French | Russian |
apres l'expiration de la presente convention | после окончания срока действия настоящего соглашения (ROGER YOUNG) |
après la durée légale | после действительной службы (обозначение военнослужащих запаса vleonilh) |
après la signature du président | после подписания президентом (Alex_Odeychuk) |
après lecture faite | после ознакомления с документом (ROGER YOUNG) |
après lecture faite | после ознакомления с содержанием документа (ROGER YOUNG) |
après l'examen de votre demande du | рассмотрел ваш запрос от (NaNa*) |
après l'expiration de la présente convention | после окончания срока действия настоящего соглашения (ROGER YOUNG) |
après-midi | вторая половина дня (ROGER YOUNG) |
après un séjour | после пребывания (Alex_Odeychuk) |
après un séjour en Belgique | после пребывания в Бельгии (Alex_Odeychuk) |
après une courte suspension d'audience | после непродолжительного перерыва в судебном заседании (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
après une courte suspension d'audience | после непродолжительного перерыва в судебном заседании (Alex_Odeychuk) |
après être arrivé à un accord avec | после достижения соглашения с (Alex_Odeychuk) |
cf. ci-après | см. ниже (ROGER YOUNG) |
cf. ci-après | смотри ниже (ROGER YOUNG) |
ci-après dénommées collectivement | совместно именуемый (NaNa*) |
ci—après dénommés ensemble | в дальнейшем вместе (MonkeyLis) |
ci-après désigné | именуемый в дальнейшем (vleonilh) |
ci-après désigné par | далее именуемый (в договорах Булавина) |
complice après coup | пособник, содействующий преступнику после совершения преступления (vleonilh) |
d'après | со слов (Morning93) |
d'après | согласно (ROGER YOUNG) |
d'après la législation | по законодательству (NaNa*) |
d'après la législation | согласно законодательству (NaNa*) |
d'après la mère d'accueil | по словам приёмной матери (Alex_Odeychuk) |
d'après le total des revenus | по совокупности доходов (ROGER YOUNG) |
Délit de fuite après un accident par conducteur de véhicule terrestre | Оставление места ДТП водителем наземного транспортного средства (MoshPit) |
Dénommées conjointement ou individuellement ci-après " Les parties " ou " La partie " | Стороны, совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (lanenok) |
dénommés ci-après conjointement les Parties | совместно именуемые "Стороны" (Morning93) |
désigné ci-après individuellement par la Partie | в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона (Acruxia) |
désignés ci-après collectivement par les Parties | в дальнейшем совместно именуемые как Стороны (Acruxia) |
entrer en vigueur après la signature du président | вступить в силу после подписания президентом (Alex_Odeychuk) |
est demeuré annexé aux présentes après mention | прилагается к настоящему документу после основного текста (BrinyMarlin) |
figurant ci-après sous la dénomination | именуемый в дальнейшем (NadVic) |
interprétation du contrat d'après son économie générale | толкование договора по его общему смыслу |
jours après une mise en demeure restée sans effet | календарных дней после того, как письменное уведомление осталось безрезультатным (ROGER YOUNG) |
perçu d'après le tarif | взыскано по тарифу (Morning93) |
Reprenant toutes les informations ci-dessus, il a été dressé le présent procès-verbal qui, après lecture, a été signé | По всему вышеизложенному был составлен настоящий протокол, который после прочтения был подписан (NaNa*) |
évaluer d'après les tarifs | исчислять по тарифам (NaNa*) |
être accordé qu'après avis du Conseil d'État | быть принятым только после заключения Государственного совета (говоря о правовом акте, например, декрете // Ouest-France, 2018) |