuites et diligences | действующий по указанию (например agissant poursuites et diligences de son Président en exercice Slawjanka) |
agissant poursuites et diligences | действующие от имени и по поручению (Voledemar) |
agissant poursuites et diligences | от имени и по поручению (marimarina) |
aide scientifique et technique | научно-техническая помощь (vleonilh) |
aides à la mobilité géographique et professionnelle | пособия в связи с переменой места работы (vleonilh) |
aliments diététiques et de régime | специального диетического назначения |
altérer l'objet et la cause de l'action | изменять предмет и основание иска (NaNa*) |
altérer l'objet et la cause de l'action | вносить поправки в предмет и основание заявления (NaNa*) |
analyse des causes et de la vulnérabilité | анализ причинно-следственной связи и факторов уязвимости |
annonce judiciaire et légale | объявление в специальном бюллетене о некоторых сделках и судебных решениях (vleonilh) |
apport pur et simple | обычный взнос (vleonilh) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Association bancaire pour l'entreprise et dévéloppement | Банковская ассоциация предпринимательства и развития |
Association pour l`emploi dans l`industrie et le commerce | Союз содействия занятости в промышленности и торговле (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde) |
Association pour l`emploi dans l`industrie et le commerce | Союз содействия занятости в промышленности и торговле ( ASSEDIC Augure-Maitre du monde) |
assurance d'Etat obligatoire de la vie et de la santé | обязательное государственное страхование жизни и здоровья (vleonilh) |
assurance unique corps et marchandises | страхование судна и груза по единому полису (vleonilh) |
assurance unique corps et marchandises | страхование речного судна и груза по единому полису |
Assurances responsabilité et assurance dommages-ouvrage | Страхования ответственности и страхование от строительных дефектов (Страхование от строительных дефектов позволяет покупателю в случае констатирования дефектов, которые предусмотрены и входят в договор страховых гарантий, возместить убытки не прибегая к ответственности строителя. Voledemar) |
ATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle | С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp) |
attestation d'origine et de conformité | сертификат происхождения и соответствия (ulkomaalainen) |
Au nom et pour le compte de | от имени и по поручению (Netta) |
au nom et à la demande | от имени и по поручению (au nom de et à la demande de dms) |
aux risques et périls | на свой страх и риск, на свою ответственность (beloleg) |
aux termes et conditions précisées dans le contrat | на условиях, предусмотренных договором (NaNa*) |
aveu pur et simple | простое признание (полное и безоговорочное vleonilh) |
banque de crédit à moyen et long terme | банк среднесрочного и долгосрочного кредитования (vleonilh) |
Banque et Caisse d'Epargne de l'Etat, Luxembourg | Государственный сберегательный банк (ROGER YOUNG) |
Banque internationale pour la reconstruction et le développement | Международный банк реконструкции и развития (vleonilh) |
bases juridiques et informationnelles de la gestion | информационно-правовое обеспечение (Voledemar) |
biens meubles et immeubles | движимого и недвижимого имущества (ROGER YOUNG) |
biens passés par profits et pertes | списанное имущество (vleonilh) |
biens relevant du domaine privé de l'Etat et affectés | имущество целевого назначение, относящееся к государственной собственности |
biens relevant du domaine privé de l'Etat et non affectés | имущество нецелевого назначения, относящееся к государственной собственности |
bon pour mandat et pour pouvoir | полномочия удостоверены (запись в документе marimarina) |
brigade des stupéfiants et du proxénétisme | бригада по борьбе с незаконным потреблением наркотиков и сводничеством (vleonilh) |
Bulletin Officiel des Annonces Civiles et Commerciales | Официальный бюллетень гражданских и коммерческих объявлений (Nata_L) |
bureau de la population et de l'état civil | отдел записи актов гражданского состояния (ROGER YOUNG) |
bénéfice industriel et commercial | торгово-промышленная прибыль (vleonilh) |
cadre législatif et réglementaire | Нормативная правовая база (Voledemar) |
Caisse de dépôt et consignation | Депозитно-ссудная касса (кредитно-финансовое учреждение, специализирующееся на финансировании малорентабельных капиталовложений, а также осуществляющее приём на депозит средств, принадлежащих третьим лицам, и спорных сумм vleonilh) |
ceci exposé, il a été arrêté et convenu ce qui suit | Ввиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (Olzy) |
Ceci étant exposé, il est convenu et arrêté ce qui suit | Ввиду вышеизложенного, стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (Olzy) |
Centre de documentation et d'information territorial | ЗИЦ (Зональный информационный центр Morning93) |
centre de protection des demandeurs d'asile et des réfugiés | центр защиты беженцев и просителей убежища (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
Centre plurifonctionnel des services publics et municipaux | многофункциональный центр МФЦ (Mec) |
ces codes ne contiennent que du droit positif, les articles et éléments abrogés ne sont pas inclus | настоящие кодексы содержат только нормы позитивного права и не содержат отменённых статей и положений (Alex_Odeychuk) |
chambre commerciale et financière | палата по торговым и финансовым делам (Кассационного суда vleonilh) |
changer l'objet et la base de la demande | изменять предмет и основание иска (NaNa*) |
chèque régulier et valable | правильно выписанный и действительный чек (vleonilh) |
circonstances et dépendances | принадлежности (недвижимого имущества) |
Classificateur National Russe des entreprises et des organisations | ОКПО (oynisa) |
Classification nationale des entreprises et organisations de Russie | Общероссийский классификатор предприятий и организаций России (ОКПО ROGER YOUNG) |
clause de fourniture et d'approvisionnement | договор предприятия-производителя и оптово-сбытового предприятия о поставке-закупке продукции (vleonilh) |
Code de la construction et de l'habitation | Жилищно-строительный кодекс (Франции, см. http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEXT000006074096 Alex_Odeychuk) |
Code de la construction et de l'habitation | Жилищно-строительный кодекс (aht) |
code de la famille et de l'aide sociale | кодекс законов о семье и социальной помощи |
code de la famille et de l'aide sociale | кодекс о семье и социальной помощи (vleonilh) |
code de l'action sociale et des familles | кодекс о мерах социальной поддержки и семьях (Alex_Odeychuk) |
code de l'action sociale et des familles | кодекс о семьях и мерах социальной поддержки семей (Alex_Odeychuk) |
Code de l'entrée et du séjour de étrangers en France | Кодекс о въезде и пребывании иностранцев во Франции |
Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile | Кодекс о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Alex_Odeychuk) |
Code des postes et des communications électroniques | Кодекс почтовой и электронной связи (Фр. vleonilh) |
code disciplinaire et pénal de la marine marchande | дисциплинарный и уголовный кодекс (торгового флота Франции vleonilh) |
Code Monétaire et Financier | Валютно-финансовый кодекс (кодифицированный закон о денежно-кредитном регулировании и финансовом контроле SVT25) |
comite d'hygiène et de sécurité | комитет по гигиене и безопасности труда (админ. право Франции vleonilh) |
Comité chargé d'organisation de l'assistance juridique et de fourniture de services juridiques | Комитет по организации правовой помощи и оказания юридических услуг (ROGER YOUNG) |
Comité du service d'enregistrement et d'entraide judiciaire | Комитет регистрационной службы и оказания правовой помощи (ROGER YOUNG) |
Commission Bancaire Et Financiere | Комиссия по надзору за банковской и финансовой деятельностью (Валерия 555) |
Commission des Droits et de l'Autonomie des Personnes Handicapées | Комиссия по правам и автономии людей с инвалидностью (perspektiva-inva.ru) |
Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer | Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву |
complice par aide et assistance | пособник (vleonilh) |
compte profits et pertes | счёт прибылей и убытков (vleonilh) |
conditions juridiques et matérielles | материально-правовые условия (ROGER YOUNG) |
conformer à la Constitution et au droit ukrainiens | соответствовать Конституции и законодательству Украины (Alex_Odeychuk) |
conformément aux conditions et dans les délais établis par le contrat | в срок и на условиях договора (NaNa*) |
conformément à l'objet et aux buts posés devant | в соответствии с целями и задачи, поставленными перед (NaNa*) |
conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | Конференция ООН по торговле и развитию (vleonilh) |
conjointement et solidairement | солидарно (vleonilh) |
Conseil de coopération pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement | Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии (Voledemar) |
conseil de la monnaie et du crédit | валютно-кредитный совет (ulkomaalainen) |
Conseil économique et social | Экономический и социальный совет (в различных структурах, напр., в ООН, в парламенте Франции vleonilh) |
consentir bonne et valable décharge | признавать лицо свободным от обязательства (vleonilh) |
consentir et accepter tous baux | заключать и давать согласие на заключение любых договора аренды найма (Voledemar) |
Conservatoire national de l'espace littoral et des rivages lacustres | Национальная служба охраны прибрежных зон и приозёрной полосы (Фр. vleonilh) |
constituer une menace pour la vie et la santé des personnes | создавать угрозу для жизни и здоровья людей (vleonilh) |
Contenance du terrain et des constructions | Вместимость земельного участка и зданий (Olga A) |
contentieux et conflits de juridiction administrative | дела административной юстиции (Alex_Odeychuk) |
contraction entre certaines recettes et certaines dépenses | зачёт определённых доходов и определённых расходов (vleonilh) |
contrat d'achat et de vente | договор купли-продажи (рассматриваемый со стороны покупателя vleonilh) |
contrat d'achat et de vente avec l'étranger | внешнеторговый договор купли-продажи (vleonilh) |
contrat de prestation de services de traduction et d'interprétariat | договор подряда на оказание переводческих услуг (Voledemar) |
contrat en bonne et due forme | договор надлежаще оформленный (ROGER YOUNG) |
contrat pur et simple | договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действий |
contrat pur et simple | договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. событий |
contrat pur et simple | договор, исполнение которого не ставится в зависимость от каких-л. действий или событий (vleonilh) |
convention concernant la propriété littéraire et artistique | конвенция о литературной и художественной собственности (vleonilh) |
Convention concernant la reconnaissance de la personnalité juridique des sociétés, associations et fondations étrangères | Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учреждений |
convention de pêche et de conservation des ressources biologiques de la haute mer | конвенция о рыболовстве и охране живых ресурсов открытого моря (vleonilh) |
convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales | конвенция о защите прав человека и основных свобод (vleonilh) |
convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | европейское соглашение о защите прав человека и основных свобод (vleonilh) |
convention internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques | международная конвенция об охране литературных и художественных произведений (vleonilh) |
convention pour la prévention et la répression du crime de génocide | конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (vleonilh) |
Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime | Конвенция об отмывании, поиске, аресте и конфискации,доходов, полученных преступным путём (Morning93) |
convention relative aux relations et immunités consulaires | конвенция о консульских сношениях и иммунитетах (vleonilh) |
Convention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale | Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам |
convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединённых Наций (vleonilh) |
convention sur les privilèges et immunités diplomatiques | конвенция о дипломатических привилегиях и иммунитетах (vleonilh) |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
coopération dans les domaines monétaire et financier | валютно-финансовое сотрудничество (vleonilh) |
coopérative de construction et d'habitation | жилищно-строительный кооператив (vleonilh) |
coter et parapher | пронумеровывать и подписывать листы (в реестре, досье vleonilh) |
Cour de discipline budgétaire et financière | Палата бюджетной дисциплины (судебный орган, налагающий взыскания на администраторов за бюджетные нарушения vleonilh) |
courtier de transport par air et par eau | куртье по воздушным перевозкам и перевозкам водным транспортом (vleonilh) |
crimes et délits d'appropriation | корыстные преступления и проступки (vleonilh) |
crimes et délits de profit | корыстные преступления и проступки (vleonilh) |
crimes et délits du comportement | некорыстные преступления и проступки (vleonilh) |
criminalité économique et financière | преступность в области экономики и финансов (Sergei Aprelikov) |
criminalité économique et financière | преступность в финансово-экономической сфере (Sergei Aprelikov) |
créance certaine et liquide | бесспорное и ликвидное требование (vleonilh) |
de fait et de droit | де-факто и де-юре (MonkeyLis) |
de façon individuelle et indépendante | самостоятельно и независимо (ROGER YOUNG) |
demande de dommages et intérêts | претензия о возмещении убытков (vleonilh) |
dette pure et simple | долг с неустановленным сроком платежа (vleonilh) |
deux mil cinq et le | год две тысячи пятый, число ... (Voledemar) |
Deuxième protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort | Второй факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленный на отмену смертной казни |
dire et juger | суд постановил (только в судебных актах! kopeika) |
direction de la recherche et du développement | управление конструкторско-экспериментальных работ (ROGER YOUNG) |
Direction des travaux d'études et de construction | Проектно-строительное управление (Voledemar) |
Direction générale de l'administration et de la Fonction publique | Генеральная дирекция по управлению и государственной службе (при премьерминистре vleonilh) |
discipline budgétaire et financière | бюджетно-финансовая дисциплина |
discipline budgétaire et financière | бюджетнофинансовая дисциплина (vleonilh) |
dissimulation par les fonctionnaires d'Etat de faits et de circonstances | сокрытие фактов и обстоятельств должностными лицами (vleonilh) |
division de l'ordre public et de la sécurité | отдел общественного порядка и безопасности |
Document de l'éducation et de la qualification | документ об образовании и о квалификации (ROGER YOUNG) |
dommages et intérêts liés au préjudice moral | возмещение морального вреда (NaNa*) |
dommages et intérêts relatifs au préjudice causé à la vie ou à la santé | возмещение вреда, причинённого жизни или здоровью (NaNa*) |
don à titre de préciput et hors parts | дарение, произведённое без обязанности возврата при разделе наследства и без зачисления в наследственную долю (vleonilh) |
don à titre de préciput et hors parts | дарение без обязанности возврата при разделе наследства (vleonilh) |
donner et retenir ne vaut | подаренного назад не берут |
droit au respect de la dignité de la personne et de son intimité | право на уважение человеческого достоинства и неприкосновенность частной жизни (Alex_Odeychuk) |
droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur | право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика |
droit d'être jugé régulièrement et impartialement | право на соответствующее закону и беспристрастное судопроизводство (vleonilh) |
droit à la liberté et à la sûreté de la personne | право на свободу и безопасность личности |
droit à recours et réparation | право на правовую защиту и возмещение ущерба |
Droits et obligations des parties | Права и обязанности сторон (ROGER YOUNG) |
droits et obligations supplémentaires | дополнительные права и обязанности (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
droits sociaux et économiques | социально-экономические права |
décharge pleine et entière | полное освобождение от обязательств (vleonilh) |
Déclaration de compétences et droits de vote | Заявление о компетенции и праве голоса |
Déclaration des droits et des libertés de l'homme et du citoyen | Декларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky) |
délit de coups et blessures | умышленное нанесение телесных повреждений (vleonilh) |
délivré pour servir et valoir ce que de droit | выдано для предоставления по месту требования (maqig) |
département de l'enregistrement d'État et du notariat | Департамента государственной регистрации и нотариата (ROGER YOUNG) |
en bonne et due forme | в надлежащем порядке и надлежащей форме (vleonilh) |
en bonne et due forme | в полном порядке и должной форме (vleonilh) |
en mon nom et pour mon compte | от моего имени и от моего лица (ROGER YOUNG) |
en son lieu et place | от своего лица |
en son lieu et place | своего лица |
en son nom et pour son compte | от его её имени и за его её счёт (ROGER YOUNG) |
endossement pur et simple | безусловный индоссамент (влекущий переход всех прав по ценной бумаге vleonilh) |
enquête en bonne et due forme | надлежащее расследование (ROGER YOUNG) |
Enregistrement des Droits Réels Immobiliers et des Transactions avec ceux-ci | регистрация прав на недвижимое имущество и сделок с ним (Morning93) |
ensemble des normes commerciales et industrielles reconnues en Fédération de Russie | ГОСТ (Morning93) |
entrée en vigueur et durée de l'Accord | дата вступления в силу и срок действия договора |
entrée en vigueur et durée de l'Accord | дата вступления в силу и срок действия соглашения (Acruxia) |
1er Commis principal Service des Passeports, Visas et Légalisations | Первый руководящий сотрудник Службы паспортов, виз и легализации (МИД Люксембурга Leonid Dzhepko) |
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances | выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk) |
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement | независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам |
Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance FMI | Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста МВФ (Voledemar) |
Faculté de gestion et des affaires | факультет управления и бизнеса (ROGER YOUNG) |
faculté de gestion et des affaires | факультет управления и бизнеса (ROGER YOUNG) |
faire le lien entre "droits" et "devoirs | увязывать права с обязанностями (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
Fait et passé à ... . | Совершена и подписана в .. (Voledemar) |
Fait pour servir et valoir ce que de droit | документ выдан по месту требования ((например, справка) Olga A) |
faux et usage de faux | подделка документов и их использование (elenajouja) |
feuille de calcul des émoluments et taxes | лист расчёта пошлин (ROGER YOUNG) |
filiales et participations | дочерние и ассоциированные компании (mayay4ik) |
fondements des cultures religieuses et de l'éthique laïque | Основы религиозных культур и светской этики (ROGER YOUNG) |
Fonds d'affectation spéciale pour le tracé et l'abornement de la frontière entre l'Ethiopïe et l'Erythrée | Целевой фонд для поддержки процесса разграничения и демаркации границы между Эфиопией и Эритреей |
Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme | Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулёзом и малярией (Voledemar) |
Fonds mondial pour le VIH/sida et la santé | Глобальный фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом и здравоохранения (Raz_Sv) |
forces et charges des successions et legs | приходы и расходы при наследовании и дарении (Voledemar) |
Frais de recherche et de developpement | Расходы на исследования и разработки (ROGER YOUNG) |
franc et quitte de toute charge | свободно от любых обременений (об имуществе vleonilh) |
franc et quitte de toute dette | свободный от долга (vleonilh) |
francs et quittes | свободный от обременений (об имуществе) |
francs et quittes | свободное от обременений (об имуществе vleonilh) |
grandes associations d'intérêts économiques, bancaires et financiers | интересы крупных экономических, банковских и финансовых организаций (Augure-Maitre du monde) |
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
grâce pure et simple | безусловное помилование (в отличие от grâce conditionnelle) |
Haute Autorité pour la diffusion des œuvres et la protection des droits sur Internet | Высшая инстанция по распространению произведений и охране авторских прав в интернете (? Leonid Dzhepko) |
hors réassort et actua | без обновления ассортимента и пересчёта стоимости (Voledemar) |
héritier pur et simple | наследник, принявший наследство без условий и оговорок |
IDEF, Institut international de droit d'expression et d'inspiration françaises | Международный институт стран франкоязычной правовой ориентации и французских правовых традиций (Франция vleonilh) |
il a alors été convenu et arrêté ce qui suit | стороны пришли к соглашению и постановили нижеследующее (aht) |
IL A ETE CONVENU ET ARRETE CE QUI SUIT | стороны заключили договор о нижеследующем (Mariia Mironova) |
immatriculé au Registre du commerce et des sociétés | зарегистрированный в реестре предпринимательской деятельности и обществ (NaNa*) |
indéfiniment et solidairement responsable | несущий неограниченную солидарную ответственность (Stas-Soleil) |
ingénierie sociale, financière et technique | социальная, финансовая и техническая помощь людям с ограниченными возможностями с инвалидностью при переселении в социальное жильё (gouv.fr Millie) |
Inscrit au Registre des sceaux et cachets sous le numéro | Зарегистрировано в Реестре печатей за номером (Olzy) |
installation d'une salle de bain et de W. C. | совмещённый санузел (ROGER YOUNG) |
Institut de prévision économiques et financières pour le développement des entreprises | Институт финансово-экономического прогнозирования развития предприятий (ROGER YOUNG) |
Institut national des normes et de la technologie NIST | Национальный институт стандартов и технологий (ROGER YOUNG) |
institutions au rayonnement national et international | учреждения национального и всемирного значения (vleonilh) |
instruire à charge et à décharge | производить расследование объективно (собирая доказательства против и в пользу обвиняемого vleonilh) |
intérêt légitime, né et actuel | наличный, законный и действительный интерес (Katharina) |
intérêt économique et technique | технико-экономический эффект (изобретения) |
intérêts et dividendes | проценты и дивиденды (Alex_Odeychuk) |
invention libre et autonome | свободное изобретение (в отличие от служебного) |
j'ai lu et accepté les termes du contrat | с условиями договора ознакомлен и согласен (Morning93) |
jouissance des privilèges et immunités | пользование привилегиями и иммунитетами (kee46) |
juge des libertés et de la détention | судья по свободам и задержанию (maximik) |
juge des libertés et de la détention | судья по свободам и заключению (Julia_477) |
juge des libertés et de la détention | судья по вопросам задержания (эта должность есть только у французов Voledemar) |
Kharkiv Université nationale de l'automobile et de l' autoroute | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
Kharkiv Université nationale des véhicules et des routes | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
la date et le lieu | время и место (NaNa*) |
la loi portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers | закон "О внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Alex_Odeychuk) |
la loi relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers | закон "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (Les écoutes téléphoniques ont été facilitées par la loi n°2006-64 du 23 janvier 2006 " relative à la lutte contre le terrorisme et portant dispositions diverses relatives à la sécurité et aux contrôles frontaliers " (en particulier l'art. 6). - Прослушивание телефонных переговоров регулируется законом № 2006-64 от 23 января 2006 г. "О борьбе с терроризмом и внесении дополнений в отдельные законодательные акты в части безопасности и пограничного контроля" (в частности, ст. 6). Alex_Odeychuk) |
la loi relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés | закон "Об автоматизированной обработке данных, файлов и гражданских свободах" (Alex_Odeychuk) |
la loi renforçant la sécurité intérieure et la lutte contre le terrorisme | закон "Об усилении внутренней безопасности и борьбы с терроризмом" (Le Figaro, 2017 Alex_Odeychuk) |
la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels | закон "О доступе к документам государственных органов и защите персональных данных" (Alex_Odeychuk) |
la loi sur les groupes de combat et milices privées | закон "О незаконных вооружённых формированиях" (Alex_Odeychuk) |
la loi sur les groupes de combat et milices privées | закон "О боевых группах и карманных армиях" (Alex_Odeychuk) |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée | настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок (Acruxia) |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée | настоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срок (Acruxia) |
la simplification et l'uniformisation des procédures | упрощение и унификация процессуальных норм |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé | всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью _ листов (https://multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=10704&l1=4&l2=2 ROGER YOUNG) |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé | Прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью (ROGER YOUNG) |
l'arsenal législatif et réglementaire | нормативно-правовая база (Le Journal du Dimanche, 2019 Alex_Odeychuk) |
l'association de l'usus et du fructus | совокупность прав владения и пользования имуществом (Alex_Odeychuk) |
l'auteur des dommages et intérêts | лицо ответственное за убытки (Voledemar) |
le bailleur et le preneur | наймодатель и наниматель арендодатель и арендатор |
le clos et le couvert | ограда и кровля (жилища) |
le dessin et le modèle | дизайн и промышленный образец (Natalia Nikolaeva) |
Le document comporte X pages reliées et numérotées | прошито и пронумеровано (Motion_state) |
le droit d'Angleterre et du Pays de Galles | английское право (Acruxia) |
le droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur | право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика |
le droit d'utiliser une chose et de jouir de ses fruits | право пользования имуществом и присвоения доходов от него (Alex_Odeychuk) |
le principe de la liberté de pensée et d'expression | принцип свободы мысли и слова (Alex_Odeychuk) |
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. | Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG) |
legs pur et simple | сингулярный легат (имеющий своим предметом определенную вещь) |
legs pur et simple | простой легат (имеющий своим предметом определенную вещь) |
l'entrée et séjour de étrangers | въезд и пребывание иностранцев |
l'entrée et séjour de étrangers en France | въезд и пребывание иностранцев во Франции |
les autorités judiciaires et les autorités chargées de l'application des lois | судебные и правоохранительные органы (ROGER YOUNG) |
les conditions suivantes sont de rigueur et acceptées sans réserves | следующие условия подлежат неукоснительному и безоговорочному выполнению (ulkomaalainen) |
les faits et circonstances | факты и обстоятельства (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
les lois et règlements | законодательство (Alex_Odeychuk) |
les lois et règlements | законы и другие нормативные акты (Alex_Odeychuk) |
les lois et règlements applicables | действующее законодательство (Alex_Odeychuk) |
les lois et règlements applicables | действующие законы и другие нормативные акты (Alex_Odeychuk) |
les parties conviennent et arretent ce qui suit | стороны договорились о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
les parties se sont donc rapprochees, et il a ete convenu ce qui suit | стороны вступили в переговоры и договорились о следующем (в преамбуле текста договора Leonid Dzhepko) |
Les ressources minérales et des matières premières | Минерально-сырьевые ресурсы (Voledemar) |
les services et établissements publics de l'État | государственные органы и бюджетные организации (Alex_Odeychuk) |
levage et manutention | погрузочно-разгрузочные работы (ROGER YOUNG) |
l'honneur et la considération | честь и достоинство (употр. реже, чем в русском языке rvs) |
liberté d'aller et venir | свобода въезда и выезда |
liberté d'aller et venir | свобода передвижения |
l'identité est établie et la capacité d'exercice est éprouvée | личность установлена и дееспособность проверена (Yanick) |
l'immatriculation au registre du commerce et des sociétés | регистрация в реестре торговли и товариществ (реестр содержит записи о государственной регистрации товариществ французского права и физических лиц, имеющих статус коммерсанта Alex_Odeychuk) |
loi contre les violences sexistes et sexuelles | закон о борьбе с сексуальным и гендерным насилием (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (ROGER YOUNG) |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" |
Loi Informatique et Libertés | Закон об информатике, картотеках и свободах (http://www.proz.com/kudoz/french_to_russian/law_general/3158668-loi_informatique_et_libertés.html zosya) |
Loi sur les procédures matrimoniales et familiales | Закон о производстве по семейным и бракоразводным делам 1984 г (ROGER YOUNG) |
lois et règlements des États-Unis | законодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk) |
lois et règlements sur le contrôle des exportations | законодательные и нормативные акты в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk) |
lois principaux et les actes réglementaires sur la réalisation de l'activité d'investissement | Основные законы и нормативные правовые акты по осуществлению инвестиционной деятельности (Voledemar) |
législatif et réglementaire | предусмотренный законами и другими нормативными правовыми актами (Alex_Odeychuk) |
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse | государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность (государство в целях соблюдения религиозной нейтральности может ограничивать использование религиозных символов в общественных местах. В частности, это касается судей, учителей школ и преподавателей вузов. // Le Temps, Suisse, 2018) |
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses | государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами (букв.: поддерживая отношения // Le Temps, Suisse, 2018) |
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieuses | государство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами |
marge entre le taux de de change à l'achat et le taux de change à la vente | Курсовой спред |
marque de nationalité et d'immatriculation | государственно-регистрационный опознавательный знак (воздушного судна) |
mené une vaste entreprise politique et législative | проводить законодательное регулирование и широкую политическую кампанию (Augure-Maitre du monde) |
mesures concernant les investissements et liées au commerce | Связанные с торговлей инвестиционные меры (Voledemar) |
mesures de surveillance et d'assistance | меры надзора и содействия |
Ministere des Affaires etrangeres et europeennes | министерство иностранных и европейских дел Люксембург (buraks) |
ministre de la Fonction publique et de la réforme de l'Etat | министр по делам публичной службы и государственной реформы (Франция vleonilh) |
ministre des combustibles et de l'énergie | министр топлива и энергетики |
ministère de la Jeunesse et des Sports | Министерство молодёжи и спорта (ROGER YOUNG) |
Ministère de la Justice et des Libertés | Министерство юстиции и свобод (Марокко ROGER YOUNG) |
Ministère de la politique rurale et de l'alimentation de l'Ukraine | Министерство аграрной политики и продовольствия Украины (Melaryon) |
Ministère de l'Action et des Comptes publics | Министерство бюджета, государственных счетов и гражданской администрации Франции (Irina Itskova) |
Ministère de l'enseignement et de la science de la Fédération de Russie | министерство науки и образования Российской Федерации (ROGER YOUNG) |
Ministère de l'éducation et de la science de la Fédération de Russie | министерство науки и образования Российской Федерации (ROGER YOUNG) |
Ministère de l'énergie et des mines | Министерство энергетики и полезных ископаемы (в Алжире) |
Ministère de l'énergie et des mines | Министерство энергетики и полезных ископаемых (в Алжире) |
Ministère des droits et impôts de la Fédération de Russie | Министерство по налогам и сборам Российской Федерации (Sygil) |
Ministère des impôts et charges | Министерство по налогам и сборам (РФ vleonilh) |
Ministère des impôts et taxes | министерство по налогам и сборам (julia.udre) |
ministère du budget, des comptes publics, de la fonction publique et de la réforme de l'Etat | министерство бюджета, государственных счетов, государственной службы и государственной реформы (NaNa*) |
Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie | Межминистерская миссия по борьбе с наркотиками и наркоманией (Leonid Dzhepko) |
modalités et conditions | положения и условия |
monopole d'achat et de vente | исключительное право купли-продажи |
mécanisme judiciaires et d'ordre juridictionnel | судебные средства правовой защиты |
nombre total de pages/feuilles enfilees/agrafees, numerotees et scellees | прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью (ROGER YOUNG) |
normes sanitaires et d'hygiène | санитарно-гигиенические нормы (ROGER YOUNG) |
normes sanitaires et hygiéniques | санитарно-гигиеническиe требования (ROGER YOUNG) |
notamment, l'énonciation ci-dessous n'étant qu'indicative et non limitative | в частности, помимо прочего (NaNa*) |
notamment, l'énonciation ci-dessous n'étant qu'indicative et non limitative | включая, но не ограничиваясь (NaNa*) |
nul et non avenu | недействительный и считающийся не имевшим места (Ying) |
numéro identificatif et régistrateur de contribuable | идентификационный номер налогоплательщика (vleonilh) |
Numérotée, reliée et certifiée par le sceau sur ... pages | прошнуровано, пронумеровано и скреплено печатью (ROGER YOUNG) |
obligation pur et simple | простое обязательство (не условное, не альтернативное, без установленного срока исполнения) |
Office cantonal de la population et des migrations | Кантональный отдел по делам народонаселения и миграции (Швейцария ulkomaalainen) |
Office des poursuites et des faillites | управление по делам о несостоятельности (eugeene1979) |
organes de consultation et de contrôle administratif | консультативные и контролирующие административные органы власти (админ. право Франции vleonilh) |
Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture | Организация Объединённых Наций по вопросам просвещения и культуры |
Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture | ЮНЕСКО (ROGER YOUNG) |
Où étant et parlant comme il est dit dans le procès verbal de signification joint | вручено лично (Morning93) |
Où étant et parlant à | Вручено лично (письмо, вызов в суд и т.д. Krymulya) |
Où étant et parlant à : Comme il est dit au procès-verbal annexé | вручено лично (Morning93) |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques | Международный пакт о гражданских и политических правах |
par assis et levé et levé | оставаясь сидеть или вставая с места (способ голосования, при котором тому или иному положению придаётся значение "за" или "против" vleonilh) |
par l'airain et la balance | при помощи меди и весов |
payement pur et simple | платёж в чистом виде |
payement pur et simple | обыкновенный платёж |
payer les impôts et taxes légalement établis | платить законно установленные налоги и сборы (vleonilh) |
permis de résidence et de travail | разрешение на проживание и работу (Sergei Aprelikov) |
permis de séjour et de travail | разрешение на проживание и работу (Sergei Aprelikov) |
Perçu pour les services juridiques et techniques | Уплачено за оказание услуг правового и технического характера (ROGER YOUNG) |
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | План действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН) |
port et assurance payés jusqu'à la frontière | франко-граница |
porter atteinte à l'honneur et la considération | порочить честь и достоинство (употр. реже во фр. яз. rvs) |
pour la même durée et aux mêmes conditions | на тот же срок на тех же условиях (NaNa*) |
pour le maire et par délégation | от имени и по поручению Мэра (ROGER YOUNG) |
pour le montant et conformément aux conditions | в размере и на условиях (NaNa*) |
pour le montant et dans les délais prévus par | в размере и в сроки, указанные в (NaNa*) |
pour les motifs et selon les modalités définis | в порядке и на основаниях, предусмотренных (ROGER YOUNG) |
Pour l'exécution des présentes et de leurs suites | Для исполнения настоящего и последующего договоров (ROGER YOUNG) |
pour servir et faire valoir ce que de droit | по месту требования (transland) |
pour servir et valoir ce que de droit | для предъявления по месту требования (Morning93) |
pour son compte et à ses risques | за его счёт и на его риск (Анна Ф) |
poursuites administratives et judiciaires des reliquataires | урегулирование задолженности во внесудебном и судебном порядке (NaNa*) |
prendre en considération tous les faits et circonstances | рассматривать все факты и обстоятельства (Alex_Odeychuk) |
prendre fait et cause | оказывать содействие в судебном деле |
prendre fait et cause | вступать в дело (vleonilh) |
prendre fait et cause de | вступать в дело на стороне (кого-л.) |
prendre fait et cause de | принимать сторону (кого-л.) |
prendre fait et cause de... | принимать сторону... (vleonilh) |
prendre fait et cause de... | вступать в дело на стороне... (vleonilh) |
principe de prévention et de soutien | принцип профилактики и поддержки (Alex_Odeychuk) |
Principes de base concernant la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | Основные принципы разграничения полномочий между Тбилиси и Сухуми |
privilèges et immunités de l'Organisation au Siège | привилегии и иммунитеты Организации |
procédure des crimes et délits flagrants | порядок расследования очевидных преступлений и проступков |
produits et services de consommation courante | бытовые товары и услуги (Voledemar) |
protection de la mère et de l'enfant | охрана материнства и младенчества |
protection des droits et intérêts légitimes | защита прав и законных интересов (http://fr.rusbiznews.com/about/faq/1 Louis Cyphre) |
Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | Факультативный Протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах |
préjudice direct et certain | прямой и достоверно установленный ущерб (Ying) |
prétentions et moyens | требования и доводы сторон (eugeene1979) |
purement et simplement | в полном объёме (безоговорочно // L'Express financial-engineer) |
purement et simplement | в полном объёме (financial-engineer) |
purement et simplement | безоговорочно (L'Express financial-engineer) |
qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous | которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии (ROGER YOUNG) |
Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения (ООН) |
reconnaître en bonne et due forme | находить в надлежащей форме (о полномочиях vleonilh) |
Registre de Commerce et des Sociétés | Торговый реестр (Люксембурга voronxxi) |
Registre de Commerce et des Sociétés | Реестр коммерсантов и предприятий (Rys') |
Registre de peines et de condamnations | Реестр криминалистического учёта (ROGER YOUNG) |
registre des institutions et des organisations à but non lucratif | реестр неприбыльных учреждений и организаций (ROGER YOUNG) |
Registre des sceaux et cachets | Реестр печатей (Olzy) |
Registre du commerce et des sociétés | Реестр субъектов хозяйственной деятельности и обществ (4uzhoj) |
Registre du commerce et des sociétés | Реестр субъектов торговой деятельности и обществ (Е. Тамарченко, 31.10.2018 Евгений Тамарченко) |
Registre du commerce et des sociétés | Реестр хозяйствующих субъектов и обществ (Alexander Matytsin) |
Registre du Commerce et des Sociétés de Nanterre | Торговый реестр компаний г. Нантерра |
Registre du Commerce et des Sociétés de Nanterre | Торгово-промышленный реестр города Нантер ((из официального документа - доверенности) Rys') |
Registre du Commerce et du Crédit Mobilier | Реестр коммерческой деятельности и найма движимого имущества (Melaryon) |
registre national des unités administratives et territoriales de Russie | ОКАТО (http://fr.wikipedia.org/wiki/OKATO NaNa*) |
Registre unique d'Etat des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières | единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AlyonaP) |
Registre unique d'État des Droits de propriété et des transactions immobilières | единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (svet33) |
Registre unique d'État des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (https://french_russian.academic.ru/12977/Registre_unique_d'Etat_des_droits_sur_les_biens_immobiliers_et_des_transactions_immobilières Rys') |
renvoi pour cause de parenté et d'alliance | направление дела в другой суд в связи с отношениями родства или свойства между составом суда и сторонами; в гражданском процессе (ROGER YOUNG) |
responsabilité des père et mère | ответственность родителей |
Revenus et profits du patrimoine mobilier | Доходы и прибыль от жилищного фонда (Irina Itskova) |
Revenus fonciers et profits du patrimoine immobilier | Доходы от недвижимого имущества и доходы от жилищного фонда (Irina Itskova) |
Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes | Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун |
Répertoire du Commerce et de l'Industrie | Торгово-промышленный реестр ((RCI) тж. Сводный реестр компаний и фирм Ying) |
répression des crimes et délits | борьба с преступностью |
Réunion des Etats parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques | Совещание государств-участников Международного пакта о гражданских и политических правах |
sain de corps et d'esprit | в добром здравии и с ясным разумом (Maupassant z484z) |
Salaires et traitements | Заработная плата и оклады (ROGER YOUNG) |
sans cause réelle et sérieuse | без уважительной причины (Iricha) |
sans possibilité d'option et sans être exonéré | без права освобождения от обязательства по уплате налога/налогов (Millie) |
sans préjudice de dommages et intérêts | наряду с взысканием причинённых убытков (Iricha) |
sans préjudice du paiement par la Partie défaillante de dommages et intérêts | наряду с взысканием с виновной стороны причинённых убытков (Iricha) |
sauf accord contraire écrit et exprès | если иное явным образом не установлено в письменном виде (ROGER YOUNG) |
SCP Boré et Salve de Bruneton | Адвокатское бюро "Боре и Сальв де Брюнетон" (vegayehila) |
se fonder sur une logique de devoirs et de droits | основываться на соотношении прав и обязанностей (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
Service de prévention du crime et de justice pénale | Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию (vleonilh) |
Service des passeports et des visas | ПВО (паспортно-визовый отдел transland) |
Service des passeports et des visas | паспортно-визовый отдел (transland) |
service des passeports et des visas | паспортно-визовая служба (transland) |
Service fédéral de surveillance vétérinaire et phytosanitaire | Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору (Morning93) |
Service public federal Affaires etrangeres, commerce exterieur et cooperation au developpement | Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития (Лорина) |
si et seulement si | в том и только в том случае, если (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
signer en mon nom et pour mon compte | расписываться за меня (фраза из доверенности Morning93) |
signer en mon nom et pour mon compte | расписываться от моего имени (из доверенности Morning93) |
Siège et guichets | главный офис и приёмные (Morning93) |
sociale et pédagogique | социально-педагогический (ROGER YOUNG) |
société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Galles | акционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством (Acruxia) |
SPF Développement durable et à l'Economie sociale | Государственная федеральная служба по устойчивому развитию и социальной экономике (Voledemar) |
spécialiste chargé du travail pédagogique et méthodique | специалист по учебно-методической работе (ROGER YOUNG) |
spécialiste du travail pédagogique et méthodique | специалист по учебно-методической работе (ROGER YOUNG) |
statuer en équité, statuer ex aequo et bono | разрешать спор, исходя из требований справедливости (ROGER YOUNG) |
suite aux éléments et pièces découverts | по вновь открывшимся обстоятельствам (Katharina) |
sujet des actions publique et civile | участник уголовного процесса (vleonilh) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus) |
sur une base de réciprocité et d'avantages mutuels | на взаимной и взаимовыгодной основе (vleonilh) |
survivant des père et mère | переживший родитель |
système de plainte préalable et de pardon | система частного обвинения по жалобе потерпевшего |
taxe sur les biens et services | налог на товары и услуги (ROGER YOUNG) |
taxe sur les produits et services | налог на товары и услуги (ROGER YOUNG) |
tenir compte de tous les faits et circonstances | рассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
Termes et conditions | Условия использования (elenajouja) |
termes et conditions | положения и условия |
termes et conditions du contrat | условия и положения контракта (elenajouja) |
termes et définitions | термины и определения (ROGER YOUNG) |
textes législatifs et réglementaires | нормативные правовые акты (Alex_Odeychuk) |
textes législatifs et réglementaires | нормативные акты (Alex_Odeychuk) |
textes législatifs et réglementaires | нормативно-правовые акты (Alex_Odeychuk) |
textes législatifs et réglementaires de référence | исходные нормативные документы (vleonilh) |
toutes les annexes, modifications et avenants au présent contrat | все приложения, изменения и дополнения (NaNa*) |
toutes les notifications et lettres | все уведомления и сообщения (NaNa*) |
transfert à son bénéfice des droits et des obligations du cessionnaire | перевод на себя прав и обязанностей покупателя (NaNa*) |
un dispositif législatif et réglementaire | механизм, предусмотренный законами и другими нормативными правовыми актами (Alex_Odeychuk) |
un droit de recours administratif et juridictionnel | право на обжалование решений административных и судебных органов (Alex_Odeychuk) |
Union Economique et monétaire | Валютно–экономический союз (ROGER YOUNG) |
Union national pour l`emploi dans l`industrie et le commerce | Национальный союз содействия занятости в промышленности и торговле (UNEDIC Augure-Maitre du monde) |
Union nationale pour l'emploi dans l'industrie et le commerce | Национальный союз по трудоустройству в промышленности и торговле (ROGER YOUNG) |
Université d'État de psychologie et pédagogie de la ville de Moscou | Московский городской государственный психолого-педагогический университет (ROGER YOUNG) |
Université nationale de l'automobile et de l' autoroute de Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
Université nationale de l'automobile et de la route à Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
Université nationale de l'automobile et des routes de Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
Université nationale des véhicules et des routes de Kharkiv | Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет (ROGER YOUNG) |
usine de stockage et de traitement | заготовительно-перерабатывающий завод (ROGER YOUNG) |
vice-recteur aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationales | проректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG) |
vice-recteur chargé de la pédagogie, des affaires scientifiques et des relations internationales | проректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG) |
vice-recteur chargé des affaires académiques, de la recherche et des relations internationales | проректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG) |
vice-recteur chargé des affaires académiques et scientifiques et des relations internationales | проректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG) |
Vice-recteurs aux affaires académiques, à la recherche et aux relations internationales | проректор по научно-педагогической работе и международным связям (ROGER YOUNG) |
vie privée et familiale | внж по семейным обстоятельствам (AlexaLaroux) |
voie de recours adéquate, efficace et rapide | адекватное, эффективное и быстрое средство правовой защиты |
à titre dérogatoire et exceptionnel | в порядке исключения (Millie) |
égalité entre hommes et femmes | гендерное равноправие (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | сексуальное равенство (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | сексуальное равноправие (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | равноправие мужчины и женщины (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | равенство полов (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | гендерное равенство (Andrey Truhachev) |
égalité entre hommes et femmes | равноправие полов (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | гендерное равноправие (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | сексуальное равенство (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | сексуальное равноправие (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | равноправие мужчины и женщины (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | равенство полов (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | гендерное равенство (Andrey Truhachev) |
égalité entre les femmes et les hommes | равноправие полов (Andrey Truhachev) |
élus et fonctionnaires | лица, замещающие выборные должности и должности государственной гражданской службы (Le Temps, Suisse, 2018 Alex_Odeychuk) |
équivalence entre original et copie | соответствие копии подлиннику (vleonilh) |
état combiné des recettes et des dépenses | сводная ведомость поступлений и расходов (ROGER YOUNG) |
état des risques naturels, miniers et technologiques | Протокол природных, горнорудных и техногенных рисков (ulkomaalainen) |
État des souscriptions et des versements | перечень подписок на акции и произведённых по ним оплат (ROGER YOUNG) |
État des souscriptions et des versements | перечень подписок на акции и произведённых по ним платежей (ROGER YOUNG) |
état descriptif de division et règlement de copropriété | описание распределения и правил совместной собственности (ulkomaalainen) |
état sanitaire et hygiénique | Санитарно-гигиеническое состояние (ROGER YOUNG) |
être condamné à deux reprises pour une seule et même infraction | быть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh) |
être conjointement et solidairement responsable | нести солидарную ответственность (kopeika) |
être obligés conjointement et solidairement | иметь солидарное обязательство (vleonilh) |