DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Psychology containing Et | all forms | exact matches only
FrenchRussian
amuser de tout et de rienрадоваться всему и ничему особенному (Alex_Odeychuk)
appréhensions et avertissementsопасения и предостережения (Alex_Odeychuk)
avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rageувидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость
celles qui sonnent toujours plus fières balancer les dires et les chosesтем, кто слывёт отчаянными храбрецами, нужно уметь уравновешивать сказанное и сделанное (Alex_Odeychuk)
décrocher d'la vie d'paillettes et des trophéesотвлечься от жизни, полной мишуры и наград (Alex_Odeychuk)
elle tombe amoureuse de lui, et réciproquementона влюбляется в него, а он в неё (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
et j'ai beau rêver, encore espérer je sais queи как бы я ни мечтала и ни надеялась, я знаю, что
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousи плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
gens sincères qui m'aiment et me consolent quand je me sens seuleискренние люди, которые меня любят и утешают меня, когда я чувствую себя такой одинокой (Alex_Odeychuk)
illusions et désillusionsиллюзии и разочарования (Alex_Odeychuk)
je repartirai d'ici grandi et plus fortотсюда я уйду возвысившимся и более сильным (Alex_Odeychuk)
je t'offrirai l'amour droit, simple et sincèreя подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю (Alex_Odeychuk)
je veux crier haut et fortя хочу кричать во всё горло (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixeмне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk)
la justesse de appréhensions et de avertissementsверность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
la sagacité et la finesseпроницательность и хитрость (du ... - кого-л. | лучшая стратегия – стратегия непрямых действий Alex_Odeychuk)
l'attitude des amis et de la familleотношение со стороны друзей и семьи (Le Monde, 2018)
les bons souvenirs l'emportent sur la haine et la rancœurхорошие воспоминания всегда побеждают ненависть и злобу (Alex_Odeychuk)
les hauts et les basвзлёты и падения (les hauts et les bas des relations de couple - взлёты и падения в истории отношений пары Alex_Odeychuk)
les hauts et les bas des relations de coupleвзлёты и падения в истории отношений пары (Alex_Odeychuk)
oisif, indolent et superficielпраздный, ленивый и поверхностный (Alex_Odeychuk)
on s'abîme et on se gâcheмы изничтожаем, изводим себя
où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины?
quel point votre famille est-elle unie et chaleureuse ?насколько крепкие и тёплые отношения в вашей семье? (Alex_Odeychuk)
quels rôles jouent l'amour et l'affection dans votre vie ?какую роль любовь и привязанность играют в вашей жизни? (Le Monde, 2018)
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissementsпонимать верность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissementsпонимать справедливость опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
reconnaître la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissementsпонимать верность их опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pasподнимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk)
se balancer entre l'amour et l'désespoirбалансировать между любовью и отчаянием (Alex_Odeychuk)
traduire la volonté de faire et la capacité de faireотражать волю к деятельности и способность осуществлять деятельность (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureuxв один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk)
un effet d'inertie et d'habitudeвлияние привычки и инерции мышления (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
un homme esclave du devoir et de la disciplineчеловек долга и дисциплины (Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant Alex_Odeychuk)
un homme rigoureux et sévèreстрогий и суровый человек (Alex_Odeychuk)
échecs et faiblessesнеудачи и слабости (Alex_Odeychuk)
être facile et soumiseбыть покладистой и послушной (Alex_Odeychuk)