French | Russian |
abuser de ma tendresse | злоупотреблять своей нежностью (Alex_Odeychuk) |
accomplissement de soi | самореализация (Anutk8) |
affirmation de soi | самоутверждение (dobry_ve4er) |
altération de la mémoire | ухудшение памяти (Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. https://icd.who.int/browse10/2008/fr#!/F00 shamild7) |
altération de l'humeur | ухудшение настроения (shamild7) |
amuser de tout et de rien | радоваться всему и ничему особенному (Alex_Odeychuk) |
analyser les situations de travail | анализировать ситуации трудовой деятельности (Alex_Odeychuk) |
apparaître les raisons de votre choix | раскрыть причины сделанного вами выбора (Alex_Odeychuk) |
arrêter de chercher des problème là où il n'y en avait pas | прекратить искать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk) |
attaque de panique | приступ паники (I. Havkin) |
attaque de panique | паническая атака (I. Havkin) |
au grand étonnement de | к глубокому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk) |
au grand étonnement de | к большому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk) |
avec de grandes ambitions | с большими амбициями (Alex_Odeychuk) |
avoir ce genre de comportement | вести себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir ce genre de comportement | проявлять такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir ce genre de comportement | вести себя таким образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir ce genre de comportement | демонстрировать такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir de la patience | иметь терпение (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. – Чтобы выучить язык нужно иметь терпение. Alex_Odeychuk) |
avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rage | увидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость |
capacités de synthèse | способность к синтезу (информации Alex_Odeychuk) |
c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, чего позволяют добиться эти вопросы (Le Monde, 2018) |
c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, чего позволяют добиться эти вопросы |
c'est dur de | тяжело (C’est dur de combattre l’absence. - Тяжело бороться с пустотой.) |
changer de mentalité | изменить отношение (pour ... – к ...: changer de mentalité pour ce qui est la sécurité — изменить отношение к обеспечению безопасности Alex_Odeychuk) |
changer quelque chose à votre style de vie | что-то изменить в своём образе жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
changer votre style de vie | изменить свой образ жизни (Alex_Odeychuk) |
cherche de l'empathie | искать сопереживания |
chercher un équilibre de vie dans le calme | искать спокойствие и внутреннее равновесие (Alex_Odeychuk) |
chercher un équilibre de vie dans le calme | искать умиротворение и внутреннее равновесие (Alex_Odeychuk) |
chercher une raison de jouer avec le feu | искать смысл в игре с огнём (Alex_Odeychuk) |
comités de lecture | рецензирование (наука AKarp) |
contempler ce que je t'ai donné de ma vie | смотреть на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk) |
continuer de rester toi-même | продолжать оставаться собой (Alex_Odeychuk) |
cris de désespoir | крик отчаяния (Alex_Odeychuk) |
créer de la proximité entre deux personnes | создать эмоциональную близость в паре (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
culture de l'impunité | сознание безнаказанности (Sergei Aprelikov) |
culture de l'impunité | обстановка безнаказанности (Sergei Aprelikov) |
dans l'impasse de la désespérance | в тупике безнадёжности (Alex_Odeychuk) |
de manière abusive | искажённо (Alex_Odeychuk) |
de peur de | из страха (+ inf. Alex_Odeychuk) |
de quoi d'autre vous rappelez-vous ? | о чём ещё вы помните? (Alex_Odeychuk) |
de quoi d'autre vous rappelez-vous ? | что ещё вы помните? (Alex_Odeychuk) |
de tout cœur | искренне (souhaiter de tout cœur - искренне хотеть Alex_Odeychuk) |
degré de compréhension | степень понимания (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
difficultés de la vie | жизненные трудности (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer | говорить то, что никогда не скажете первому встречному (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
dire que j'ai envie de vivre | сказать, что мне хочется жить (Alex_Odeychuk) |
discipline de fer | железная дисциплина (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk) |
donner l'envie de vivre | дарить желание жить (Alex_Odeychuk) |
décrocher de | отвлечься от (décrocher d'la vie d'paillettes et des trophées - отвлечься от жизни, полной мишуры и наград Alex_Odeychuk) |
défaire de mes complexes | избавиться от комплексов (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
déformation professionnelle de la personnalité | профессиональная деформация личности (sophistt) |
déformation professionnelle de la personnalité de l'enseignant | профессиональная деформация личности преподавателя (sophistt) |
délire de revendication | мания предъявлять претензии |
détendre l'atmosphère lors de sa rencontre | разрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
dévorer le temps qui cesse de me poursuivre | наслаждаться временем, что больше меня не преследует (Alex_Odeychuk) |
elle est l'amour de ma vie | она – любовь всей моей жизни (Alex_Odeychuk) |
elle tombe amoureuse de lui, et réciproquement | она влюбляется в него, а он в неё (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
emmener au fond de ces bars | уносить в эти бары (Alex_Odeychuk) |
emmener au fond de ces bars | нести в эти бары (Alex_Odeychuk) |
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous | и плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk) |
explorer les mécanismes permettant de créer de l'intimité entre deux personnes | изучать механизмы создания эмоциональной близости в парах (Le Monde, 2018) |
faire face aux difficultés de la vie | справляться с жизненными трудностями (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
faire le tour de la question | снова и снова задавать вопросы (Alex_Odeychuk) |
faire sortir de ses gonds | вывести из себя (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
flagada, fatiguée mais montées de joie plein la tête | усталая, обессилевшая, но в голове одни лишь приливы радости (Alex_Odeychuk) |
gestion de soi | умение управлять собой (I. Havkin) |
gestion de soi | самоуправляемость (I. Havkin) |
gestion de soi | управление собой (I. Havkin) |
hiérarchie des besoins de Maslow | иерархия потребностей Маслоу (Andrey Truhachev) |
homme de cœur | человек большой души (marimarina) |
il est capable de tout | он способен на всё (pour ... + inf. - ..., чтобы ... // Le magazine Public, 2018 Alex_Odeychuk) |
il faut r'garder de l'avant | нужно смотреть вперёд (Alex_Odeychuk) |
il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vous | бывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk) |
j'ai bien trop de peine | мне слишком больно (Alex_Odeychuk) |
j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encore | во мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk) |
j'ai envie de | мне хочется (j'ai envie de vivre - мне хочется жить Alex_Odeychuk) |
j'ai envie de vivre | мне хочется жить (Alex_Odeychuk) |
j'ai le mal de toi | мне больно без тебя |
j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivais | я столько раз терял след мечты, ради которой я жил (Alex_Odeychuk) |
je contemple ce que je t'ai donné de ma vie | я смотрю на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk) |
je fais de toi mon essentiel | я часть тебя, моя любимая (Alex_Odeychuk) |
je fais le tour de la question | я снова и снова задаю вопросы (Alex_Odeychuk) |
je languis de t'embrasser | я жду с нетерпением твоего поцелуя (Alex_Odeychuk) |
je me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresse | я проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностью (Alex_Odeychuk) |
je me fous de tout | меня ничего не волнует (Alex_Odeychuk) |
je n'ai plus envie de vivre ma vie | я больше не горю желанием той жизнью, что жила (Alex_Odeychuk) |
je n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faire | я больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделать (Alex_Odeychuk) |
je ne tolère pas ce genre de comportement | я не собираюсь мириться с подобным поведением (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
je virevolte aux allures de mes humeurs | я порхаю по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurent | мне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk) |
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixe | мне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk) |
la capacité de faire | способность осуществлять деятельность (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la capacité de faire | способность к деятельности (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la certitude de t'avoir toujours | уверенность, что ты всегда будешь рядом |
la justesse de appréhensions et de avertissements | верность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk) |
la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
la plus grande réussite de votre vie | самое крупное достижение в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
la plus grande réussite de votre vie | величайшее достижение в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
la volonté de faire | воля к действиям (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la volonté de faire | воля к деятельности (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'amour de ma vie | любовь всей моей жизни (elle est l'amour de ma vie - она – любовь всей моей жизни Alex_Odeychuk) |
l'attitude des amis et de la famille | отношение со стороны друзей и семьи (Le Monde, 2018) |
le mal de toi | больно без тебя (j’ai le mal de toi - мне больно без тебя Alex_Odeychuk) |
le modèle de Cattell-Horn-Carroll | теория Каттелла-Хорна-Кэрролла (Alex_Odeychuk) |
le signe de la solitude | признак одиночества (Alex_Odeychuk) |
le temps nous endurcit de tout | время делает нас бесчувственными ко всему (Alex_Odeychuk) |
l'envie de m'éloigner de toi | желание быть от тебя подальше (Alex_Odeychuk) |
l'envie de vivre | желание жить (Donner l'envie de vivre. - Дарить желание жить. Alex_Odeychuk) |
les facultés de communication | коммуникативные способности (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
les hauts et les bas des relations de couple | взлёты и падения в истории отношений пары (Alex_Odeychuk) |
les peines de coeur | сердечные огорчения (Alex_Odeychuk) |
les thèmes de discussions du questionnaire | темы обсуждения, указанные в опроснике (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
les torts de l'ambition | заблуждения честолюбия |
levée de défense | подавление психологической защиты |
levée de défense | устранение психологической защиты |
l'expression de la gratitude | выражение благодарности (Le Monde, 2018) |
l'impasse de la désespérance | тупик безнадёжности (Alex_Odeychuk) |
l'importance de l'expression de la gratitude | важность выражения благодарности (Le Monde, 2018) |
l'impression de ressentir la crise | субъективное ощущение кризиса (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'indifférence qu'il m'était donnée de croiser | безразличие, которое мне суждено было встретить |
logique de pensée | логика мышления (Sergei Aprelikov) |
l'émotion de ceux qui | эмоции тех, кто (... // Le Monde, 2018) |
mais j'ai plus de courage | но я храбрее (Alex_Odeychuk) |
manque de toi | нехватка тебя (Alex_Odeychuk) |
mettre dans une situation de grosse frustration | вызвать глубокое разочарование (букв.: поставить в ситуацию большого разочарования Alex_Odeychuk) |
mettre dans une situation de petite frustration | вызвать небольшое разочарование (букв.: поставить в ситуацию маленького разочарования Alex_Odeychuk) |
n'aie pas peur de pleurer | не бойся плакать (Alex_Odeychuk) |
ne cesser de te harceler | бесконечно изводить тебя (Alex_Odeychuk) |
ne plus jamais vouloir entendre parler de cette personne | никогда больше не хотеть слышать об этом человеке (Alex_Odeychuk) |
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisait | не осознавать последствий своих действий (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisait | не понимать, что она делала (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
n'essayez pas de m'attendrir | не пытайся задобрить меня (Alex_Odeychuk) |
nos mémoires y a de quoi avoir le sourire | многие наши воспоминания вызывают улыбку (Alex_Odeychuk) |
offrir tout sauf de l'amour | предложить всё, кроме любви (... кому именно - я ... Alex_Odeychuk) |
où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ? | куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины? |
parler de relation platonique | говорить о платонических отношениях (Alex_Odeychuk) |
partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk) |
perte de sang-froid | потеря хладнокровия (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
Peut-on être sûr de quelque chose en ce moment ? | А кто теперь в чем-нибудь уверен? (Alex_Odeychuk) |
plus tu pousses, plus il y aura de résistance | чем больше будете давить, тем сильнее будет сопротивление (france24.com Alex_Odeychuk) |
poursuivre de ses assiduités | донимать своими ухаживаниями (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk) |
provoquer une véritable onde de choc | вызвать настоящий шок (Alex_Odeychuk) |
psychologie de la personnalité | психология личности (Simplyoleg) |
pulsion de mort | влечение к смерти (в теории Фрейда) |
Pédagogie de l'ethnie | этнопедагогика (islam_0205) |
quand j'ai le mal de toi | когда мне больно без тебя (Alex_Odeychuk) |
quelque chose que vous rêvez de faire | кое-что, что вы мечтаете сделать (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
quelque chose qui sort de la routine | что-нибудь, что позволяет выбраться из рутины (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
raconter votre vie, en essayant d'ajouter le plus de détails possible. | рассказать о своей жизни, пытаясь добавить в рассказ как можно больше подробностей (Le Monde, 2018) |
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissements | понимать верность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk) |
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissements | понимать справедливость опасений и предостережений (Alex_Odeychuk) |
reconnaître la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissements | понимать верность их опасений и предостережений (Alex_Odeychuk) |
regarder de l'avant | смотреть вперёд (Alex_Odeychuk) |
relations de couple | отношения пары (Alex_Odeychuk) |
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pas | поднимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk) |
retrouver le sens de la vie | вновь отыскать смысл жизни (Alex_Odeychuk) |
rire de joie | смеяться от радости (Alex_Odeychuk) |
sauf de l'amour | кроме любви (Il dénonce les mecs pleins de pognons qui offrent tout à leurs femmes sauf de l'amour, et les femmes qui ne penssent qu'à l'argent. Alex_Odeychuk) |
se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités | избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями (Alex_Odeychuk) |
se débarrasser de | избавиться от (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk) |
se intéresser de près à | проявлять большой интерес к (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
se nourrir l'un de l'autre | поддерживать друг друга (Alex_Odeychuk) |
se rapprocher de quelqu'un d'autre | сблизиться с другим человеком (Le Monde, 2018) |
selon la facilité de nos naturels | по склонности своей натуры (Alex_Odeychuk) |
sentiment de faute | чувство вины (Alex_Odeychuk) |
si tu as de la peine | если ты грустишь (Alex_Odeychuk) |
si vous êtes sûr de votre coup | если вы уверены в своём поступке (Alex_Odeychuk) |
soif de liberté | жажда свободы (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk) |
souhaiter de tout cœur | искренне хотеть (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
soulagement de le voir en vie | облегчение увидеть его живым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
style de vie | образ жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
sur le dos j'ai trainé pas mal de douleur | я уже испытал достаточно много боли |
tellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonner | столько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдать (Alex_Odeychuk) |
temps de réaction | время реакции |
tenter de détendre l'atmosphère | пытаться разрядить обстановку (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
tenter de détendre l'atmosphère lors de sa rencontre | пытаться разрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
test de complètement | тест на дополнение (незаконченного предложения и т.п.) |
test de performance | тест действия |
test de personnalité | личностный тест |
test de rendement individuel | тест индивидуальных достижений (тест Векслера netu_logina) |
théorie de la forme | теория гештальта |
thérapie par les contes de fées | сказкотерапия (Anton S.) |
tirer de l'enfance | выбраться из детства (Alex_Odeychuk) |
tous les hommes qui ont ce genre de comportement | все, у кого есть такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
tous les hommes qui ont ce genre de comportement | все, кто ведут себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
tout au fond de toi | всё внутри тебя (Alex_Odeychuk) |
tout remplir de bonheur | быть наполненным счастьем (Alex_Odeychuk) |
traduire la volonté de faire et la capacité de faire | отражать волю к деятельности и способность осуществлять деятельность (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
tu es de trop | ты — лишний (Alex_Odeychuk) |
un feu de failles | мимолётная слабость (букв.: немного слабостей Alex_Odeychuk) |
un homme esclave du devoir et de la discipline | человек долга и дисциплины (Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant Alex_Odeychuk) |
un moment embarrassant de votre vie | неловкий момент в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
un processus de dévoilement intime | процесс раскрытия интимно-личностной сферы человека (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
un trait de caractère | черта характера (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
un élément de sa vie | элемент образа жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
une envie de bonheur | желание счастья (Alex_Odeychuk) |
une envie de bonheur | стремление к счастью (желание счастья Alex_Odeychuk) |
virevolter aux allures de mes humeurs | порхать по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk) |
vitesse de la pensée | скорость мышления (Sergei Aprelikov) |
vitesse de la pensée | быстрота мышления (Sergei Aprelikov) |
vitesse de la pensée | скорость мысли (Sergei Aprelikov) |
votre enfance a été plus heureuse que celle de la plupart des gens ? | ваше детство было счастливее, чем у большинства людей? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
à bout de course | измотанный (marimarina) |
à bout de course | изнурённый (marimarina) |
à chacun de mes coup de cœur | в каждом моём порыве (Alex_Odeychuk) |
ça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on explose | уже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпение (Alex_Odeychuk) |
élan de la volonté individuelle | порыв индивидуальной воли (vers ... – к ... Alex_Odeychuk) |
éprouver de l'amour | испытывать любовь (éprouver de l'amour pour moi - испытывать любовь ко мне Alex_Odeychuk) |
état de conscience | психическое состояние |
dans un état de torpeur | в каком-то оцепенении (marimarina) |
état de veille | состояние бодрствования (shamild) |
état de veille | бодрствование (shamild) |
état modifié de conscience | изменённое состояние сознания (Andrey Truhachev) |
études de genre | гендерология (Olzy) |
être effrayé de dire la vérité | бояться говорить правду (Alex_Odeychuk) |
être heureux de ce que l'on devient | чувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |
être heureux de ce que l'on devient | быть счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |