DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing Qu’est-ce que | all forms | in specified order only
FrenchRussian
Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche.Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick)
ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisseэто был скорее крик ужаса, чем призыв
ce ne sont que des rosesно это только розы (Alex_Odeychuk)
ce n'est jamais que...это всего лишь (...)
ce n'est pas aussi facile que ça en a l'airэто не так просто, как кажется (Morning93)
ce n'est pas en vain que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
ce n'est pas la femme qu'il lui fautона ему не пара (Morning93)
ce n'est pas plus malin que ça !это не так уж трудно
ce n'est pas pour rien queне даром (Iricha)
ce n'est pas pour rien queне зря (twinkie)
ce n'est pas que...не то, чтобы (...)
ce n'est pas que...дело не в том, что (...)
ce n'est pas que... это не то, что
ce n'est pas sans raison que l'on dit queнедаром говорят, что (ROGER YOUNG)
ce n'est pas si facile que çaэто не так просто (sophistt)
ce n'est pas si facile que çaэто не так-то легко (sophistt)
ce n'est pas tout de... que deнедостаточно (...)
ce n'est pas un... que...это не тот..., который нужен (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Сe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin)
ce n'est pas à je que...это ещё не значит, что (...)
Ce n'est que cela ?Только и всего? (I. Havkin)
ce n'est que la rhétoriqueэто всего лишь красивые слова
ce n'est que tropэто сущая правда
ce n'est que trop vraiэто сущая правда
ce n'est que ça !и только?
ce n'est que ça !только-то!
ce n'est que ça ?всего-то?
ce n'est qu'un copainэто всего лишь знакомый
ce n'est qu'un jeuэто только игра (z484z)
ce n'est qu'un mauvais momentнадо потерпеть
ce n'est qu'un mauvais moment à passerэто пройдёт
ce n'est qu'un nomэто одна лишь видимость
ce n'est qu'une attitudeэто одна лишь видимость
ce n'est qu'une enjambéeотсюда рукой подать
ce n'est qu'une enjambéeотсюда два шага
ce n'est qu'une impressionэто только кажется (vleonilh)
ce n'est qu'à partir de cette année queтолько с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
Ce n'est un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
ce que c'est que de...вот что значит (...)
ce que c'est que de nous tout de mêmeчто за жизнь
ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pasчто я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
ce que je craignais le plus est arrivéпроизошло то, чего я боялся больше всего (Morning93)
ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что (...)
ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что
ce qu'est la vieчто такое жизнь (marimarina)
être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ?что это такое?
être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ?что это?
Ce qui est le plus important, c'est queИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
ce qu'il a répondu était très habileон ответил со знанием дела
ce qu'il est culну и осёл!
ce qu'il est mignonкак он мил (о ребёнке)
ce qu'il est trognonкакой он миленький
c'est ce queвот что (C’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux. - Вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём.)
c'est ce que je faisименно это я и делаю
C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick)
c'est ce que pensentтак думают (... кто именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
c'est ce qu'il y a de mieuxэто самое лучшее
c'est fou ce que c'est...это чересчур
C'est gentil ce queКак мило, что (ROGER YOUNG)
C'est juste après queСразу после того, как (ROGER YOUNG)
C'est mignon queКак мило, что (ROGER YOUNG)
c'est par ce biais qu'il faut considérer le problèmeк этому вопросу надо подойти так (...)
C'est pas étonnant queНеудивительно, что (ROGER YOUNG)
c'est tout ce que vous aurez gagnéвот и всё, что вы получите
c'est tout ce qu'il y a de plus compliquéэто чрезвычайно сложно
chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
Combien est-ce que je vous dois ?Сколько я вам должен? (z484z)
C'était justement ce que nous allions faireэто именно то, что мы собирались сделать (z484z)
c'était tout ce que tu voulaisведь это то, чего ты хотел
c'était tout ce que tu voulais des années d'attenteведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания
est ce que ce s'ra mieux ou pire ?будет ли лучше или хуже?
Est-ce dire queЗначит ли это, что... (Asha)
est-ce que ?разве?
est-ce que ce ne serait pas le nom deразве не такое было имя у (... Alex_Odeychuk)
est-ce que cela vous dit ?вам это нравится?
est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ?моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи?
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь? касательно получения информации
Est-ce que je peux vous renseigner ?Вам что-то подсказать?
Est-ce que je peux vous renseigner ?Я могу вам помочь?
est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ?моя карта сработает в этом банкомат?
est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?можешь ли ты в последний раз обнять меня?
est-ce que t'entends ?слышишь?
est-ce que t'entends ?ты слышишь?
est-ce que tu m'aimeras ?ты меня любишь? (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu m'aimeras demain ?будешь ли ты любить меня завтра?
est-ce que tu m'aimes ?любишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu me vois ?видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
est-ce que tu m'entends ?слышишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
est-ce que ça t'oppresse ?не угнетает ли это тебя?
est-ce que ça va ?так подойдёт?
est-ce que ça va ?так будет хорошо?
est-ce que ça va ?как дела? (z484z)
Est-ce vrai queА правда, что (ROGER YOUNG)
est-ce à dire queозначает ли это, что
faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagineне надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
je sais ce que c'est que ce livreя знаю, что это за книга
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
j'espère que ce n'est pas notre dernière réunionнадеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk)
la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginéжизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk)
l'opportunité de communiquer avec qui que ce soitвозможность пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018)
mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick)
Mais ce qui est le plus important, c'est quеИ самое важное то, что (ROGER YOUNG)
montrer ce qu'on est réellementобнаружить своё истинное лицо
n'est-ce que cela ?только и только-то?
n'est-ce que cela ?только и всего?
promener ses regards sur ce qu'était la vieсмотреть на такую жизнь (Alex_Odeychuk)
quand est-ce que tu y penses ?когда ты подумаешь об этом? (Alex_Odeychuk)
quand est-ce que tu y penses ?когда ты начнёшь думать об этом? (Alex_Odeychuk)
quand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après toutкогда нельзя мечтать, нечем и рисковать (Alex_Odeychuk)
qu'est ce que le bonheur ?что же такое счастье?
Qu'est-ce qu'elle estКак она... (z484z)
Qu'est-ce qu'elle estКакая она... (z484z)
qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rienчто ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего
qu'est-ce qu'il trimbaleчто за олух!
qu'est-ce qu'il trimbaleну и глуп же он!
qu'est-ce qu'il y a pour votre service ?чем могу служить? (z484z)
qu'est-ce que ?что это такое?
qu'est-ce que ?какой!
qu'est-ce queчего (z484z)
qu'est-ce queчто представляет собой (... Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que... !как! (...)
qu'est-ce que ?до чего!
qu'est-ce que ?вопрос к прямому дополнению или к именной части сказуемого что?
qu'est-ce que ?что это?
qu'est-ce que cela a à voir avecпри чём тут (Morning93)
qu'est-ce que cela fait ?ну что же?
qu'est-ce que cela lui fait ?что ему за дело до этого?
qu'est-ce que cela me fait ?а мое какое дело?
qu'est-ce que cela me fait ?а мне что за дело?
qu'est-ce que cela signifie ?что это значит? (выражение недовольства)
qu'est-ce que cela signifie ?что это такое?
qu'est-ce que cela signifie pourчто это означает для (... Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que c'est ?что это такое?
qu'est-ce que c'est exactement ?что это на самом деле такое? (Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que c'est exactement ?что это в действительности такое? (Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que c'est que ce fourbi ?что это за штуковина?
qu'est-ce que c'est que ce livre ?что это за книга?
qu'est-ce que c'est que cette histoire-là ?что это за штука?
qu'est-ce que c'est que vous voulez ?чего это вы хотите?
qu'est-ce que j'ai fait de malчто плохого я сделал (Morning93)
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
Qu'est-ce que t'en dis ?Что ты скажешь об этом?
Qu'est-ce que tu as entendu dire de...Что ты слышал о... (z484z)
qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rienчто ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего
qu'est-ce que tu as à rire bêtementчто ты ржёшь? (z484z)
Qu'est-ce que tu attends ?Чего же ты ждёшь?
qu'est-ce que tu branles là ?чем это ты там занимаешься?
qu'est-ce que tu comptes faire ?и что ты собираешься делать? (Alex_Odeychuk)
Qu'est-ce que tu deviens ?Как жизнь?
Qu'est-ce que tu deviens ?Чем занимаешься?
Qu'est-ce que tu deviens ?Как дела?
Qu'est-ce que tu deviens ?Что нового?
qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ?что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que tu en dis ?как ты думаешь?
Qu'est-ce que tu en dis ?Что ты на это скажешь? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
qu'est-ce que tu en dis ?что ты об этом думаешь?
qu'est-ce que tu fabriques ?чем это ты там занимаешься?
qu'est-ce que tu fais ?чем ты занимаешься?
qu'est-ce que tu fais dans le secteur ?что это ты тут делаешь?
qu'est-ce que tu foutais là ?что ты там делал?
qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin ?чем это ты занимаешься у себя в углу?
qu'est-ce que tu fuis ?чего остерегаешься?
qu'est-ce que tu me chantesчто это ты мне плетёшь
qu'est-ce que tu racontesо чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу! (Elenq)
qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui ?что ты собираешься делать сегодня? (sophistt)
Qu'est-ce que tu veux me faire direЧто ты хочешь, чтобы я тебе сказал? (z484z)
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?какой мне от этого прок?
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?для чего?
qu'est-ce que tu veux que ça me serve ?зачем?
qu'est-ce que vous allez prend ?что вы будете есть пить?
qu'est-ce que vous avez en vueчто вы имеете в виду?
qu'est-ce que vous complotez là ?что это вы там затеваете?
qu'est-ce que vous dites ?что вы говорите?
qu'est-ce que vous lisez en ce moment ?что вы сейчас читаете?
Qu'est-ce que vous me dites ?Да что вы говорите? (z484z)
Qu'est-ce que vous pensez ?Как вы думаете? (z484z)
qu'est-ce que ça sent ?чем это пахнет?
qu'est-ce que ça sent ?что это за запах (также о неприятном запахе)
Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это означает?
Qu'est-ce que ça veut dire ?Что это значит?
Qu'est-ce qui est plus important que lЧто может быть более важным чем (ROGER YOUNG)
qu'est-ce qui fait queпо какой причине (I. Havkin)
qu'est-ce qui fait queотчего (I. Havkin)
qu'est-ce qui fait queиз-за чего (I. Havkin)
qu'est-ce qui fait queпочему (Qu'est-ce qui fait que l'amour arrive puis s'en va, laissant parfois place à la haine ? I. Havkin)
qu'est-ce qui t'arrive ?да что с тобой? (sophistt)
qu'est-ce qui t'arrive ?что с тобой происходит? (sophistt)
qu'est-ce qui vous fait croire que...почему вы думаете, что... (z484z)
qui est-ce que ?кому
qui est-ce que ?что это?
qui est-ce que ?что это такое?
qui est-ce que ?кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ?что это такое?
qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ?что это?
qui veux-tu que ce soit ?кто же ещё?
qui veux-tu que ce soit ?кто ещё?
quoi que ce soit d'autreчто-то другое
sans l'opportunité de communiquer avec qui que ce soitбез возможности пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018)
savoir ce qu'il s'est passéузнать всё о том, что произошло (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
si ce n'est queно только в отличие от ранее сказанного (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin)
si ce n'était queесли бы не
si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la pageесли это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk)
tes aventures c'est ce que tu étaisв твоих приключениях выражалась твоя сущность (Alex_Odeychuk)
tout ce que je te promets c'est un nouveau départвсё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk)
tout ce que je veux, c'est queвсё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
tout ce qu'il dit est vraiвсё, что он говорит — правда (kee46)
tu peux croire que ce n'est qu'une criseты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссора (Alex_Odeychuk)
voilà ce qu'il en est de...вот как обстоит дело
Vous êtes ce que vous buvezТы есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG)