French | Russian |
espérance ne donne ni à boire ni à manger | надежда льстива, да обманчива (vleonilh) |
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eau | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh) |
Ne crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives. | Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
quand le vin est tiré, il faut le boire | взялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh) |
quand le vin est tiré, il faut le boire | Назвался груздём , полезай в кузов (kurtago) |
qui a bu boira | горбатого могила исправит |
qui a tiré le vin le boit | сам и расхлёбывай |
qui a tiré le vin le boit | сам заварил кашу |
qui fait la faute la boit | виноватого бьют |
tel fait la faute qu'un autre boit | в чужом пиру похмелье |
à petit manger, bien boire | кто мало ест, тот много пьет (marimarina) |