DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing PAR | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accueillir par des huéesосвистать
accueillir par des huéesвстретить шиканьем
agir par boutadeпоступать по прихоти
agir par calculдействовать по расчёту
agir par humeurдействовать по прихоти
agir par procureurдействовать через другое лицо
agir par étourderieдействовать необдуманно
aidé par les voisinsс помощью соседей (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
aller par avionвылететь (ZolVas)
aller par la routeехать на машине
aller par le traversдрейфовать
aller par petits groupesидти небольшими группами
aller par quatre cheminsизворачиваться (Il ne faut pas aller par quatre chemins ; il faut s'expliquer franchement. I. Havkin)
aller par quatre cheminsлукавить (См. пример в статье "изворачиваться". I. Havkin)
aller par quatre cheminsюлить (См. пример в статье "изворачиваться". I. Havkin)
aller par quatre cheminsприбегать к увёрткам
aller par sauts et par bondsперескакивать с питого на десятое
aller par sauts et par bondsписать бессвязно
aller par sauts et par bondsговорить
annonce par affichesреклама
annonce par affichesрекламное объявление
annonce par prospectusреклама
annonce par prospectusрекламное объявление
appel par anticipationдосрочный призыв
appeler les choses par leur nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
appeler les choses par leur nomназывать вещи своими именами
appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи своими именами (Stas-Soleil)
assemblage par boulonsболтовое соединение
attaque par radioвызов по радио
attaque par surpriseвнезапное нападение
attaquer par-derrièreнападать сзади
au cas par casиндивидуально (например, о дозировке лекарства twinkie)
au cas par casв зависимости от обстоятельств (twinkie)
au coup par coupот случая к случаю
avion détourné par des terroristesсамолёт, захваченный террористами (vleonilh)
avoir des affaires par-dessus la têteиметь забот полон рот (Helene2008)
avoir des affaires par-dessus la têteбыть занятым по горло
avoir des dettes par-dessus la têteбыть по уши в долгах
baptème par aspersionобливание
baptême par immersionкрещение погружением в купель
battre le mal par le malклин клином вышибают (z484z)
blocage par le pivotзаслон поворотом (в баскетболе)
bloqué par les glacesзатёртый льдами
bousculé par la vieпобитый жизнью (https://youtu.be/aN3XxYtCtJA?t=644 z484z)
bousculé par la vieпобитый жизнью (z484z)
calculer par approximationвычислять приближённо
causé par la faute d un tiersпричинённых по вине 3 стороны (ROGER YOUNG)
centre d'aide par le travail C.A.T.центр трудотерапии (для инвалидов)
certifier par le sceau deзаверить печатью кого-л. (ROGER YOUNG)
changer une chose par une autreзаменять одну вещь другой (Lucile)
chauffage par accumulationаккумуляционный нагрев
chauffage par air puiséвоздушное отопление
chauffage par le solпанельное отопление с греющим полом
chef par intérimвременно исполняющий обязанности начальника (ROGER YOUNG)
chef par intérimисполняющий обязанности начальника (ROGER YOUNG)
cigarette roulée par soi-mêmeсамокрутка (Morning93)
cité par qqnцитата по (z484z)
comme frappé par la foudreгромом поражённый (marimarina)
comme par enchantementсловно по волшебству (marimarina)
comme par enchantementкак по волшебству
comme par forceкак бы через силу (marimarina)
comme par hasardкак назло (Siltran)
comme par hasardбудто невзначай (Morning93)
comme par hasardкак-нибудь нечаянно (marimarina)
comme par le passéпо-старому (" Подлинно нечего было писать старому Листницкому о своей жизни, волочилась она, по-старому однообразная, неизменная " [М. Шолохов, Тихий Дон] " En effet, le vieux Listnitski n'avait rien à dire de sa vie, elle se traînait, monotone comme par le passé " [M. Cholokhov, Le Don paisible, trad. Antoine Vitez] robinfredericf)
comme par le passéпо-старому (" Подлинно нечего было писать старому Листницкому о своей жизни, волочилась она, по-старому однообразная, неизменная " [М. Шолохов, Тихий Дон] " En effet, le vieux Listnitski n'avait rien я dire de sa vie, elle se traînait, monotone comme par le passé " [M. Cholokhov, Le Don paisible, trad. Antoine Vitez] robinfredericf)
comme par le passéкак прежде
comme par magieкак по волшебству
comme par un fait exprèsкак нарочно (vleonilh)
commencer par...начать с что (...)
commencer par...начать с того
commencer par ce que vous avez à direне ходить вокруг да около (z484z)
commencer par ce que vous avez à direначинать с главного (z484z)
commencer par la queueначинать с конца
commencer par l'abcначинать с азов (vleonilh)
commencer par vous faire comprendre pourquoiначинать с пояснения, почему (... Alex_Odeychuk)
commencez par vous remettreпрежде всего отдохните
commençant par une lettre capitaleс прописной буквы (Morning93)
commençant par une lettre capitaleс заглавной буквы (Morning93)
commençant par une lettre majusculeс прописной буквы (Morning93)
commençant par une lettre majusculeс заглавной буквы (Morning93)
communiquer par le souffleвнушать
compris par ...понятен кому-л. (Parmi les phénomènes naturels qui restent mal compris par la communauté scientifique, ... I. Havkin)
compréhensible par tousпонятный для всех (Alex_Odeychuk)
compréhensible par tousобщепонятный (Alex_Odeychuk)
compréhensif parпонятный кому-л. (Chaque séance regroupe des enfants du même âge afin d'utiliser un langage compréhensif par chacun. I. Havkin)
compte par échelettesуплата в счёт процента, а не основной суммы
compter par dizainesсчитать десятками
compter par les doigtsсчитать на пальцах (Morning93)
conquérir par le fer et par le feuзавоевать огнём и мечом
consacrer par voie législativeузаконить
consacré par l'usageосвящённый обычаем
continuer le travail commencé parпродолжить работу, начатую (кем-л. Alex_Odeychuk)
continuer le travail commencé parпродолжить дело, начатое (кем-л. Alex_Odeychuk)
Convention Internationale concernant le Transport des Marchandises par Chemin de ferМеждународная конвенция о железнодорожных перевозках грузов
courir par les ruesбегать по улицам
couronné par...премированный (...)
courrier par exprèsэкспресс-почта (Express Mail Service (EMS) экспресс-доставка отправлений Пума)
créé par des designersдизайнерский (Morning93)
créé par l'hommeрукотворный (Les sites peuvent comprendre des œuvres créées par l'homme ou certaines interventions de l'homme dans la nature. I. Havkin)
demande de réexamen de la décision par défautзаявление о пересмотре заочного решения (ROGER YOUNG)
demande de réexamen de la décision rendue par défautзаявление о пересмотре заочного решения (ROGER YOUNG)
deux fois par semaineдва раза в неделю
deux par deuxпо два
deux par deuxпо двое
deux par deuxпопарно
dictionnaires thématiques par métierспециализированные словари (букв.: тематические словари по соответствующим специальностям Alex_Odeychuk)
Directeur adjoint par intérimИсполняющий обязанности заместителя начальника (ROGER YOUNG)
directeur adjoint par intérimисполняющий обязанности заместителя начальника (ROGER YOUNG)
directeur par intérimисполняющий обязанности начальника (ROGER YOUNG)
direction générale de la banque de la Russie par le District fédéral centralГУ Банка России по ЦФО (Translation_Corporation)
dissociation par l'eauгидролиз
débuter par...начинать с (...)
décider par quarante voix contre deux et neuf abstentionsпостановить сорока голосами против двух при девяти воздержавшихся
décision rendue par défautзаочно принятое решение суда (g e n n a d i)
décliner parраспределить по (Angelika.iv)
démonstration par récurrenceдоказательство по индукции
démontrer sa détérmination par rapport àпроявлять решимость по отношению к (ZolVas)
dépassé par son tempsотсталый (z484z)
dérivation par suffixeсуффиксальное словообразование
détecteur par la grilleсеточный детектор
détection par odoratобнаружение по запаху
dîner par cœurостаться без ужина
elle est hébergée par sa soeurона живёт у сестры (Iricha)
elle passe par ici tous les trente-six du moisона сюда почти никогда не приезжает (Yanick)
elle passe trois heures par jour dans les transportsона тратит по три часа в день на транспорт (Silina)
endossement par procurationинкассовый индоссамент (vleonilh)
enquête par sondageвыборочный опрос
entraîne en rotation parприводится во вращение (ROGER YOUNG)
entraînement par frictionфрикционная передача
entraîné par son élan...разогнавшись (...)
entreprise gérée par l'Étatказенное предприятие (Olzy)
entretenir de visu ou par téléphoneразговаривать лично или по телефону (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
est donné par la loiописывается законом (La susceptibilité magnétique d'un solide paramagnétique est donnée par la loi de Curie. I. Havkin)
... est parlé par...на ... говорят... (Actuellement, le catalan est parlé par plus de neuf millions de personnes. I. Havkin)
est partagé parотносится к нескольким, многим и т. п. (L'appellation courante est loup, bien qu'elle soit partagée par plusieurs canidés. I. Havkin)
est partagé parприменим к нескольким, многим и т. п. (I. Havkin)
... est partagé parчем-л. занимается интересуется также ... (La question du déterminisme est aujourd'hui largement partagée par les domaines scientifiques, en particulier la biologie et la cosmologie. I. Havkin)
qch est reconnaissable parчто-л. можно отличить по (Ces éléments pompes sont reconnaissables par leur rondelle repère rouge. I. Havkin)
etre donne parдаваться (Louis)
exalté par l'idéeвдохновлённый мыслью
examen par les pairsнезависимая экспертиза (ROGER YOUNG)
faire l'amour par dégoût du dégâtзаниматься любовью с чувством отвращения (Alex_Odeychuk)
figé par la stupeurв оцепенении (marimarina)
filiale bancaire de la société par actions de la Sberbank de RussieДочерний банк акционерного общества "Сбербанк России" (ДБ АО "Сбербáнк" ROGER YOUNG)
film assassiné par la critiqueфильм, раскритикованный в пух и п прах (Iricha)
forces qui agissent par procurationмарионеточные силы
forces qui agissent par procurationмарионеточные войска
frère par allianceсводный брат (ludmilaalexan)
géré parнаходящийся в ведении (paris.fr Alex_Odeychuk)
il a du boulot par-dessus la têteу него работы невпроворот (Iricha)
il a été happé par le trainон попал под поезд
il a été touché par une balleв него попала пуля
il convient par ailleurs de noter queкроме того стоит отметить, что (alaudo)
il en diffère par le fait queотличаться тем, что (vleonilh)
Il est certifié par la présente queнастоящим подтверждается, что (ROGER YOUNG)
il est débordé par les événementsон выбит событиями из колей
Il est entendu que votre commission vous serait payée, comme d'usage, parРазумеется, что Ваши комиссионные будут Вам выплачены, как обычно,…
il est hanté par des rêvesего тревожат сны
il est malmené par le sortсудьба сурова к нему
il est monté par l'escalier.Он поднялся по лестнице. (Iricha)
il est obnubilé par une idéeон одержим одной мыслью
il est par trop bêteон слишком глуп
il est submergé par...его охватило (...)
il est suivi parза ним следует (кто именно Alex_Odeychuk)
il finira par devenir qchиз него выйдет толк
il finit par rireон в конце концов рассмеялся
il finit par s'asseoirон наконец сёл
il passa le veston et son manteau par-dessusон надел пиджак, а сверху пальто
il s'est fait attraper par ses parentsего здорово отругали родители
il sue la vanité par tous ses porcinsвесь он полон чванства
impact par humiditéвоздействие влаги
ingestion parпроникновение в (См. пример в статье "попадание в". I. Havkin)
ingestion parпопадание в (L'ingestion de glace par le moteur en cas de détachement de blocs de glace peut endommager le moteur. I. Havkin)
insérer les traductions une par uneдобавить переводы один за другим (Alex_Odeychuk)
isolation par l'intérieurвнутренняя изоляция
j'ai appris la nouvelle par mes voisinsя узнал это от через моих соседей
je différait d'eux par le tempérament, les capacités et les inclinationsя отличалась от них темпераментом, способностями и склонностями (Ольга Клишевская)
j'en ai par-dessus la têteэто мне смертельно надоело
j'entends par...я подразумеваю под (...)
jouer par la bandeиграть от борта (бильярд vleonilh)
365 jours par anкруглый год (Le Musée des Arômes et du Parfum est ouvert 365 jours par an en continu de 10h à 19h. I. Havkin)
liaison par fibres optiquesсветоводная линия связи
liaison par satelliteспутниковая связь
limité par qchограниченный чем-л. в значении "ограниченный в своих возможностях" (Le processus est limité par la température maximale possible. I. Havkin)
mine par la maladieистощённый болезнью
ministre par intérimвременно исполняющий обязанности министра
mort par fusilladeрасстрел (Morning93)
mort par strangulationсмерть от удушения
multiplié par qqch* (при прочтении формулы z484z)
n'aller que par les bricolesприбегать к увёрткам
navigation par inertieинерциальная навигация
ne jurer que par qnпреклониться перед (кем-л.)
ne jurer que par qnвосторгаться (кем-л.)
ne pas briller par l'intelligenceне отличатся интеллектом
ne pas briller par l'intelligenceне блeстать интеллектом
ne pas briller par l'intelligenceне блестать умом (он не блещет умом — прибл. il ne brille pas par son intelligence ROGER YOUNG)
ne pas briller par l'intelligenceне отличатся умом (ROGER YOUNG)
ne pas y aller par quatre cheminsдействовать напрямик
ne pas y aller par quatre cheminsпрямо
ne pas y aller par quatre cheminsрешительно
ne pas y aller par quatre cheminsговорить
ne te laisse pas faire par...не давай себя в обиду
ne te laisse pas faire par...не поддавайся
ne tient pas la comparaison par rapport à...не идет ни в какое сравнение с... (Verb)
ne voir que par les yeux de qnсмотреть на что-л. чужими глазами
... n'est pas épargné par ...... не обошёл стороной ... (I. Havkin)
... n'est pas épargné par ...... не пощадил ... (Cette ville n'est pas épargnée par les caprices du désert. I. Havkin)
nombre de révolutions par minuteколичество оборотов в минуту (ROGER YOUNG)
Nombre d'heures travaillées par semaineколичество рабочих часов в неделю (ROGER YOUNG)
non par exemple !это ещё что? (в знач. междометия, выражает возмущение, протест)
non par exemple !это ещё что?
Noël vient, mais une fois par anРождество раз в год бывает (ROGER YOUNG)
n'y va pas par quatre cheminsне ищи окольных путей (Alex_Odeychuk)
négligé par l'hommeбез участия человека (marimarina)
obstrué par le storeзадёрнутый шторой (marimarina)
obtenir qch par la menaceдобиться чего-л. угрозами
obtenir qch par les soins de qnдобиться чего-л. благодари (кому-л.)
ordonnance adoptée par le conseil des ministresпостановление кабинета министров (ROGER YOUNG)
ordonnance arrêtée par le Conseil des ministresпостановление кабинета министров (ROGER YOUNG)
Paiement par carte de crédit acceptéК оплате принимаются карты (ROGER YOUNG)
paiement par tranchesоплата частями (z484z)
paramètres par défautнастройки по умолчанию (ROGER YOUNG)
partager par quote-partраспределять по паям (ROGER YOUNG)
patiné par le tempsпотемневший от времени
plantation par pied isoléпосадка в одиночку
plusieurs fois par jourнесколько раз в день
portrait de l'artiste par lui-mêmeавтопортрет художника (vleonilh)
portrait du peintre par lui-mêmeавтопортрет (vleonilh)
porté parустановленный смонтированный, закрепленный и т. д. на (Il est prévu un insert porté par la bague. I. Havkin)
Pour personne et par délégationОт имени и по поручению Лицо (ROGER YOUNG)
prendre par famineизмором взять (les ennemis voulurent nous prendre par famine. Candide ou l’Optimisme (Voltaire) z484z)
pressé par le tempsв цейтноте (Vera Fluhr)
preuve par l'absurdeдоказательство путём доведения до нелепости
preuve par neufпроверка с помощью девятки
procureur général par intérimи.о. генпрокурора (ROGER YOUNG)
propulsion par chenillesгусеничный ход
propulsion par réactionреактивное движение
prouver par l'absurdeдоказывать, доведя до абсурда (z484z)
publication assistée par ordinateur P.A.O.малотиражное издание
publication assistée par ordinateur P.A.O.издание ЭВМ
publicité par bannièreбаннерная реклама (ROGER YOUNG)
publier par fasciculesиздавать отдельными выпусками
pécher par défautиметь изъян
pécher par défautгрешить отсутствием (чего-л.)
pécher par la compositionбыть плохо скомпонованным
pécher par la compositionбыть композиционно слабым
pécher par trop de zèleчрезмерно усердствовать
radiodiffusion par satellitesспутниковое радиовещание
rendement par ouvrierвыработка одного рабочего
représenté aux fins des présentes parв лице...действующего в рамках настоящего соглашения (договор ROGER YOUNG)
représenté aux fins des présentes parв лице...действующего в рамках настоящего соглашения (ROGER YOUNG)
repérage par le sonзвуколокация
repérage par le sonзвукометрия
repérage par le sonзвуковая разведка
repérage par le sonзвуковая локализация
repérage par le sonулавливание по звуку
requis parподтверждающий что-л. ((напр., теорию, гипотезу и т. п.) Sur ce dernier point, les astronomes restent très sceptiques : ils n'ont encore jamais détecté d'émission UV aussi élevée que celle requise par la nouvelle théorie. I. Havkin)
requis parсоответствующий чему-л. ((напр., теории, гипотезе и т. п.) Sur ce dernier point, les astronomes restent très sceptiques : ils n'ont encore jamais détecté d'émission UV aussi élevée que celle requise par la nouvelle théorie. I. Havkin)
route praticable par tous les tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
routes praticables par tous les tempsвсепогодная дорога (ROGER YOUNG)
réaction par le chocконтратака
saisir par la mainсхватить за руку (Silina)
sans y aller par quatre cheminsне мудрствуя лукаво (Yanick)
s'aplatir par terreрастянуться на полу (marimarina)
s'aplatir par terreраспластаться на земле (marimarina)
sauter par-dessus qchперескочить через (что-л.)
sauter par dessus qchпропустить (что-л.)
sauter par dessus qchперепрыгнуть через (что-л.)
sauter par la fenêtreвыброситься из окна
sauter par la fenêtreвыпрыгнуть
scrutin par appel nominalпоимённое голосование
se caractériser parхарактеризуется (ROGER YOUNG)
se caractériser par ...характеризоваться ... (чем-л. vleonilh)
se communiquer par...соединяться (чем-л.)
se communiquer par...сообщаться
se compter par centaines; millionsисчисляться тысячами ; миллионами (ROGER YOUNG)
se compter par centainesисчисляться сотнями
se concrétiser par qchвыражаться в чем-л. (Toute variation de l'épaisseur du dépôt va se concrétiser par une variation des courants induits. I. Havkin)
se déclarer préoccupée parвыражать обеспокоенность (ROGER YOUNG)
se faire examiner par un médecinпоказываться врачу (Словарь Л. Щербы I. Havkin)
se faire harponner par la policeпопасть в руки полиции
se faire mouiller par la pluieпопасть под дождь
se faire opérer par...оперироваться у (...)
se faire par étapesразвиваться этапами
se frayer un chemin par forceгрудью проложить себе дорогу (Morning93)
se glisser par проскользнутьпросунуться (Morning93)
se laisser emporter par la colèreдать волю гневу (Morning93)
se laisser faire par...подчиниться кому-л. поддаться влиянию
se laisser gagner par des prièresуступить просьбам
se laisser gagner par l'envieуступить желанию (Marein)
se laisser guider parруководиться чем-л. (kee46)
se laisser guider parруководствоваться (чем-л.)
se laisser traverser parпропускать что-л. (Par couche transparente, on entend une couche qui se laisse traverser par la lulmère sur l'ensemble du domaine visible. I. Havkin)
se laisser vaincre par des prièresуступить мольбам
se lier par un contratсвязать себя контрактом
se marier par amourжениться по любви (Morning93)
se marier par amourвыйти замуж по любви (Morning93)
se marier par dépitжениться на зло (quand je dis mariage par depit c'est c'accepter le premier venu meme si je ne l 'aime pas juste parce qu j 'ai 30 ans et que c'est la derniere chance ? z484z)
se matérialiser parвыражаться в (A l'écran, la variation se matérialise par un contraste statique. I. Havkin)
se matérialiser parсопровождаться чем-л. (L'ébullition de l'eau se matérialise par la formation de bulles de vapeur. I. Havkin)
se mettre par deuxставить по двое
se montrer préoccupé parвыражать обеспокоенность (ROGER YOUNG)
se mouver par gravitéсамотёком (vleonilh)
se particulariser parконкретно выражаться в чём-л. (I. Havkin)
se particulariser parконкретно характеризоваться чем-л. (Cette organisation vasculaire du foie se particularise par la présence de deux entrées sanguines qui amènent du sang. I. Havkin)
se prendre par la mainвзяться за руки
se prolonger parиметь продолжение в виде чего-л. (La tige se prolonge par un épi terminal quadrangulaire. I. Havkin)
se promener par de belles journéesгулять в солнечные дни
se promener par les ruesгулять по улицам (ROGER YOUNG)
se recommander par...выгодно отличаться
se recommander par...привлекать внимание
se rendre par la voie des airsотправиться самолётом
se rendre par la voie des airsвылететь
se rouler par terreкататься по земле (z484z)
se résoudre par soi-mêmeразрешаться самим собой (dng)
se saisir par la mainвзяться за руки
se saisir par la mainсхватиться
se sentir posséde par qchчувствовать себя во власти (чего-л.)
se soigner par qchлечиться чем-л. (ROGER YOUNG)
se solder parобернуться чем-л. (Certaines réalisations se sont soldées par un échec, d'autres révèlent au contraire des caractéristiques brillantes. I. Havkin)
se solder par un échecпровалиться (ZolVas)
se solder par un échecзавершиться провалом (ZolVas)
se solder par un échecзакончиться провалом (vleonilh)
se taper le cul par terre de rireживотики надорвать от смеха
se tenir par la mainдержаться за руку
se traduire parиметь следствием что-л. (I. Havkin)
se traduire par qchвести к чему-л. (I. Havkin)
se traduire parвыражаться в чем-л. (Vera Fluhr)
se traduire par qchприводить к чему-л. (I. Havkin)
se traduire parпроявляться в чем-л. (Vera Fluhr)
se traduire parозначать что-л. (Vera Fluhr)
se traduire par qchвызывать что-л. (Toute variation C de la capacité se traduit par une variation correspondante de t. I. Havkin)
se traiter par qchлечиться чем-л. (ROGER YOUNG)
se trouver par 30 deg. de latitude Nordнаходиться на тридцатом градусе северной широты
seconde par secondeежесекундно
s'effectuant par pousséesскачкообразный
s'effectuer par bondsсовершаться скачкообразно
s'en aller par écaillesшелушиться
s'en aller par écaillesлупиться
sept jours par semaineкруглую неделю (Le port est ouvert sept jours par semaine toute l'annee. I. Havkin)
sept jours par semaineвсю неделю (L'usine fonctionne sept jours par semaine. I. Havkin)
Sept jours par semaine, 24 heures sur 24круглосуточно, без выходных (24/7)
s'illustrer par ...характеризоваться ... (чем-л. vleonilh)
s'immoler par le feuподвергнуть себя самосожжению (Iricha)
s'immoler par le feuсовершить акт самосожжения (Iricha)
s'imposer par son talentдобиться признания благодаря своему таланту
société en commandite par actionакционерно-коммандитное товарищество (SCA vleonilh)
société en commandite par actionsкоммандитное товарищество на базе акций (ROGER YOUNG)
société par actions de type ouvertпубличное акционерное общество (ROGER YOUNG)
Société par actions privéeчастное акционерное общество (ROGER YOUNG)
Société par Actions PubliqueПАО (Анна Ф)
Société par actions simplifiéeпростое акционерное общество не участвующие в биржевой торговле (ROGER YOUNG)
société privée par actionsчастное акционерное общество (ROGER YOUNG)
Société publique par actionsПАО (ROGER YOUNG)
sou par souпо копеечке
sou par souпо грошам
succéder par représentationнаследовать по праву представления
sur un traîneau porté par le ventв санях, гонимых ветром (Alex_Odeychuk)
s'élever par échelonsподниматься постепенно (по служебной лестнице)
sépаration par cisaillementразделка скалыванием (ROGER YOUNG)
sépаration par cisaillementразделка сдвигом (ROGER YOUNG)
s'évader par la chineизбегать покупок ради покупок (NickMick)
taux d'intérêt parштрафная ставка процента по кредиту (ROGER YOUNG)
thérapeutique par le froidкриотерапия
thérapeutique par le froidлечение холодом
thérapie par micro-courantмикротоковая терапия (ROGER YOUNG)
thérapie par ondes décimétriquesДМВ (verprez)
Tout est comme par avantВсё по прежнему (z484z)
Tout est comme par avantВсё по-старому (z484z)
Tout est comme par le passéВсё по прежнему (z484z)
Tout est comme par le passéВсё по-старому (ответ на вопрос "Как дела?" z484z)
tout finit par disparaîtreвсё в конце концов проходит
tout finit par se savoirвсё тайное становится явным (Iricha)
Tout finit par se savoirШила в мешке не утаишь (ROGER YOUNG)
tout finit par se savoirв конце концов всё становится известным
tout va bien par iciздесь всё идёт хорошо (Alex_Odeychuk)
toutes choses égales par ailleursпри прочих равных (Vera Fluhr)
toutes choses étant égales par ailleursпри прочих равных условиях (Ce projet, toutes choses étant égales par ailleurs, crée davantage d'emplois en zones rurales. I. Havkin)
traitement par voie humideмокрый способ
traitement par voie sècheсухой способ
transmettre par radioпередавать по радио
transmission par chaîneцепная передача
transmission par courroieремённая передача
télévision par câbleкабельное телевидение
télévision par satelliteспутниковое телевидение
un buste par Rodinбюст Родена
un par unпоштучно (vleonilh)
un roman par Romain Rollandроман Ромена Роллана
une délégation conduite par Nделегация возглавляемая N (Motyacat)
une délégation conduite par Nделегация во главе с (Motyacat)
une délégation encadrée par Nделегация возглавляемая N (Motyacat)
une délégation encadrée par Nделегация во главе с (Motyacat)
une délégation présidée par Nделегация возглавляемая N (Motyacat)
une délégation présidée par Nделегация во главе с (Motyacat)
une fois parраз в (une fois par siècle - раз в столетие Alex_Odeychuk)
une fois par jourодин раз в день
une fois par jourраз в день
une fois par moisраз в месяц (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une fois par semaineраз в неделю (Alex_Odeychuk)
une fois par semaineодин раз в неделю (Alex_Odeychuk)
une heure par jourодин час в день (Alex_Odeychuk)
une muraille mangée par le lierreстена, сплошь затянутая плющом
une par uneодин за другим (insérer les traductions une par une - вставить переводы один за другим Alex_Odeychuk)
une vérité consentie par tousобщепризнанная истина
uni par un destin communсоединенный общей судьбой (Alex_Odeychuk)
unir par le mariageсочетать браком
s' user par le frottementперетираться (totoll)
usé par l'âgeизнурённый возрастом (Alex_Odeychuk)
valeur nutritionnelle par 100gпищевая ценность в 100 гр продукта (ROGER YOUNG)
vedette à sustentation par ailantes immergéesкатер на подводных крыльях
vivre sur le pied de cent mille francs par anжить на сто тысяч франков в год
vote par appel nominalпоимённое голосование
vote par bulletinsзакрытое голосование
vote par correspondanceзаочное голосование (Lesnykh)
vote par correspondanceголосование по почте (Lesnykh)
vote par oui ou par nonпрямое голосование за или против
voter par assis et deboutголосовать вставанием с места
voter par assis et levéголосовать вставанием с места
voter par procurationголосовать по доверенности (ROGER YOUNG)
Vous l'avez dit par votre chapeau.Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
vous n'êtes pas visé par cette décisionэто решение вас не касается
voyage par merморское путешествие
voyage par merпутешествие по морю
à commencer parначиная с (La noix de coco apporte une très grande diversité de minéraux, à commencer par le potassium, mais aussi le phosphore, magnésium, fer... I. Havkin)
à en juger de parесли судить по (I. Havkin)
à en juger parсудя по (Iricha)
à en juger parесли судить по (I. Havkin)
à finir parзаканчивая (z484z)
à force il finira par arriverсо временем он своего добьётся
à remplir uniquement parзаполняется только для (NaNa*)
à tout moment par la suiteвпоследствии в любой момент (vleonilh)
ébloui par tant d'humanitéослеплённый всей этой человечностью (Alex_Odeychuk)
éclairage par arcосвещение дуговыми лампами
éclairage par le gazгазовое освещение
éclairer par en dessousПодсвечивать (ROGER YOUNG)
édité parпод редакцией (ROGER YOUNG)
éducation par jeuобучение в процессе игры (I. Havkin)
éducation par jeuобучающие игры (I. Havkin)
éducation par jeuразвлекательное образование (I. Havkin)
éducation par jeuигровое обучение (I. Havkin)
éducation par jeuобучение с развлечением (I. Havkin)
épier par le trou de la serrureподсматривать в замочную скважину (elenajouja)
être accroché par un buisson épineuxзацепиться за колючий куст
être accueilli parпройти в о мероприятии (I. Havkin)
être accueilli parсостояться в о мероприятии (Le championnat de football Euro 2012, qui sera accueilli par la Pologne et l'Ukraine. I. Havkin)
être assis par terreсидеть на земле
être authentifié par la signature deзаверяться подписью кого-либо (ROGER YOUNG)
être capturé parпопасть в плен (ROGER YOUNG)
être ciblée par de tels gestesподвергнуться аналогичным действиям (Alex_Odeychuk)
être ciblée par de tels gestesподвергнуться таким же действиям (Alex_Odeychuk)
être commandé parопределяться (чем-л. vleonilh)
être constitué parсостоять в (I. Havkin)
être constitué parзаключаться в (La principale cause est constituée par les traitements canalaires incomplets. I. Havkin)
être constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrablesсостоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукции (ROGER YOUNG)
être célèbre parславиться чем-л. (I. Havkin)
être disgrâce par la natureбыть обиженным природой
être divisé par deuxсократиться вдвое (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
être dévasté par la mort о городе, деревне и т.п.вымереть (Morning93)
être enthousiasmé par quelque chose ou par quelqu'unбыть в восторге от чего-то или кого-то (ROGER YOUNG)
être entrainé parприводиться в действие от (чего-л. vleonilh)
être examiné par un médecin pour apporter la preuve des lésions corporelles subiesснимать побои (ROGER YOUNG)
être examiné par un médecin pour faire constater les lésions corporellesснимать побои (ROGER YOUNG)
être fourni parвыводиться из (une réflexion cumulée dont la valeur et la phase sont fournies par la somme d'une série géométrique I. Havkin)
être gagné par la paniqueзапаниковать
être gagné par la paniqueподдаться панике
être gouverné parзависеть от (I. Havkin)
être gouverné parопределяться чем-л. (L'aspect de la planète durant les meilleurs mois de visibilité a été principalement gouverné par l'activité de la poussière. I. Havkin)
être géré parнаходится в управлении (ROGER YOUNG)
être imposé parбыть обусловленным чем-л. (I. Havkin)
être imposé parдиктоваться чем-л. (Les dimensions des bobines sont imposées par le gabarit du véhicule. I. Havkin)
être influencé par...оказаться под влиянием
être inspiré par le diableчерт попутал (z484z)
être inspiré par le diableбес попутал (z484z)
être intéressé par qqchбыть заинтересованным (z484z)
être intéressé parбыть заинтересованным в чем-л. (Le numéro 1 mondial des produits alimentaires, le suisse Nestlé, est intéressé par une prise de participation dans le groupe français. I. Havkin)
être intéressé par qchинтересоваться чем-л. (Des étudiants américains sont intéressés par l'environnement à Madagascar. I. Havkin)
être motivé par des considérations politiquesбыть политически мотивированным (ROGER YOUNG)
être multiplié par dixувеличиться в десять раз (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
être par voies et par cheminsстранствовать
être par voies et par cheminsбыть всегда в дороге
être paralysé par le tracбояться выступать перед кем-то страх аудитории, публичных выступлений (froggy_day)
être pris par la paniqueзапаниковать
être pris par la paniqueподдаться панике
être pris par le nez comme un buffleпопасть в ловушку (ROGER YOUNG)
être pris par son sujetбыть увлечённым своим рассказом (vleonilh)
être puni par la loiпреследоваться по закону (о нарушении)
être pénalisé par les sanctionsнаходиться под санкциями (Lutetia)
être rapporté par les médiasпопасть в новости (sophistt)
être sollicité par...чувствовать влечение к (...)
être soudé à qch par la geléeпримёрзать (Morning93)
être soudé à qch par la geléeпримёрзнуть (Morning93)
être surpris par une ondéeпопасть под сильный дождь
être tourmenté par la jalousieмучиться ревностью
être tourmenté par la jalousieтерзаться
être travaillé par une idéeбыть во власти неотвязной мысли
être éprouvé par...подвергаться (ударам судьбы, жестоким испытаниям)
être éprouvé par...выносить
œuvres protégées par le droit d'auteurобъекты авторского права (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases