French | Russian |
a l'iterieur | изнутри |
a voix me fait quitter la terre ferme | от звука её голоса земля ушла у меня из-под ног (Alex_Odeychuk) |
accrocher à un atome d'espoir | хвататься за лучик надежды (Alex_Odeychuk) |
accès à l'information | доступ к информации |
agence pour l'enseignement français à l'étranger | Агентство французского образования за рубежом (LacBlanc) |
aimer à mourir | любить до смерти (Alex_Odeychuk) |
amener à un niveau suffisant | обеспечить достаточный уровень владения (Alex_Odeychuk) |
amener à un niveau suffisant | поднять на достаточный уровень (Alex_Odeychuk) |
appeler l'attention à l'orthographe de | обратить внимание на правописание (Alex_Odeychuk) |
appeler l'attention à l'orthographe de | обратить внимание на правописание (чего-л. Alex_Odeychuk) |
apprendre aux enfants à parler arabe | учить детей говорить по-арабски (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
apprendre l'ukrainien à l'école | выучить украинский язык в средней школе (Alex_Odeychuk) |
apprendre à parler français | учиться говорить по-французски (Alex_Odeychuk) |
apprendre à parler français en prenant du plaisir | учиться говорить по-французски с удовольствием (Alex_Odeychuk) |
Assister à la leçon | присутствовать на уроке (ROGER YOUNG) |
avoir de la patience | набраться терпения (Morning93) |
avoir de la patience | запастись терпением (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. – Чтобы выучить язык нужно запастись терпением. Alex_Odeychuk) |
avoir des airs de flamenco | окраситься мелодией фламенко (c'est au soleil que la misère aura des airs de flamenco - благодаря солнцу все несчастья окрасятся мелодией фламенко Alex_Odeychuk) |
avoir l'air d'aller plutôt bien | делать вид, что все вполне хорошо (Alex_Odeychuk) |
avoir le compas dans l'oeil | иметь хороший глазомер (Iricha) |
avoir un diplôme | получить диплом (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
avoir un diplôme | иметь диплом (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
Avoir une bonne mémoire | иметь хорошую память (ROGER YOUNG) |
avoir une formation pédagogique dans l'enseignement du français langue étrangère | обладать педагогическим образованием по специальности "преподавание французского языка как иностранного" (Alex_Odeychuk) |
c.a.p. | диплом о краткосрочном техническом образовании (netu_logina) |
candidat à l'enseignement supérieur | получатель образования (ROGER YOUNG) |
ce diamant que j'ai | моё сокровище (Alex_Odeychuk) |
Centre d'initiation à l'enseignement supérieur | центр начального обучения в рамках высшего образования (vleonilh) |
Centre National d'Enseignement à Distance | национальный центр дистанционного обучения (vleonilh) |
chaque intelligence a sa noblesse | Каждый ум имеет свою известность (jetenick) |
Chargé de cours à l'École supérieure | преподаватель высшей школы (ROGER YOUNG) |
chercher sans cesse à améliorer ses connaissances | постоянно стремиться к улучшению своих знаний (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
classes à horaires aménagés musique au lycée | музыкальное училище (markushe) |
coeur à nu | обнажённое сердце (Alex_Odeychuk) |
corps à corps | лицом к лицу (Alex_Odeychuk) |
cours à choix | факультативный курс (Wif) |
cours à option | Элективный курс (ROGER YOUNG) |
croire à l'avenir | приблизиться к будущему (Alex_Odeychuk) |
dans la vie y a des tapes au fond et des tapes à côté | в жизни бывают и глубоко ранящие удары судьбы и промахи (Alex_Odeychuk) |
dans la vie y'a ni méchant ni gentil | в жизни у всех своя правда (Alex_Odeychuk) |
dans les yeux de tout le monde il y a l'espoir et la lumière | в глазах всех людей есть искорка надежды (Alex_Odeychuk) |
de retour dans leur pays à la fin de leurs études | вернувшись в свою страну по окончании учёбы (De retour dans leur pays à la fin de leurs études, ils sont 72% à utiliser le français comme langue de travail et ils sont 76% à l'utiliser dans un cadre amical. Alex_Odeychuk) |
de vieux papillon je passe à chrysalide | из старой бабочки я вернулся в куколку (Alex_Odeychuk) |
destiné à des élèves de seconde | предназначенный для учеников средних школ (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
deux destins à tout jamais liés | две судьбы, переплетённые навсегда (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
dispositif à distance | дистанционное обучение (Olga A) |
docteur de 3e cycle | кандидат наук |
donner à chacun son dû | отдать должное каждому (Rori) |
droit d'entrée à l'université | оплата регистрационного сбора при зачислении в университет (elenajouja) |
déballer mon sac a dos | распаковать свой портфель (Alex_Odeychuk) |
E.M.T. l'Éducation manuelle et technique | трудовое обучение (ya) |
E.P.S. | физическая культура (Education physique et sportive Olga A) |
enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам (Alex_Odeychuk) |
enfants à problèmes | трудные дети (педаг.) |
enseignement à distance | заочное обучение (marimarina) |
enseignement à distance | заочная форма обучения (marimarina) |
enseignement à distance | дистанционная форма обучения |
enseignement à distance | обучение без преподавателя |
enseignement à distance | дистанционное обучение ДО |
enseignement à distance | удаленное обучение (Sergei Aprelikov) |
enseigner les langues qui permettent à nos jeunes de travailler | преподавать языки, которые позволят нашей молодёжи путешествовать по миру (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
enseigner à l école primaire | преподавать в начальной школе (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
entrer à l'université | поступить в университет (Morning93) |
entrer à qch | поступить в (какое-л. учебное заведение vleonilh) |
envoyer ses salutations à qn | послать привет кому-л. (ROGER YOUNG) |
envoyer ses salutations à qn | передать привет кому-л. (ROGER YOUNG) |
envoyer étudier à l'institution | отправить на учёбу в учебное заведение (Alex_Odeychuk) |
Сertificat de fin d'études à la faculté préparatoire pour les citoyens étrangers et les apatrides | Свидетельство об окончании подготовительного факультета для иностранцев и лиц без гражданства (ROGER YOUNG) |
essayer de plaire à quelqu'un | постараться привлечь чей-то взгляд (Alex_Odeychuk) |
examen de doctorat est à passer dans trois matières | кандидатский минимум: 3 экзамена (Morning93) |
examen de doctorat est à passer dans trois matières | кандидатский экзамен сдаётся по трем предметам (Morning93) |
faire le monde à ma façon | переделывать мир под себя (Alex_Odeychuk) |
Formation ouverte et à distance | дистанционное обучение (165helenka) |
formation à distance | дистанционное обучение (Olga A) |
formation à distance | удаленное обучение (Sergei Aprelikov) |
fête de l'année à l'école | выпускной в школе (z484z) |
fête de l'année à l'école | выпускной в школе (z484z) |
grace a des jardins qui apaisent le coeur | Благодаря этим садам сердцу спокойно (jetenick) |
habilitation à délivrer un diplôme visé par le ministre chargé de l'enseignement supérieur | разрешение выдавать диплом государственного образца о высшем образовании (Alex_Odeychuk) |
habilitation à délivrer un diplôme visé par le ministre chargé de l'enseignement supérieur | разрешение выдавать дипломы государственного образца о высшем образовании (habilitation de ... - разрешение ... (кому именно); букв.: завизированный министром высшего образования Alex_Odeychuk) |
histoire de la langue et l'introduction à la philologie spéciale | История языка и введение в спецфилологию (ROGER YOUNG) |
homme à genoux | человек на коленях (Alex_Odeychuk) |
il donne a chaqune selon sa sensibilite, une chance | Он даёт шанс каждому в зависимости от его чувствительности (jetenick) |
il est en deuxième année à l'Université | он учится на втором курсе в университете (sophistt) |
il gèle à cœur fendre | на сердце стоит трескучий мороз (Alex_Odeychuk) |
il y en a qui affirment | отдельные лица утверждают (ROGER YOUNG) |
indiquer les scores obtenus à chaque épreuve | указывать баллы, полученные по каждой части теста (Alex_Odeychuk) |
initiation à | основы (T.Burger) |
Introduction à la linguistique | Введение в языкознание (ROGER YOUNG) |
introduction à la profession | введение в специальность (irida_27) |
j'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saoulé | я наслушался довольно болтовни и сыт ей по горло |
j'ai cligné des yeux tu n'étais plus la même | не успел я и глазом моргнуть, как ты стала уже не та (Alex_Odeychuk) |
j'ai le cœur balançoire | моё сердце словно качели (Alex_Odeychuk) |
j'ai le cœur juste au bord des yeux | у меня сердце рвётся из груди (Alex_Odeychuk) |
j'ai le sang chaud | у меня кровь горячая |
j'ai le sang si chaud | у меня кровь горячая, прямо дух захватывает |
j'ai mal à l'âme | у меня болит душа (Alex_Odeychuk) |
j'ai quelque part dans le cœur de l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | где-то в моём сердце — желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
j'ai troqué mes cliques et mes claques contre des cloques et des flaques | я обменял все, что у меня было, на волдыри и лужи (Alex_Odeychuk) |
j'ai trouvé l'âme sœur | я нашла родственную душу (Alex_Odeychuk) |
je me sens pousser des ailes accroché à tes baisers | увлекаясь твоими поцелуями, я чувствую, что у меня вырастают крылья (Alex_Odeychuk) |
je n'ai donc plus devie | я более склонен к... (jetenick) |
je passerai la mienne à veiller sur ton sort | я всю свою жизнь буду оберегать тебя (Alex_Odeychuk) |
je plonge à corps perdu | я окунаюсь, очертя голову (Alex_Odeychuk) |
je suis étudiant à Moscou | я студент в Москве (Alex_Odeychuk) |
je suis étudiant à Moscou | я учусь в Москве (Alex_Odeychuk) |
la 2e année de Bachelor | 2-й курс бакалавриата (Alex_Odeychuk) |
la fête de l'année à l'école | выпускной (z484z) |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école | начать преподавание арабского языка в средней школе (Alex_Odeychuk) |
lancer les cours d'apprentissage de l'arabe à l'école | организовать преподавание арабского языка в средней школе (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
le chemin qui mène à l'ombre | дорога, что ведёт во тьму (Alex_Odeychuk) |
le doublement du nombre d'élèves dans les lycées français à l'étranger | удвоение числа учеников во французских средних школах за рубежом (Alex_Odeychuk) |
le développement de la francophonie à travers le monde | развитие французского языка и культуры в мировом масштабе (Alex_Odeychuk) |
le jour ou tu es tombé du ciel l'amour a changé ma vie | в день, когда ты сошла с небес, любовь изменила мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
Lecture à domicile individuelle, préparée | домашнее чтение (ROGER YOUNG) |
Lecture à domicile | домашнее чтение (ROGER YOUNG) |
lecture à haute voix | чтение вслух (ROGER YOUNG) |
lecture à l'improviste | неподготовленное чтение (ROGER YOUNG) |
l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | желание вновь завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
l'envie de remettre à l'heure les horloges de ma vie | желание снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
l'information sur le déroulement de toutes les étapes dès l'inscription à la remise des diplômes | информация о прохождении всех этапов от регистрации до вручения дипломов (от регистрации для сдачи тестов и экзаменов до вручения дипломов Alex_Odeychuk) |
L.V.E. | преподавание живых языков (langues vivantes étrangères konnad) |
l'éducation à la sexualité | сексуальное воспитание (Andrey Truhachev) |
l'éducation à la sexualité | половое воспитание (Andrey Truhachev) |
l'éducation à la sexualité | половое просвещение (Andrey Truhachev) |
ma vie j'ai ratée | моя жизнь дала осечку |
MEPU-A Ministère de l'Enseignement Pré-Universitaire et de l'Alphabétisation | Министерство доуниверситетского образования и борьбы с безграмотностью (Sollnyshko) |
mettez une croix à côté des réponses incorrectes | поставьте крестик у неправильных ответов (sophistt) |
mettez une croix à côté des réponses incorrectes | отметьте крестиком неправильные ответы (sophistt) |
moi sans toi en plein soleil j'ai froid | мне без тебя холодно на самом солнце (Alex_Odeychuk) |
mon coeur à nu sur la scène | моё обнажённое сердце предстаёт на сцене (Alex_Odeychuk) |
mon cœur avait raison | моё сердце было право (Alex_Odeychuk) |
mon jardin secret où je suis seule à marcher | мой тайный сад, где я гуляю одна (Alex_Odeychuk) |
n' a pas achevé le cycle secondaire | "неполное" среднее образование (Voledemar) |
n'en ont pas cru leurs yeux | не поверили своим глазам (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
Obliger les élèves à un rendement maximal | заставлять учеников работать с максимальной отдачей (ROGER YOUNG) |
on a construit trop de colleges dans l'urgence | В своё время в спешке построили слишком много колледжей (jetenick) |
on a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieux | мы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk) |
on se dit qu'à vingt ans on est le roi du monde | в двадцать лет ты думаешь – ты король мира (Alex_Odeychuk) |
Participer à la leçon | участвовать в уроке (ROGER YOUNG) |
professeur chargé de cours à l'École supérieure | преподаватель высшей школы (ROGER YOUNG) |
Présenter la matière à enseigner | излагать учебный материал (ROGER YOUNG) |
quelle est ta matière préférée à l'école ? | какой твой любимый предмет в школе? (sophistt) |
question à choix multiple | вопрос с несколькими ответами, из которых надо выбрать правильный (Yanick) |
remettre à l'heure les horloges de ma vie | вновь завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
remettre à l'heure les horloges de ma vie | снова завести часы своей жизни (Alex_Odeychuk) |
rendre à la fac | ходить на факультет (на лекционные и семинарские занятия // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
rendre à la fac | посещать факультет (Alex_Odeychuk) |
régime des études à temps plein | очная форма обучения (ROGER YOUNG) |
salle de classe à l'université | университетская аудитория (sophistt) |
salle de cours à l'université | университетская аудитория (sophistt) |
sans revenir à mes points de départ, cherche une étoile pour un rancard faire une escale dans ma constellation | не возвращаясь к своему прошлому, ищу звезду, которая бы остановилась в моём созвездии (ищу свою любовь Alex_Odeychuk) |
satisfaire à l'ensemble des obligations prévues pour la délivrance du diplôme | освоить программу (Lena2) |
se résigner à | смириться с (ROGER YOUNG) |
s'enseigner à l'école primaire | преподаваться в начальной школе (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
stages en entreprise à la fin de chaque année d'étude | производственная практика в конце каждого учебного года (Alex_Odeychuk) |
stages en entreprise à la fin de chaque année d'étude | производственная практика в конце каждого курса (Alex_Odeychuk) |
stratégie qualitative vis-à-vis de la langue arabe | компетентностный подход в обучении арабскому языку (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
terminer ses études à l'institut | закончить институт (marimarina) |
toucher à l'envie | прикоснуться к желанию (de ... - чего именно Alex_Odeychuk) |
tournant à gauche, à droite, en haut ou en bas | поворот влево, вправо, вверх или вниз (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
Traduire d'une langue à une autre | переводить с одного языка на другой (ROGER YOUNG) |
tu me portais à bout de bras | ты несла меня на руках (Alex_Odeychuk) |
tu sais dans la vie y'a ni méchant ni gentil | в жизни у всех своя правда, ты слышь (Alex_Odeychuk) |
un jour à venir | будущее (Alex_Odeychuk) |
un murmure à mi-mots que mon cœur veut comprendre | шёпот из полуслов, который моё сердце хочет понять (Alex_Odeychuk) |
vice-recteur a§ études | проректор по учебной части (Simplyoleg) |
à chacun ses oignons | у каждого свои дела, свои заботы (Rori) |
à chacun son compte | каждому своё (Rori) |
à chacun son fardeau pèse | у каждого своя ноша (Rori) |
à choix multiple | с несколькими вариантами ответов (z484z) |
à cœur fendre | так холодно, что раскалывается сердце (Alex_Odeychuk) |
à la fin de chaque année d'étude | в конце учебного года (Alex_Odeychuk) |
à la fin de chaque année d'étude | в конце каждого курса (Alex_Odeychuk) |
à la fin de leurs études | в конце учёбы (Alex_Odeychuk) |
à la fin du cours | в конце лекции (Alex_Odeychuk) |
à la fin du cours | в конце урока (Alex_Odeychuk) |
à l'issue de la licence | по окончании бакалавриата (Высшее образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом бакалавра, и высшее образование, полученное во Французской Республике, подтверждаемое дипломом лиценциата, признаются сопоставимыми и дают их обладателям доступ к продолжению обучения по образовательной программе высшего образования – программе магистратуры в Российской Федерации или по программе "мастэр" (master) во Французской Республике. Условия приема на обучение определяются образовательными организациями высшего образования с учетом требований для поступления на избранную образовательную программу и в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон. // Статья 4 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.) Alex_Odeychuk) |
à lui, le seul qui écoute mon cours | к тому одному, кто слушает меня на моём уроке (Alex_Odeychuk) |
à remettre au plus tard le date | сдать не позднее дата (напр., о дом.задании marimarina) |
âme à découvert | беззащитная душа (financial-engineer) |
école avec des classes à horaire aménagé pour les sportifs спортивная | спецшкола (markushe) |
école à horaire aménagé musique музыкальная | спецшкола (markushe) |
école à plein temps | школа продлённого дня (Sergei Aprelikov) |
éducation scolaire à la maison | домашнее обучение по школьной программе (Sergei Aprelikov) |
éducation scolaire à la maison | школьное обучение на дому (Sergei Aprelikov) |
éducation à distance | удаленное обучение (Sergei Aprelikov) |
éducation à distance | дистанционное обучение (Sergei Aprelikov) |
éducation à domicile | обучение на дому (Sergei Aprelikov) |
éducation à domicile | домашнее обучение (Sergei Aprelikov) |
éducation à la vie familiale | этика и психология семейной жизни (Wif) |
étude à plein temps | дневное обучение |
étude à temps partiel | вечернее обучение |
études à temps plein | очное обучение (Marie-omsk) |
étudier à titre d'option | изучать факультативно |
être à la hauteur | быть на высоте (Alex_Odeychuk) |