Subject | French | Russian |
electr.eng. | abaissement de couronnisation dans la zone des parties frontales | снижение коронирования в зоне лобовых частей (vleonilh) |
law | accroissement de la part successorale | приращение наследственной доли (vleonilh) |
journ. | agir de la part | действовать от имени (кого-л., de qn) |
patents. | aide matérielle de la part de l'entreprise | материальная помощь со стороны предприятия |
law, ADR | après un tour d'horizon de la question, les parties sont parvenues à un accord sur les points suivants | после всестороннего обсуждения вопроса стороны договорились о следующем (vleonilh) |
mech.eng. | assemblage des parties de la machine | сборка деталей машины |
Игорь Миг, law | Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Игорь Миг, law | Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
mil. | attaque à partir de la ligne de contact | наступление из положения, занимаемого в непосредственном соприкосновении с противником |
gen. | avoir la pensée de partir | намереваться уехать |
gen. | c'est de la part de qui? a | кто это говорит? (вопрос по телефону) |
trucks | clavette conique en deux parties de la soupape | разрезной конический замок клапана |
IMF. | Comité plénier chargé de la révision des quotes-parts | Комитет полного состава для пересмотра квот (FMI) |
IMF. | Comité plénier chargé de la révision générale des quotes-parts | Комитет полного состава для проведения общего пересмотра квот (FMI) |
UN | Conférence des parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination | Конференция сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением |
org.name. | Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international | Конференция Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле |
UN | Conférence des Parties à la Convention de Vienna pour la protection de la couche d'ozone | Конференция участников Венской конвенции об охране озонового слоя |
patents. | constatation de la part de l'inventeur | указание со стороны изобретателя |
gen. | constituer la part de qn | приходиться на чью-либо долю (ROGER YOUNG) |
journ. | de la part | с чьей-л. стороны (de qn) |
journ. | de la part | от лица (кого-л., de qn) |
journ. | de la part | по поручению (кого-л., de qn) |
polit. | de la part d'un chef d'État | от главы государства (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
polit. | de la part d'un chef d'État | со стороны главы государства (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | de la part de | от лица |
gen. | de la part de | от имени |
gen. | de la part de | от (kee46) |
gen. | de la part de | со стороны (кого именно | de la part du nouveau ministre de l’Intérieur - со стороны нового министра внутренних дел // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | de la part de | с чьей-л. стороны |
polit. | de la part de... | по поручению |
gen. | de la part de | по поручению |
patents. | de la part de l'inventeur et comme son agent | от имени изобретателя и как его поверенный |
patents. | de la part de l'inventeur et comme son agent | от имени изобретателя и как его представитель |
patents. | de la part des autorités | в ведомственном порядке |
patents. | de la part des autorités | ведомственный |
patents. | de la part des autorités | официальный |
patents. | de la part des autorités | в официальном порядке |
for.pol. | de la part des Etats-Unis | со стороны США (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
polit. | de la part du gouvernement | со стороны правительства (L'Express Alex_Odeychuk) |
polit. | de la part du gouvernement | правительством (un renoncement de la part du gouvernement - отклонение инициативы правительством // L'Express Alex_Odeychuk) |
geogr. | de part et d'autre de la Manche | по обе стороны Ла-Манша (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
food.ind. | dispositif à sectionner les parties osseuses de la viande | машина для фасовки костных мясных отрубов |
textile | dégarrage des parties sales de la peau | снятие загрязнённой заводской шерсти со шкуры (обножки, кизячьей шерсти, обора) |
patents. | exploiter sans autorisation de la part de l'inventeur | использовать что-л. без разрешения изобретателя |
gen. | faire la part de qch | делать скидку на что-л. (Lucile) |
gen. | faire la part de qch | предотвращать что-л. (Lucile) |
gen. | faire la part de qch | принимать в расчет что-л. (Lucile) |
dipl. | faire part de la préoccupation | выразить озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la préoccupation de la France sur la situation | выразить озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la préoccupation sur la situation | выразить озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation | выразить глубокую озабоченность (faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation - выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation de la France sur la situation | выразить глубокую озабоченность Франции по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
dipl. | faire part de la vive préoccupation sur la situation | выразить глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации (Alex_Odeychuk) |
arts. | faire partir de la danse | присоединиться к танцу (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai la douleur de vous faire part de... | с прискорбием должен сообщить вам о (...) |
gen. | La farine s'est répandue de toutes parts. | Мука рассыпалась в разные стороны. (Iricha) |
gen. | la nécessité de partir | необходимость уехать |
health. | la part croissante des dépenses de santé | растущая доля расходов на здравоохранение (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk) |
commer. | la part de marché | доля рынка (napyc) |
patents. | la part modifiée de la description doit être rendue à des feuilles spéciales | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
quot.aph. | Le tout est plus que la somme de ses parties | Целое больше суммы своих частей (Аристотель z484z) |
IMF. | limite exprimée en pourcentage de la quote-part | лимит, определяемый квотой |
patents. | l'instruction et le jugement de la cause auront lieu nonobstant le défaut de l'une des parties | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
leath. | machine à inciser les bords des parties de la tige | машина для подрезки краев деталей заготовок (IceMine) |
gen. | montant de la part | размер доли (ROGER YOUNG) |
polygr. | montée des parties de la forme | приподнимание частей наборной формы |
gen. | obtenir la permission de de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
gen. | obtenir la permission de partir | отпроситься (NEKROPOLKA) |
trucks | oscillations verticales de la masse des parties suspendues | вертикальные колебания массы подрессоренных частей |
child. | papy est là, il est là, par ici de la part de qui ? | дедушка здесь, он слушает, а кто звонит? |
law | par la suite du défaut de comparution devant le tribunal des parties au procès | вследствие неявки участников процесса (NaNa*) |
journ. | parler de la part | говорить от имени (кого-л., de qn) |
journ. | parler de la part | выступать от имени (кого-л., de qn) |
journ. | parler de la part de | выступить по поручению |
journ. | parler de la part de | выступать по поручению |
polit. | part de la consommation militaire | доля военного потребления |
patents. | part de la description | часть описания |
law | part de la propriété commune | доля в общем имуществе (ROGER YOUNG) |
law | part de la propriété de | доля в праве собственности на (ROGER YOUNG) |
nat.res. | part de reflux de la boue | коэффициент рециркуляции активного ила |
fin. | part des effets publics dans le portefeuille de la Banque | доля государственных векселей в портфеле банка |
gen. | part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalence | доля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG) |
journ. | partir de la situation | исходить из какого-л. положения |
gen. | partir sur la piste de qn | отправиться по чьим-л. следам |
math. | pondération à partir des valeurs de la base | базовый вес |
gen. | pour la part de qn | на долю кого-л. (ROGER YOUNG) |
econ. | production de la part des petits exploitants | производство, формируемое мелкими хозяйствами |
pack. | quote-part de perméabilité à la vapeur d’eau | масса воды, проходящей сквозь 1 м2 плёнки в сутки в специфических условиях |
gen. | quote-part des entreprises selon la méthode de la mise en équivalence | доля предприятий по методу долевого участия (ROGER YOUNG) |
fin. | raccourcissement de la période de révision des quotes-parts | сокращение периода пересмотра квот |
dipl. | recevoir de notification de la part du gouvernement vénézuélien | получать уведомление от правительства Венесуэлы (Le Monde Alex_Odeychuk) |
polit. | rester l'une des parties les plus floues de la réforme | по-прежнему представлять собой одну из самых неопределённых частей реформы (Les Echos Alex_Odeychuk) |
law | répartition de la responsabilité des parts | разграничение ответственности сторон (Michelle_Catherine) |
UN | Réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | Совещание сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой |
UN | Réunion des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone | первое Совещание участников Венской конвенции об охране озонового слоя |
journ. | saluer qn de la part | приветствовать от имени (кого-л., de qn) |
gen. | saluer qqn de la part de qqn | передавать привет ("Saluer votre famille de ma part". "Larousse, bien communiquer", p.35 z484z) |
idiom. | se faire la part de lion | отхватить себе львиную долю (ROGER YOUNG) |
gen. | s'en partir de la caisse | болеть туберкулёзом |
gen. | solidarité de la part des débiteurs | пассивная солидарность (ROGER YOUNG) |
law | solidarité de la part des débiteurs | пассивная солидарность (должников в одном обязательстве) |
econ. | souscription de la quote-part | подписка на участие в капитале в соответствии с квотой |
abbr. | système de classification de bibliothèque créé du temps de l'Union soviétique et élaborée à partir de la CDU dans le but de la remplacer | ББК (Morning93) |
textile | triage des parties sales de la peau | отсортировка загрязнённой шерсти со шкуры (обножки) |
textile | triage des parties sales de la peau | отбор загрязнённой шерсти со шкуры (обножки) |
busin. | téléphoner de la part de qn | звонить от (кого-л vleonilh) |
polit. | un renoncement de la part du gouvernement | отклонение инициативы правительством (L'Expresss Alex_Odeychuk) |
fin. | versement de la quote-part | взнос квоты |
law | à partir de la réalisation de l'augmentation du capital social | с момента увеличения уставного капитала (NaNa*) |
logic | à partir de là | из этого следует, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk) |
logic | à partir de là | из этого вытекает, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk) |
logic | à partir de là | отсюда следует, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk) |
gen. | à partir de là | оттуда (Alex_Odeychuk) |
leath. | égalisation des parties de la tige | выравнивание деталей заготовки (IceMine) |