DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Psychology containing au | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a l'envolée ou au hasardв порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
attendrir aux larmesвызывать слёзы (Si un objet aussi simple peut vous attendrir aux larmes, je crois que nous deviendrons amis. - Если такая простая вещь способна вызвать у вас слезы, думаю, мы станем друзьями. Alex_Odeychuk)
au grand étonnement deк глубокому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk)
au grand étonnement deк большому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk)
au pied du murзагнанный в угол (un homme au pied du mur - человек, загнанный в угол Alex_Odeychuk)
capacité à surprendreспособность удивить (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
comment être tendre quand tu te sens à bout ?как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе?
comprendre à quel point ils tiennent l'un à l'autreпонять, как много они значат друг для друга (Alex_Odeychuk)
emmener au fond de ces barsуносить в эти бары (Alex_Odeychuk)
emmener au fond de ces barsнести в эти бары (Alex_Odeychuk)
envie au fond d'un sommeilжелание глубоко заснуть (Alex_Odeychuk)
envie au fond d'un sommeilжелание глубокого сна (Alex_Odeychuk)
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousи плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
faire du mal aux sentimentsпричинять боль чувствам (Alex_Odeychuk)
faire face aux difficultés de la vieсправляться с жизненными трудностями (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
garde à moi, si je m'aimeя буду беречь себя, если я люблю себя
hostile auвраждебный по отношению к (Alex_Odeychuk)
hostile auвраждебный к (Alex_Odeychuk)
Je n'ai pas eu le temps d'avoir peur, sauf à un momentу меня не было времени на страх, за исключением одного мгновения (Le Parisien, 2018)
je sais à quel point ils comptent pour vousя знаю, насколько они важны для вас (Alex_Odeychuk)
je virevolte aux allures de mes humeursя порхаю по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
j'en viens à me plaindreя дошла до того, чтобы жалеть обо всём этом
j'en viens à me plaindreя дошла до того, что стала обо всём сожалеть
j'humeur à zéroу меня настроение на нуле
la rage au ventreя затаила злобу (Alex_Odeychuk)
les craintes qu'elle a s'amplifientеё опасения усиливаются
même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentimentsдаже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk)
ne nous prenons surtout pas au sérieuxни в коем случае не стоит воспринимать себя слишком серьезно (Alex_Odeychuk)
qu'y-a-t-il entre nous ?что происходит в наших отношениях? (букв.: что происходит между нами?)
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pasподнимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk)
réponses aux souhaitsответы на пожелания (des ... - кого именно // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
se sentir au bord du gouffreчувствовать себя на краю пропасти (Alex_Odeychuk)
T.A.T.проективный тест
tenir au bord des sentimentsринуться в пучину наших чувств (Alex_Odeychuk)
tout au fond de toiвсё внутри тебя (Alex_Odeychuk)
un amour qui m'a envahiзаполнившая меня любовь
un homme au pied du murчеловек, загнанный в угол (Alex_Odeychuk)
virevolter aux allures de mes humeursпорхать по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
ému aux larmesрастроганный до слёз (Alex_Odeychuk)