DictionaryForumContacts

   French Russian
Terms containing être un | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
lawaprès être arrivé à un accord avecпосле достижения соглашения с (Alex_Odeychuk)
gen.Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau.семь бёд один ответ (ROGER YOUNG)
fin.avoir la réputation d'être un mauvais payeurиметь репутацию недобросовестного плательщика
gen.comme un être humainпо-человечески (marimarina)
lawconsentement à être lié par un traitéсогласие на обязательность для данного государства международного договора (vleonilh)
lawconsentement à être lié par une partie d'un traitéсогласие на обязательность для данного государства части международного договора (vleonilh)
electr.eng.câble souple d'alimentation destiné à être relié au matériel par un connecteur appropriéгибкий шнур электропитания, предназначенный для подключения к оборудованию через соответствующий приборный соединитель (ssn)
proverbdernier couché, premier debout doit être un bon maître partoutхозяйка лежит, и все лежит (vleonilh)
proverbdernier couché, premier debout doit être un bon maître partoutхозяйка на ногах, и все на ногах (vleonilh)
lawdéclarer vouloir être assisté d'un conseilзаявлять о желании иметь защитника (vleonilh)
idiom.il a été mordu d'un chien, il veut l'être d'une chienneодин раз ему уже досталось, но он опять на рожон лезет (ROGER YOUNG)
gen.il essayait juste d'être un bon petit amiон всего лишь пытался быть хорошим парнем (Alex_Odeychuk)
gen.il y a peut-être quelqu'un qui pourraitбыть может, есть кто-то, кто мог бы (... Alex_Odeychuk)
gen.J'en connais un qui va être contantКто-то очень обрадуется (z484z)
comp., MSLa présence d'un adulte peut être nécessaireможет потребоваться помощь взрослых
comp.logiciel destiné à être utilisé sur un intranetинтрасетевое программное обеспечение
mil.n'aie pas peur d'être blessé si tu es un hommeне бойся ран, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
idiom.ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussésне следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (z484z)
idiom.ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussésне следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследство (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z)
idiom.ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussésне следует рассчитывать на башмаки покойного, собираясь в дорогу (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z)
gen.ne pas être un aigleзвёзд с неба не хватать (vleonilh)
gen.ne pas être un bon juge en une matièreне очень хорошо разбираться в (чем-л.)
gen.n'être pas un pur espritбыть из плоти и крови
gen.n'être pas un pur espritне быть духом бесплотным
psychol.n'être plus qu'un mauvais souvenirстать не более, чем плохим воспоминанием (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
quot.aph.Rien n'est plus triste dans ce monde que d'être un sot.Ничего нет грустнее в этом мире, как быть дураком. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître" Helene2008)
math.sauf peut-étre pour un ensemble de mesure nulleза исключением, быть может, множества меры нуль
psychol.un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureuxв один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk)
sec.sys.un faux chèque qui ne pourra être encaisséфальшивый чек, по которому нельзя получить деньги наличными (Alex_Odeychuk)
crim.law.un suspect a pu être localisé avec son téléphone portableместонахождение подозреваемого можно установить с помощью локализации местонахождения его мобильного телефона (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
crim.law.un suspect a pu être localisé avec son téléphone portableместонахождение подозреваемого можно установить с помощью локализации местонахождения его мобильного телефона (Alex_Odeychuk)
gen.un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire"и швец, и жнец, и на дуде игрец" (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне luciee)
gen.un être charnelживое существо
gen.un être sur qui tout glisseбезразличный ко всему человек
gen.un être vivantживое существо (Lana Falcon)
gen.étre amoureux/-euse de quelqu'unбыть влюбленным в кого-то (ROGER YOUNG)
math.étre d'un usage très généralчасто встречаться
mil., avia.être abattu par un missileбыть сбитым ракетой (говоря о ЛА // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être acquis à un projetполностью поддерживать какой-л. план
gen.être administré par un conseil municipalуправляться муниципальным советом (ROGER YOUNG)
patents.être au fait versé dans un métierбыть опытным в данной области
patents.être au fait versé dans un métierбыть специалистом в данной области
inf.être bourré comme un polackбыть пьяным как поляк как сапожник (Marussia)
idiom.être comme un chat qui chie dans la braiseсадиться в калошу (ROGER YOUNG)
idiom.être comme un chat qui chie dans la braiseсадиться в лужу (ROGER YOUNG)
gen.être dans un grand dénuementсильно нуждаться
fig.être dans un panier de crabesв сборище интриганов (marimarina)
fig.être dans un panier de crabesв осином гнезде (marimarina)
med.être dans un état stableнаходиться в стабильном состоянии (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
med.être destiné à un usage uniqueпредназначаться для однократного использования (Le produit ne contient aucun conservateur et n'est donc destiné qu'à un usage unique Morning93)
med.être destiné à un usage uniqueпредназначаться для однократного использования (Le produit ne contient aucun conservateur et n'est donc destiné qu'я un usage unique Morning93)
psychol.être devenu des étrangers les uns pour les autresстановиться чужими друг другу (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
crim.law.être devenu l'un des grands défis de la lutte antiterroristeстать одной из узловых проблем в борьбе с терроризмом (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être devenu un exempleстать примером (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.être devenu un vrai businessстать "золотой жилой" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.être devenu un vrai businessстать "золотым дном" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
literal.être devenu un vrai businessстать настоящим бизнесом (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être devenu un véritable hérosстать настоящим героем (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être d'un emploi courantшироко использоваться (vleonilh)
gen.être d'un intérêt majeur pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
gen.être détaché pour un posteбыть временно назначенным на какую-л. должность (ROGER YOUNG)
gen.être détaché à un posteбыть временно назначенным на какую-л. должность (ROGER YOUNG)
idiom.être fait comme un ratпопасться, влипнуть как кур в ощип (ROGER YOUNG)
gen.être fort à un jeuхорошо играть в какую-л. игру
nonstand.être gris jusqu'à la troisième capucine, être plein comme un œufбыть пьяным (snella)
idiom.être hardi comme un coq sur son fumierчувствовать себя как петух в своём курят-нике (ROGER YOUNG)
idiom.être heureux comme un poisson dans l'eauчувствовать себя как рыба в воде (ROGER YOUNG)
IMF.être intégré dans un régime normalперейти на следующий уровень доступа к кредитам
dipl.être invité pour un entretien bilatéralполучить приглашение на двустороннюю встречу (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
fig.être jaloux de qqch, comme un gueux de sa besaceне расставаться, как нищий со своей сумой (marimarina)
comp., MSêtre l'objet d'un dépassement de capacitéпереполнение
idiom.être lourd comme un boeufбыть тугодумом (ROGER YOUNG)
idiom.être malade comme un chienбыть тяжело больным (ROGER YOUNG)
idiom.être né un jour de grand ventбыть трусом (ROGER YOUNG)
idiom.être né un jour de grand ventродиться в День святого Труса (ROGER YOUNG)
nonstand.être plein comme un boudinбыть пьяным в стельку
nonstand.être pleine comme un boudinпьяный (z484z)
idiom.être pressé comme un citronбыть как выжатый лимон (marimarina)
gen.être pris dans un embouteillageпопасть в пробку (kee46)
gen.être pris dans un engrenageстать жертвой обстоятельств
slangêtre raide comme un passe-lacetбыть на мели (bisonravi)
slangêtre raide comme un passe-lacetостаться без денег (bisonravi)
slangêtre raide comme un passe-lacetсидеть без денег (bisonravi)
slangêtre raide comme un passe-lacetостаться без гроша (bisonravi)
proverbêtre rare comme un merle blancБез четверти с осьмухою три осьмины т. е. ничего (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancна дороге не валяться (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancБудто Дунай побрал. Словно водой снесло. (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancПропал, как мыльный пузырь. (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancПропал Сгинул, как француз в Москве (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancПропал, как швед под Полтавой (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancПропал, как мышь на подтопе. (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancСемь без четырёх, да три улетело (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancтакого днём с огнём не сыскать (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancтакого поискать с фонарём (z484z)
proverbêtre rare comme un merle blancднём с огнём не сыскать (z484z)
gen.être redevable envers quelqu'unдолжным кому-л., что-л. (Voledemar)
gen.être rédigé par un huissierбыть составленным судебным исполнителем (ROGER YOUNG)
slangêtre sans unбыть на мели (bisonravi)
slangêtre sans unостаться без денег (bisonravi)
slangêtre sans unсидеть без денег (bisonravi)
slangêtre sans unостаться без гроша (bisonravi)
slangêtre sans un kopeckбыть на мели (bisonravi)
slangêtre sans un kopeckостаться без денег (bisonravi)
slangêtre sans un kopeckсидеть без денег (bisonravi)
slangêtre sans un kopeckостаться без гроша (bisonravi)
slangêtre sans un pelotсидеть без денег (bisonravi)
slangêtre sans un pelotбыть на мели (bisonravi)
slangêtre sans un pelotостаться без денег (bisonravi)
slangêtre sans un pelotостаться без гроша (bisonravi)
slangêtre sans un radisостаться без денег (bisonravi)
slangêtre sans un radisсидеть без денег (bisonravi)
slangêtre sans un radisбыть на мели (bisonravi)
slangêtre sans un radisостаться без гроша (bisonravi)
idiom.être sec comme un harreng saurбыть худым как щепка (ROGER YOUNG)
fig.être servi comme un pachaбыть человеком, которого обслуживают, как короля (z484z)
idiom.être sobre comme un chameauбыть воздержанным в еде и питье (ROGER YOUNG)
gen.être solidaires les uns des autresобъединяться
patents.être substitué à un enregistrementзаменять регистрацию
idiom.être sur son trente-et-unразодеться (Motyacat)
idiom.être sur son trente-et-unрасфуфыриться (Motyacat)
idiom.être sur son trente-et-unрасфрантиться (marimarina)
inf.être sur son trente-et-unбыть сногсшибательно одетым (lecine)
gen.être sur un gros coupнамечается серьёзное дельце (z484z)
gen.être sur un siège éjectableпод ним шатается кресло (z484z)
gen.être sur un siège éjectableпод ним качается кресло (z484z)
gen.être triste comme un bonnet de nuitиметь печальный вид
gen.être triste comme un bonnet de nuitмрачно смотреть
psychol.être un autreстать другим (Alex_Odeychuk)
ed.être un citoyen europeenБыть гражданином Европы (jetenick)
gen.être un compagnon deсоседствовать с чем-л. ((На данный момент, 18.05.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) Nul n'ignore que l'incertitude est un compagnon permanent de l'activité médicale. I. Havkin)
lawêtre un droit humainявляться правом человека (Alex_Odeychuk)
comp., net.être un fournisseur de cloud militaireбыть поставщиком военной облачной инфраструктуры (Alex_Odeychuk)
idiom.être un lourd fardeauтяжёлым бременем ложиться на плечи (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.être un lourd fardeauтяжёлым бременем ложиться на плечи (Alex_Odeychuk)
idiom.être un ours mal léchéлаптем щи хлебать (ROGER YOUNG)
fig.être un panier percéтранжир (marimarina)
fig.être un panier percéмот (marimarina)
fig.être un panier percéбездонная бочка (marimarina)
dipl.être un partenaire stratégiqueстать стратегическим партнёром (de ... - кого именно // L'Express Alex_Odeychuk)
gen.être un perdreau de l'annéeбыть очень наивным (être un lapereau de 6 semaine)
gen.être un peut trop large d'épaulesбыть широковатым в плечах (z484z)
idiom.être un poids mortнебо коптить (ROGER YOUNG)
journ.être un point de mireбыть в центре внимания
int.rel.être un succès internationalпользоваться успехом в международном масштабе (Le Monde Alex_Odeychuk)
idiom.être vidé comme un lapinперенести сложную полостную операцию (ROGER YOUNG)
gen.être à un stadeнаходится на этапе (Alex_Odeychuk)