Subject | French | Russian |
inf. | alors, qu'est-ce qu'on fait ? | ну и что мы будем делать? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt) |
gen. | Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. | Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick) |
gen. | ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse | это был скорее крик ужаса, чем призыв |
busin. | ce ne sont que des péripéties | это мелочи жизни (vleonilh) |
busin. | ce ne sont que des péripéties | это все пустяки (vleonilh) |
busin. | ce ne sont que des péripéties | это все не существенно (vleonilh) |
gen. | ce ne sont que des roses | но это только розы (Alex_Odeychuk) |
math. | ce n'est autre que... | это не что иное как... |
gen. | ce n'est jamais que... | это всего лишь (...) |
gen. | ce n'est pas aussi facile que ça en a l'air | это не так просто, как кажется (Morning93) |
idiom. | ce n'est pas du mépris que de dire la vérité | говорить правду – не означает унизить (financial-engineer) |
gen. | ce n'est pas en vain que l'on dit que | недаром говорят, что (ROGER YOUNG) |
gen. | ce n'est pas la femme qu'il lui faut | она ему не пара (Morning93) |
rhetor. | ce n'est pas la première fois que | это не первый раз, когда (Le Figaro, 2018) |
rhetor. | ce n'est pas la première fois que | это не первый раз, когда |
rhetor. | ce n'est pas la première fois que | это не первый случай, когда (Le Monde, 2018) |
proverb | ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
gen. | ce n'est pas plus malin que ça ! | это не так уж трудно |
gen. | ce n'est pas pour rien que | не даром (Iricha) |
gen. | ce n'est pas pour rien que | не зря (twinkie) |
proverb | ce n'est pas pour vous que le four chauffe | хороша Маша, да не наша (vleonilh) |
proverb | ce n'est pas pour vous que le four chauffe | на чужой каравай рот не разевай |
gen. | ce n'est pas que... | не то, чтобы (...) |
gen. | ce n'est pas que... | дело не в том, что (...) |
gen. | ce n'est pas que | ... это не то, что |
gen. | ce n'est pas sans raison que l'on dit que | недаром говорят, что (ROGER YOUNG) |
inf. | Ce n'est pas si difficile que ça. | это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ce n'est pas si facile que ça | это не так просто (sophistt) |
gen. | ce n'est pas si facile que ça | это не так-то легко (sophistt) |
gen. | ce n'est pas tout de... que de | недостаточно (...) |
proverb | ce n'est pas tout évangile, ce qu'on dit par la ville | не все творится, что просто говорится (vleonilh) |
gen. | ce n'est pas un... que... | это не тот..., который нужен (Si vous ne voyez pas une sélection, c'est peut-être qu'elle ne contient aucun pixel. Сe n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver. I. Havkin) |
gen. | ce n'est pas à je que... | это ещё не значит, что (...) |
busin. | ce n'est pas à moi qu'il faut poser la question | это вопрос не ко мне (vleonilh) |
proverb | ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | не учи учёного (Iricha) |
proverb | Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | ученого учить - только портить (marimarina) |
rhetor. | ce n'est plus qu'un souvenir | теперь это лишь воспоминание (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ce n'est que | это всего лишь (Ce n'est qu'un amour d'un soir. - Это всего лишь любовь на одну ночь. // Cœur de pirate. Amour d'un soir. En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018. Alex_Odeychuk) |
rhetor. | ce n'est que | это только (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ce n'est que cela ? | Только и всего? (I. Havkin) |
gen. | ce n'est que la rhétorique | это всего лишь красивые слова |
rhetor. | ce n'est que lorsque | только когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | ce n'est que trop | это сущая правда |
gen. | ce n'est que trop vrai | это сущая правда |
gen. | ce n'est que ça ! | и только? |
gen. | ce n'est que ça ! | только-то! |
gen. | ce n'est que ça ? | всего-то? |
gen. | ce n'est qu'un copain | это всего лишь знакомый |
gen. | ce n'est qu'un jeu | это только игра (z484z) |
gen. | ce n'est qu'un mauvais moment | надо потерпеть |
gen. | ce n'est qu'un mauvais moment à passer | это пройдёт |
gen. | ce n'est qu'un nom | это одна лишь видимость |
gen. | ce n'est qu'une attitude | это одна лишь видимость |
gen. | ce n'est qu'une enjambée | отсюда рукой подать |
gen. | ce n'est qu'une enjambée | отсюда два шага |
gen. | ce n'est qu'une impression | это только кажется (vleonilh) |
gen. | ce n'est qu'à partir de cette année que | только с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | Ce n'est un secret pour personne que | Не для кого не секрет, что (ROGER YOUNG) |
avia. | Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. | Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick) |
gen. | ce que c'est que de... | вот что значит (...) |
gen. | ce que c'est que de nous tout de même | что за жизнь |
gen. | ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas | что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |
gen. | ce que je craignais le plus est arrivé | произошло то, чего я боялся больше всего (Morning93) |
rhetor. | ce que je reconnais, ce n'est que | единственное, что я признаю, — это (...) |
gen. | ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что (...) |
gen. | ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что |
proverb | ce que le sobre tient au cœur est sur la langue du buveur | Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. (vleonilh) |
proverb | ce que trois personnes savent est public | говоришь по секрету, а выйдет-всему свету (vleonilh) |
gen. | ce qu'est la vie | что такое жизнь (marimarina) |
gen. | être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ? | что это такое? |
gen. | être в сочетании с вопросительными словами qu'est-ce qui ?, qu'est-ce que ?, qui est-ce que ?, qui est-ce qui ? ce qu'est-ce que c'est ? | что это? |
cliche. | ce qui est certain, c'est que | несомненно то, что (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | Ce qui est le plus important, c'est que | И самое важное то, что (ROGER YOUNG) |
quot.aph. | Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux ! | Доказательством того, что женщины умеют хранить тайну, является большое количество супругов, полагающих, что хозяева в доме они! (Jean Anouilh (1910-1987), драматург.) |
gen. | ce qu'il a répondu était très habile | он ответил со знанием дела |
gen. | ce qu'il est cul | ну и осёл! |
gen. | ce qu'il est mignon | как он мил (о ребёнке) |
gen. | ce qu'il est trognon | какой он миленький |
busin. | ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pas | эти факторы нам неподвластны |
busin. | ce sont des facteurs que nous ne maîtrisons pas | мы эти факторы не контролируем |
busin. | ce texte n'est encore qu'ébauche | это ещё сырой документ |
busin. | ce texte n'est encore qu'ébauché | это @ещё сырой документ (vleonilh) |
humor. | c'est bon pour ce que tu as | это будет тебе полезно |
gen. | c'est ce que | вот что (C’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux. - Вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём.) |
psychol. | c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, чего позволяют добиться эти вопросы (Le Monde, 2018) |
psychol. | c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, чего позволяют добиться эти вопросы |
literal. | c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, что позволяют сделать эти вопросы (Le Monde, 2018) |
literal. | c'est ce que ces questions permettent de faire | это то, что позволяют сделать эти вопросы |
gen. | c'est ce que je fais | именно это я и делаю |
gen. | C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas. | Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick) |
gen. | c'est ce que pensent | так думают (... кто именно // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
scient. | c'est ce que révèle une étude | об этом говорится в исследовании (sur ... - на тему ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | c'est ce que tu dis toujours | ты всегда так говоришь (sophistt) |
gen. | c'est ce qu'il y a de mieux | это самое лучшее |
rhetor. | c'est dans ce contexte-là que | именно в этом контексте (Le Figaro, 2018) |
rhetor. | c'est en tout cas ce que | в любом случае, это то, что (... il/elle a indiqué - ... он(-а) сказал(-а)) |
gen. | c'est fou ce que c'est... | это чересчур |
inf. | c'est fou ce que tu lui ressembles | ты ужасно на него похож (Iricha) |
gen. | C'est gentil ce que | Как мило, что (ROGER YOUNG) |
rhetor. | c'est important ce que t'appelles ... | то, что ты называешь ... – очень важно (Alex_Odeychuk) |
proverb | C'est jamais ce qu'on a fait qu'on regrette, c'est toujours ce qu'on n'a pas fait | Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал (z484z) |
gen. | C'est juste après que | Сразу после того, как (ROGER YOUNG) |
busin. | c'est juste ce qu'il nous faut | это как раз то, что нам надо |
gen. | C'est mignon que | Как мило, что (ROGER YOUNG) |
rhetor. | c'est moi qui vous remercie pour tout ce que vous faites pour nous | это я должен поблагодарить вас за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé | это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est par ce biais qu'il faut considérer le problème | к этому вопросу надо подойти так (...) |
gen. | C'est pas étonnant que | Неудивительно, что (ROGER YOUNG) |
psychol. | c'est tout ce que tu détestes | это то, что ты ненавидишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est tout ce que vous aurez gagné | вот и всё, что вы получите |
gen. | c'est tout ce qu'il y a de plus compliqué | это чрезвычайно сложно |
inf. | c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что остаётся |
inf. | c'est tout ce qu'on a en rayon | вот всё, что можно предложить |
gen. | chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
gen. | Combien est-ce que je vous dois ? | Сколько я вам должен? (z484z) |
gen. | C'était justement ce que nous allions faire | это именно то, что мы собирались сделать (z484z) |
gen. | c'était tout ce que tu voulais | ведь это то, чего ты хотел |
gen. | c'était tout ce que tu voulais des années d'attente | ведь это то, чего ты хотел все эти годы ожидания |
sec.sys. | destruction de ce qu'est le fondement d'une nation | подрыв того, что является основой нации (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
ed. | dire que c'est fini car pire que ça ce serait la mort | говорить, что дальше некуда, что хуже может быть только смерть (Mais qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore! - Но когда ты думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть! Alex_Odeychuk) |
gen. | est ce que ce s'ra mieux ou pire ? | будет ли лучше или хуже? |
gen. | Est-ce dire que | Значит ли это, что... (Asha) |
gen. | est-ce que ? | разве? |
gen. | est-ce que ce ne serait pas le nom de | разве не такое было имя у (... Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que cela vous dit ? | вам это нравится? |
gen. | est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ? | моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи? |
gen. | Est-ce que je peux vous renseigner ? | Я могу вам помочь? касательно получения информации |
gen. | Est-ce que je peux vous renseigner ? | Вам что-то подсказать? |
gen. | Est-ce que je peux vous renseigner ? | Я могу вам помочь? |
gen. | est-ce que ma carte bancaire marchera à ce distributeur ? | моя карта сработает в этом банкомат? |
gen. | est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? | можешь ли ты в последний раз обнять меня? |
gen. | est-ce que t'entends ? | слышишь? |
gen. | est-ce que t'entends ? | ты слышишь? |
gen. | est-ce que tu m'aimeras ? | ты меня любишь? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu m'aimeras demain ? | будешь ли ты любить меня завтра? |
gen. | est-ce que tu m'aimes ? | любишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu me vois ? | видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce que tu m'entends ? | слышишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk) |
obs. | est-ce que ça t'oppresse ? | не тяготит ли это тебя? |
gen. | est-ce que ça t'oppresse ? | не угнетает ли это тебя? |
gen. | est-ce que ça va ? | так подойдёт? |
gen. | est-ce que ça va ? | так будет хорошо? |
gen. | est-ce que ça va ? | как дела? (z484z) |
gen. | Est-ce vrai que | А правда, что (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | est-ce à dire que | означает ли это, что |
rhetor. | et ce n'est qu'au matin | и только утром (Alex_Odeychuk) |
emph. | Et qu'est-ce que vous avez tous, à me regarder comme un singe ? | Ну что уставились все?! Я что, из обезьян? |
gen. | faut pas croire que le talent, c'est tout ce qu'on s'imagine | не надо думать, что талант, единственное о чем можно мечтать |
gen. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
dipl. | je pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passé | думаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
law | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
gen. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
ed. | je vous rappelle qu'il est nécessaire d'apprendre par coeur la conjugaison de ce verbe | напоминаю вам, что спряжение этого глагола необходимо вызубрить (sophistt) |
gen. | j'espère que ce n'est pas notre dernière réunion | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
psychol. | la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
gen. | la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé | жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить (Alex_Odeychuk) |
slang | Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire ! | Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали! |
gen. | l'opportunité de communiquer avec qui que ce soit | возможность пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018) |
rude | Ma zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ? | У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь? |
gen. | mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du mal | но не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
gen. | Mais ce qui est le plus important, c'est quе | И самое важное то, что (ROGER YOUNG) |
publish. | meilleur que tout ce qui est paru auparavant | лучший, чем всё, что вышло в свет ранее (Alex_Odeychuk) |
gen. | montrer ce qu'on est réellement | обнаружить своё истинное лицо |
psychol. | n'est pas ce que vous souhaitez | не такой, как вы хотите |
gen. | n'est-ce que cela ? | только и только-то? |
gen. | n'est-ce que cela ? | только и всего? |
inf. | ni quoi ni qu'est-ce | ровным счётом ничего |
slang | Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ? | Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975) |
gen. | promener ses regards sur ce qu'était la vie | смотреть на такую жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | quand est-ce que tu y penses ? | когда ты подумаешь об этом? (Alex_Odeychuk) |
gen. | quand est-ce que tu y penses ? | когда ты начнёшь думать об этом? (Alex_Odeychuk) |
idiom. | quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau | что имеем – не храним, потерявши – плачем (ROGER YOUNG) |
saying. | quand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après tout | несчастья бояться – счастья не видать (Пётр І Alex_Odeychuk) |
gen. | quand y a rien à rêver qu'est ce qu'on risque après tout | когда нельзя мечтать, нечем и рисковать (Alex_Odeychuk) |
rude | Qu'est ce que c'est que cette pute qu'on ne peut pas culbuter, me direz-vous | Что это за блядь — спросите вы, — с которой нельзя перепихнуться? |
gen. | qu'est ce que le bonheur ? | что же такое счастье? |
inf. | qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ? | чего она из себя корчит? (marimarina) |
gen. | Qu'est-ce qu'elle est | Как она... (z484z) |
gen. | Qu'est-ce qu'elle est | Какая она... (z484z) |
gen. | qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
gen. | qu'est-ce qu'il trimbale | что за олух! |
gen. | qu'est-ce qu'il trimbale | ну и глуп же он! |
inf. | Qu'est-ce qu'il y a ? | В чем же дело? (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qu'il y a pour votre service ? | чем могу служить? (z484z) |
rude | Qu'est-ce qu'on peut se faire chier dans la vie ! | Да сколько можно мудохаться по жизни! (z484z) |
gen. | qu'est-ce que ? | что это такое? |
gen. | qu'est-ce que ? | какой! |
gen. | qu'est-ce que | чего (z484z) |
gen. | qu'est-ce que | что представляет собой (... Alex_Odeychuk) |
inf. | Qu'est-ce que | Да.. (Qu'est-ce que j'en ai я foutre de ce qu'il pense ! z484z) |
inf. | Qu'est-ce que | Да... (Qu'est-ce que j'en ai à foutre de ce qu'il pense ! z484z) |
gen. | qu'est-ce que... ! | как! (...) |
gen. | qu'est-ce que ? | до чего! |
gen. | qu'est-ce que ? | вопрос к прямому дополнению или к именной части сказуемого что? |
gen. | qu'est-ce que ? | что это? |
gen. | qu'est-ce que cela a à voir avec | при чём тут (Morning93) |
gen. | qu'est-ce que cela fait ? | ну что же? |
gen. | qu'est-ce que cela lui fait ? | что ему за дело до этого? |
gen. | qu'est-ce que cela me fait ? | а мое какое дело? |
gen. | qu'est-ce que cela me fait ? | а мне что за дело? |
gen. | qu'est-ce que cela signifie ? | что это значит? (выражение недовольства) |
gen. | qu'est-ce que cela signifie ? | что это такое? |
gen. | qu'est-ce que cela signifie pour | что это означает для (... Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que c'est ? | что это такое? |
gen. | qu'est-ce que c'est exactement ? | что это на самом деле такое? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que c'est exactement ? | что это в действительности такое? (Alex_Odeychuk) |
inf. | qu'est-ce que c'est que... | что за (...) |
inf. | qu'est-ce que c'est que... | что |
gen. | qu'est-ce que c'est que ce fourbi ? | что это за штуковина? |
gen. | qu'est-ce que c'est que ce livre ? | что это за книга? |
inf. | qu'est-ce que c'est que cet ustensile ? | а это что за штука? |
gen. | qu'est-ce que c'est que cette histoire-là ? | что это за штука? |
gen. | qu'est-ce que c'est que vous voulez ? | чего это вы хотите? |
inf. | Qu'est-ce que c'est que ça ? | Что это такое? |
inf. | Qu'est-ce que c'est que ça ? | Что это? |
inf. | qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ? | и за что мне такое наказание? |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait de mal | что плохого я сделал (Morning93) |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатился до такой жизни? |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатилась до такого? |
gen. | qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien | что я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже) |
comp., MS | Qu'est-ce que je dis ? | Что можно говорить? |
HR | qu'est-ce que je vais devenir ? | кем я стану? |
rude | Qu'est-ce que j'en ai à foutre de ce qu'il pense ! | Да плевать мне на то, что он думает (z484z) |
psychol. | qu'est-ce que j'en ferai ? | что я буду с собой делать? (Alex_Odeychuk) |
HR | qu'est-ce que j'vais devenir ? | кем я стану? (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Qu'est-ce que le passé, sinon du présent qui est en retard ? | Чем иным является прошлое как не запоздалым настоящим? (Pierre Dac (1893-1975), юморист.) |
rhetor. | qu'est-ce que t'as fait encore comme connerie? | что за ерундой ты сейчас занимался? |
gen. | Qu'est-ce que t'en dis ? | Что ты скажешь об этом? |
gen. | Qu'est-ce que tu as entendu dire de... | Что ты слышал о... (z484z) |
gen. | qu'est-ce que tu as fait pour obtenir sa confiance? -Moi? Rien | что ты сделал, чтобы заслужить его доверие? - Я? Ничего |
inf. | qu'est-ce que tu as mangé | что с тобой? какая муха тебя укусила? |
gen. | qu'est-ce que tu as à rire bêtement | что ты ржёшь? (z484z) |
gen. | Qu'est-ce que tu attends ? | Чего же ты ждёшь? |
gen. | qu'est-ce que tu branles là ? | чем это ты там занимаешься? |
gen. | qu'est-ce que tu comptes faire ? | и что ты собираешься делать? (Alex_Odeychuk) |
gen. | Qu'est-ce que tu deviens ? | Как жизнь? |
gen. | Qu'est-ce que tu deviens ? | Чем занимаешься? |
gen. | Qu'est-ce que tu deviens ? | Как дела? |
gen. | Qu'est-ce que tu deviens ? | Что нового? |
gen. | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk) |
gen. | qu'est-ce que tu en dis ? | как ты думаешь? |
gen. | Qu'est-ce que tu en dis ? | Что ты на это скажешь? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce que tu en dis ? | что ты об этом думаешь? |
gen. | qu'est-ce que tu fabriques ? | чем это ты там занимаешься? |
gen. | qu'est-ce que tu fais ? | чем ты занимаешься? |
gen. | qu'est-ce que tu fais dans le secteur ? | что это ты тут делаешь? |
gen. | qu'est-ce que tu foutais là ? | что ты там делал? |
gen. | qu'est-ce que tu fricotes encore dans ton coin ? | чем это ты занимаешься у себя в углу? |
gen. | qu'est-ce que tu fuis ? | чего остерегаешься? |
gen. | qu'est-ce que tu me chantes | что это ты мне плетёшь |
inf. | Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
inf. | Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (I. Havkin) |
inf. | qu'est-ce que tu me veux encore ? | чего тебе от меня ещё надо? |
inf. | qu'est-ce que tu me veux encore ? | что ты ещё от меня хочешь? |
gen. | qu'est-ce que tu racontes | о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу! (Elenq) |
gen. | qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui ? | что ты собираешься делать сегодня? (sophistt) |
gen. | Qu'est-ce que tu veux me faire dire | Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал? (z484z) |
gen. | qu'est-ce que tu veux que ça me serve ? | какой мне от этого прок? |
gen. | qu'est-ce que tu veux que ça me serve ? | для чего? |
gen. | qu'est-ce que tu veux que ça me serve ? | зачем? |
gen. | qu'est-ce que vous allez prend ? | что вы будете есть пить? |
gen. | qu'est-ce que vous avez en vue | что вы имеете в виду? |
rhetor. | qu'est-ce que vous avez tous ? | что на вас нашло? |
gen. | qu'est-ce que vous complotez là ? | что это вы там затеваете? |
gen. | qu'est-ce que vous dites ? | что вы говорите? |
gen. | qu'est-ce que vous lisez en ce moment ? | что вы сейчас читаете? |
gen. | Qu'est-ce que vous me dites ? | Да что вы говорите? (z484z) |
gen. | Qu'est-ce que vous pensez ? | Как вы думаете? (z484z) |
busin. | qu'est-ce que vous voulez insinuer par là ? | вы на что намекаете? |
inf. | qu'est-ce que ça dit ? | что это значит? |
Canada | qu'est-ce que ça mange en hiver ? | для чего это нужно? (à quoi ça sert? Yanick) |
inf. | Qu'est-ce que ça peut faire ? | Ну и что из того? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce que ça sent ? | чем это пахнет? |
gen. | qu'est-ce que ça sent ? | что это за запах (также о неприятном запахе) |
gen. | Qu'est-ce que ça veut dire ? | Что это означает? |
gen. | Qu'est-ce que ça veut dire ? | Что это значит? |
gen. | Qu'est-ce qui est plus important que l | Что может быть более важным чем (ROGER YOUNG) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | по какой причине (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | отчего (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | из-за чего (I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui fait que | почему (Qu'est-ce qui fait que l'amour arrive puis s'en va, laissant parfois place à la haine ? I. Havkin) |
inf. | Qu'est-ce qui ne va pas ? | Что у тебя у вас не ладится? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | да что с тобой? (sophistt) |
gen. | qu'est-ce qui t'arrive ? | что с тобой происходит? (sophistt) |
gen. | qu'est-ce qui vous fait croire que... | почему вы думаете, что... (z484z) |
gen. | qui est-ce que ? | кому |
gen. | qui est-ce que ? | что это? |
gen. | qui est-ce que ? | что это такое? |
gen. | qui est-ce que ? | кого? (вопрос к одушевлённому дополнению) |
gen. | qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ? | что это такое? |
gen. | qui est-ce qui ?) ce qu'est-ce que c'est ? | что это? |
gen. | qui veux-tu que ce soit ? | кто же ещё? |
gen. | qui veux-tu que ce soit ? | кто ещё? |
gen. | quoi que ce soit d'autre | что-то другое |
gen. | sans l'opportunité de communiquer avec qui que ce soit | без возможности пообщаться с кем бы то ни было (Le Monde, 2018) |
gen. | savoir ce qu'il s'est passé | узнать всё о том, что произошло (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | si ce n'est que | но только в отличие от ранее сказанного (Toutes les plantes étaient placées dans des conditions identiques, si ce n'est qu'une chambre était totalement silencieuse, une autre contenant un haut-parleur émettant de la musique classique, et une troisième de la musique rock. I. Havkin) |
gen. | si ce n'était que | если бы не |
gen. | si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page | если это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk) |
gen. | tes aventures c'est ce que tu étais | в твоих приключениях выражалась твоя сущность (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je te promets c'est un nouveau départ | всё, что я обещаю тебе – это начать всё заново (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce que je veux, c'est que | всё, что я хочу – чтобы (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk) |
gen. | tout ce qu'il dit est vrai | всё, что он говорит — правда (kee46) |
psychol. | tu peux croire que ce n'est qu'une crise | ты, наверное, думаешь, что это не кризис в отношениях (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu peux croire que ce n'est qu'une crise | ты, наверное, думаешь, что это всего лишь ссора (Alex_Odeychuk) |
gen. | voilà ce qu'il en est de... | вот как обстоит дело |
gen. | Vous êtes ce que vous buvez | Ты есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG) |
idiom. | ça fait un moment que je suis là ! | Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою! |
psychol. | ça peut parfois n'être plus que chagrin | иногда это может доставлять только одну печаль |
psychol. | être engagé à faire ce que nous pouvons | быть полным решимости делать всё возможное (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | être engagé à faire ce que nous pouvons | быть полным решимости делать всё от нас зависящее (pour ... - чтобы ... / для того, чтобы ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | être heureux de ce que l'on devient | чувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |
psychol. | être heureux de ce que l'on devient | быть счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk) |