DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing corps | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abaissement du corpsприседание
abaisser les bras le long du corpsопускать руки вниз
accrocher au garde-corps voisinвцепиться в перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
ancre de corps mortмёртвый якорь
armoire à deux corpsдвухъярусный шкаф (vleonilh)
armée en corps de batailleвойско в боевом порядке
arrière-corpsзаднее строение
avancé du corpsнаклон корпуса
avant-corpsвыступ фасада
avoir du corpsбыть неломким (при сгибании)
avoir du corpsбыть плотным
avoir le diable au corpsпоступать дурно без зазрения совести
avoir le diable au corpsобладать необузданным темпераментом
avoir le diable au corpsбыть непоседой
avoir le haut le corpsстоять смирно
avoir l'âme chevillée au corpsбыть живучим как кошка
avoir un haut-le-corpsотпрянуть
bandage de corpsбандаж (для живота)
bataillon formant corpsотдельный батальон
bien avant dans le corpsглубоко войти в тело
bouée de corps mortшвартовая бочка
bras le long du corpsруки по швам
buffet à deux corpsбуфет из двух частей
ce vin a du corpsэто крепкое вино
chef de corpsкомандир корпуса (kee46)
chef de corpsкомандир части (kee46)
chef de corpsначальник отдельной воинской части
combat corps à corpsрукопашная (kee46)
commence .... dans le corpsзапускает в организме (ROGER YOUNG)
composé en petit corpsнабранный мелким шрифтом (marimarina)
contrainte par corpsтюремное заключение за неуплату штрафа (kee46)
corps administratifадминистративный персонал
corps administratifадминистрация
corps animéодушевлённый предмет (Lana Falcon)
corps astralаура
corps astralэктоплазма
corps broyantмелющее тело
corps caverneuxкавернозные тела (ROGER YOUNG)
corps certainsпредметы, существующие в единственном экземпляре (vleonilh)
corps composéхимическое соединение
corps composéсложное тело
corps constituésорганы управления и суда
corps constituésорганы, созданные согласно конституции
Corps consulaireконсульский корпус (индекс принадлежности автомобиля)
corps contre corpsтело близко к телу (Alex_Odeychuk)
corps célesteсветило
corps célesteнебесное тело
corps d'armureкорпус лат
corps d'arméeармейский корпус (C.A. vleonilh)
corps de balletкордебалет
corps de batailleглавные силы (kee46)
corps de batailleцентр боевого расположения (kee46)
corps de boutonпрыщик (vleonilh)
corps de bâtimentцентральная часть здания (kee46)
corps de bâtimentглавный корпус (здания)
corps de dictionnaireсловарный корпус (ROGER YOUNG)
corps de gardeгауптвахта
corps de gardeкараул (kee46)
corps de gardeкордегардия (kee46)
corps de gardeкараульные часовые (kee46)
corps de gardeкараульное помещение
corps de la Constitutionтекст конституции (без дополнений)
corps de la lettreосновной текст письма (kee46)
corps de la Magistratureсудебное ведомство
corps de l'acierпластичность стали
corps de l'acierвязкость стали
corps de logisглавный корпус (здания)
corps de métierпрофессиональное объединение (kee46)
corps de pompeцилиндр насоса
corps de preuvesсовокупность улик
corps de robeкорпус лат
corps de troupe sотдельная часть
corps de villeгородские власти
corps des caractèresразмер шрифта (Yanick)
corps des loisсвод законов
corps diplomatiqueдипломатическая миссия (ROGER YOUNG)
Corps diplomatiqueдипломатический корпус (индекс принадлежности автомобиля)
corps du délitвещественное доказательство преступления (kee46)
corps du délitсостав преступления
corps d'un articleосновная часть статьи
corps d'une lettreосновная часть буквы
corps enseignantпреподавательский состав
corps et âmeдушой и телом
corps expéditionnaireэкспедиционный корпус
corps francвольный отряд
corps francотряд добровольцев особого назначения
corps francкомандос
corps francпартизанский отряд
corps francнерегулярное войско
corps gazeuxгазообразное вещество
corps genouilléколенчатое тело (головного мозга)
corps glorieuxсонм блаженных
corps grasжирные вещества (kee46)
corps graveнеодушевлённый предмет (Lana Falcon)
corps hétérogèneгетерогенное вещество
corps inaniméбездыханное тело (z484z)
corps inaniméбезжизненное тело (z484z)
corps intermédiairesпромежуточные органы управления (между правительством и населением)
corps liquideжидкое вещество
corps lumineuxсветящееся тело
corps législatifзаконодательный корпус
corps militairesвоинские части
corps municipalмуниципалитет
corps médicalмедицинский персонал
corps mésomorpheжидкий кристалл
corps nuголое тело
corps plein du caféполное тело кофе (Oksana-Ivacheva)
corps politiqueгосударство
corps radio-actifsрадиоактивные частицы
un corps sans têteобезглавленное тело (marimarina)
un corps sans têteбезглавое тело (marimarina)
corps simpleэлемент
corps simpleпростое тело
corps socialобщество
corps solideтвёрдое вещество
corps solideтвёрдое тело
corps thyroïdeщитовидная железа
corps à corpsврукопашную
corps à corpsрукопашная (kee46)
corps électoralизбиратели (kee46)
corps électoralизбирательный корпус
corps éluвыборная коллегия
corps m éthériqueаура (Iricha)
corps étrangerинородный предмет (kopeika)
corps étrangerинородное тело
dans le corpsв моём теле (Alex_Odeychuk)
dans le corpsу меня внутри (Alex_Odeychuk)
dans le corps solideв твёрдом теле (Voledemar)
deux corps qui s'abandonnentдва тела, отдающиеся друг другу (Alex_Odeychuk)
dodeliner du corpsпокачиваться
donner corps àвоплотить в жизнь (kee46)
donner corps àпридавать реальность (kee46)
donner corps àвоплощать в жизнь (kee46)
donner corps àпридать реальность (kee46)
donner corps àукрепить (kee46)
donner corps àреализовать (kee46)
donner corps àукреплять (kee46)
donner du corps àвоплощать, делать ощутимым (NZ)
donner un peu de corps àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
doyen du corps diplomatiqueдуайен дипломатического корпуса
décréter qn de prise de corpsиздавать постановление об аресте
en corpsделегацией (kee46)
en corpsорганизованно (kee46)
en corpsв полном составе
esprit de corpsведомственность (NZ)
esprit de corpsчувство товарищества (kee46)
esprit de corpsчувство солидарности (kee46)
esprit de corpsчувство локтя (kee46)
esprit de corpsкорпоративный дух
esprit de corpsсословный дух
esprit de corpsкастовость
exercices de corpsфизические упражнения
faire corps avec...составлять одно целое (с...)
faire corps avecсоставлять одно целое с (чем-л. vleonilh)
faire corps avecбыть неотъемлемой частью (kee46)
faire corps avecотождествлять с (kee46)
faire corps avecобъединяться с (kee46)
faire corps avecсоставить одно целое с (kee46)
faire à qn un rempart de son corpsзаслонить кого-л. своим телом
femme folle de son corpsраспутная женщина
formants corpsобразующие единое целое
fortifier le corpsукрепить тело (ROGER YOUNG)
frôler nos corps sur la piste de danseсоприкасаться телами на танцполе (Alex_Odeychuk)
garde-corpsограждение
garde-corpsпредохранительная решётка
garde-corpsстраховочная перекладина (для кресел и т. п. I. Havkin)
garde-corpsпарапет
garde-corpsперила
garde-corps voisinперила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
garde du corpsличный охранник (kee46)
garde du corpsтелохранитель
général de corps d'arméeкорпусной генерал
haut-le-corpsскачок (лошади.)
haut-le-corpsрезкое движение корпуса назад (от удивления, испуга и т.п.)
inflexion du corpsуклон (в боксе)
j'ai le corps mouluу меня тело ломит от усталости
j'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te penseмоё тело зовёт и сердце тебя ждёт
j'ai mal au corpsмоё тело ноет (Alex_Odeychuk)
je veux vos corps à corpsя хочу видеть ваши объятия (Alex_Odeychuk)
jugement de séparation de corpsрешение суда о раздельном проживании супругов (ROGER YOUNG)
la chair est plus près du corps que la chemiseсвоя рубашка ближе к телу (погов. vleonilh)
la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entourжар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают (Alex_Odeychuk)
la chaleur de ton corps et tes bras qui m'entour me donne envie de t'en demander encoreжар твоего тела и твоих рук, которые меня обнимают, вызывают во мне желание, просить тебя об этом ещё (Alex_Odeychuk)
la force de ton corpsсила твоего тела (Alex_Odeychuk)
laisse-moi entrer, laisse-moi entrer dans ton corpsвпусти меня, позволь мне войти в тебя (Alex_Odeychuk)
laisser sur le champ de ton corps la clé d'un cœur lasseоставить на твоём теле ключ от уставшего сердца (Alex_Odeychuk)
langage du corpsязык тела (Andrey Truhachev)
le corpsближний бой (в боксе)
le corps de la deviseизображение (в эмблеме)
le corps à corpsрукопашная схватка
le corps à l'ouvrageполностью погрузилась работу (букв.: всем телом отдалась работе Alex_Odeychuk)
le modelé du corpsформы тела
les corps-circuitsконтуры тел (Alex_Odeychuk)
les corps-circuits de deux amantsконтуры тел двух влюблённых (Alex_Odeychuk)
les corps grasжиры
les grands corps de l'Etatвысшие органы государственного управления
les jambes me rentrent dans le corpsя ног под собой не чувствую
les limites des corps ceux qui partagent nos ébats amoureuxконтуры тел — это то, что объединяет наши любовные утехи (Alex_Odeychuk)
les limites des corps ceux qui partagent nos ébats, nos penséesграницы тел — это то, что объединяет наши утехи и мысли (Alex_Odeychuk)
levée du corpsвынос тела
linge de corpsнижнее бельё (odin-boy24)
linge de corpsнательное бельё
loin du corpsпросторный (об одежде)
loin du corpsширокий (об одежде)
lésions sur le corpsтелесные повреждения (vleonilh)
maillot de corpsмайка (бельё)
marcher sur le corps de qn pour faire qchпереступить через чей-то труп (z484z)
meubles de corpsкорпусная мебель (https://mf-statusm.ru/_ld/0/2_GOST20400-2013.pdf ROGER YOUNG)
modeler son corpsсовершенствовать своё тело (Iricha)
mon corps dans le tienсплетение наших тел (Alex_Odeychuk)
mon corps en a envie tous les joursмоё тело жаждет тебя каждый день (Alex_Odeychuk)
n'avoir rien dans le corpsбыть голодным
n'avoir rien dans le corpsне иметь сил
n'avoir rien dans le corpsничего не есть
nos corps se frôlent et nos cœurs se heurtentнаши тела соприкасаются и наши сердца ударяются друг о друга (Alex_Odeychuk)
partie du corpsчасть тела (kopeika)
passer sur le corpsвосторжествовать
passer sur le corpsпереехать
passer sur le corpsперешагнуть через труп (kee46)
passer sur le corpsпройти по трупам
passer sur le corpsзадавить
passer sur le corps de...восторжествовать над (...)
porter un corps en terreпредать тело земле
portrait à mi-corpsпоясной портрет
position du corpsположение тела
prendre corpsукореняться (kee46)
prendre corpsраспространяться (kee46)
prendre corpsстановиться чётким (kee46)
prendre corpsстановиться определённым (kee46)
prendre corpsвырисовываться (kee46)
prendre corpsвоплощаться (kee46)
prendre corpsвоплотиться (kee46)
prendre corpsосуществиться (kee46)
prendre corpsприобретать ясные черты (kee46)
prendre corpsпретворяться в жизнь (kee46)
prendre corpsосуществляться (kee46)
prendre corpsстать определённым (kee46)
prendre corpsстать чётким
prendre corpsстать ясным
prendre corpsпринять определённую форму
Prendre corpsприобрести реальные очертания (Dès l'année suivante un autre programme devait prendre corps Naprimerkris)
prendre corpsоформиться
prendre du corpsполнеть
prendre ta vie à bras le corpsсамостоятельно решать, как тебе жить (Alex_Odeychuk)
prise de corpsзаключение под стражу (kee46)
prise de corpsзадержание
prise de corpsарест
près du corpsтесный
près du corpsоблегающий
quoi bon tromper nos corps ?зачем обманывать наши тела? (Nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort. - Наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы.)
rejoindre son corpsявиться в свою часть
Sa propre chemise est plus proche du corps.своя рубашка ближе к телу (ROGER YOUNG)
sain de corps et d'espritв здравом уме и твёрдой памяти (kee46)
saisir qqn ou qqc. à bras-le-corpsкрепко ухватить обеими руками (Кроме saisir, употребляется также с prendre, tenir, porter Wassya)
sculpter son corpsсовершенствовать своё тело (Iricha)
se donner corps et âmeуйти с головой (Helene2008)
se donner corps et âmeотдаться душой и телом (Yanick)
se jeter à l'eau dans mon corps océanпогрузиться в океан моего тела (букв.: в воды океана моего тела Alex_Odeychuk)
separation des corpsофициально оформленный развод (pocket_monsta)
ses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noirего руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темноте (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk)
son corps décharné tressaillitего изможденное тело вздрагивало (Helene2008)
séparation de corpsраздельное жительство супругов (kee46)
tenir au corps à qnподкрепить (кого-л.)
tenir au corps à qnнасытить
tes vagues détruisent mon corpsтвои движения разрушают меня (Alex_Odeychuk)
ton coeur sur mon corps qui respireчувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохе (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле Alex_Odeychuk)
tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfumвсё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате (Alex_Odeychuk)
tout mon corps se torsadeвсё моё тело извивается (Alex_Odeychuk)
tu prendras ta vie à bras le corpsты сама будешь решать, как тебе жить (Alex_Odeychuk)
un aliment qui tient au corpsсытная еда
un corps de doctrinesсовокупность теорий
un corps de doctrinesсистема воззрений
un drôle de corpsоригинал
un drôle de corpsстранный тип
à bras le corpsрешительно, серьезно, основательно (prendre le problème à bras le corps pivoine)
à bras-le-corpsв охапку
à bras-le-corpsпоперёк тела
à corps perduбез оглядки
à corps perduочертя голову
à corps perduопрометью
à corps perduкак угорелый
à corps perduстремглав (kee46)
à corps perduвсецело (kee46)
à corps perduсломя голову (kee46)
à mi-corpsдо пояса
à mi-corpsпо пояс
à son corps défendantскрепя сердце (Lucile)
à son corps défendantнехотя (kee46)
à son corps défendantпротив воли
à son corps défendantнеохотно
à son corps défendantзащищаясь (kee46)
à son corps défendantобороняясь (kee46)
économie du corps humainстроение человеческого тела
élément organique de corps d'arméeштатные части и подразделения армейского корпуса (vleonilh)
ésprit de corpsчувство спаянности, солидарности (VA)
ésprit de corpsдух единства (Esprit de corps. Esprit de solidarité existant entre les membres d'un même corps de métier VA)
être comme l'ombre et le corpsбыть неразлучным
être partout sur mon corpsбыть повсюду в моём теле (Alex_Odeychuk)