French | Russian |
qui a du charme | обаятельный (marimarina) |
... a du mal à + inf. | ... кому-л., чему-л. трудно + инф. (Le fonctionnement du foie est perturbé, l'animal a du mal à réguler la température de son corps. I. Havkin) |
a la fois | сразу (similarity) |
a l'épreuve de... | защищённый от (...) |
a l'épreuve de... | непробиваемый |
a l'épreuve de... | прочный |
a posteriori | апостериорный |
a priori | заведомо (наречие I. Havkin) |
a priori | априорный |
a qui | а кто же (a qui la faute? - а кто же виноват? Alex_Odeychuk) |
a tendance à être | чаще всего бывает (Les pélicans mâles ont tendance à être plus grands et plus lourds que les femelles. I. Havkin) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | есть вещи, которые девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a ton âge il y'a des choses qu'une fille doit savoir | кое-что девушке твоего возраста необходимо знать (Alex_Odeychuk) |
a vue | навиду (a accent grave mnogotran) |
abaisser les paupières à... | закрыть глаза (покойнику) |
adopter une approche intégrée à | комплексно подходить к (ROGER YOUNG) |
adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-à-vis des événements qui se sont produits dans les pays d’Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
adopter une position vis-à-vis de qch | занять позицию по отношению к к-л вопросу (напр.: la position que nous avons adoptée vis-я-vis des événements qui se sont produits dans les pays d'Europe orientale - позиция, которую мы заняли по отношению к событиям в Восточной Европе) |
aller a la ruine | приходить в упадок |
aller à l'assaut partir a l'assaut | идти в атаку |
aller à l'assaut partir a l'assaut | идти на штурм |
allez bon d'accord on a rêvé mieux | хотя соглашусь, что мечталось о большем (Alex_Odeychuk) |
allocation d'aide au retour à l'emploi | субсидия службы занятости (ROGER YOUNG) |
allocation de retour à l'emploi | субсидия службы занятости (ROGER YOUNG) |
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié | Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG) |
appareil de marquage à chaud | термодатер (ROGER YOUNG) |
appareil à pop-corn | попкорн-аппарат (ROGER YOUNG) |
assemblage à l'usine | заводская сборка (ROGER YOUNG) |
au fur et à mesure | постепенно, последовательно (Solnisko) |
aventures a t'inventer | приключения, которые я могу тебе предложить (Alex_Odeychuk) |
barrage vis-à-vis de | препятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-à-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin) |
barrage vis-à-vis de | препятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-я-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin) |
bloc de terre moulé à la main | "ляпнутый" глиняный кирпич |
тех. я bloc, à refus | до отказа до предела (ROGER YOUNG) |
comme il y en a tant | каких много (Lucile) |
comme il y en a tant | заурядный |
comme l'a confirmé le service | по утверждению службы (NaNa*) |
commencer à fréquenter | начать встречаться с (financial-engineer) |
commencer à sécher | подсушить |
commencer à voir clair | прозреть (Dehon Hélène) |
comment donc! a | как же! |
commentaire relatif à la commande | комментарий к заказу (ROGER YOUNG) |
Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenne | Конвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG) |
coupe à diaphragme | диафрагменная резка (ROGER YOUNG) |
coupe à guillotine | гильотинная резка (ROGER YOUNG) |
coupon à taux fixe | купон с фиксированной процентной ставкой (ROGER YOUNG) |
droit à un niveau de vie suffisant | право на достаточный уровень жизни (ВДПЧ) |
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies | Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций |
départ à la retraite | выход на пенсию (vleonilh) |
départ à la retraite | уход на пенсию (vleonilh) |
endroit où la neige a fondu | проталина (Morning93) |
enduit de finition à la chaux | известковая тонкая штукатурка |
enduit de finition à la chaux | известковая глянцевая штукатурка |
enduit extérieur à la chaux | наружная известковая штукатурка |
'enduit à la chaux | известковая штукатурка |
est sujet à controverses | вызывает споры (La parenté taxinomique du Lémur noir avec le Lémur aux yeux turquoise est sujet à controverses, ce dernier ayant été préalablement considéré comme une sous-espèce, alors que certains auteurs l'ont récemment élevé au rang d'espèce séparée. I. Havkin) |
est sujet à controverses | вызывает споры (La parenté taxinomique du Lémur noir avec le Lémur aux yeux turquoise est sujet я controverses, ce dernier ayant été préalablement considéré comme une sous-espèce, alors que certains auteurs l'ont récemment élevé au rang d'espèce séparée. I. Havkin) |
est à mettre au crédit de | быть результатом (Mec) |
est-ce que ce n'est pas tout simplement ..., à savoir ... | разве это не просто ..., а именно ... (Alex_Odeychuk) |
fil-à-fil | ткань из ниток двух цветов (обычно шерстяная) |
filer une pièce d'un bout à l'autre | устроить прогон пьесы |
fournir un appui à qn à la réalisation de qch | оказать поддержку (к-л (ZolVas) |
fournisseur d'accès à Internet F.A.I. | интернет-провайдер (Iricha) |
garder son amour jusqu'à la mort | пронести любовь через всю жизнь (@NGEL) |
garder à portée de main | не убирать (z484z) |
garder à portée de main | не убирать далеко (z484z) |
garder à portée de main | держать под рукой (напр. о зонтике z484z) |
garder qn à vue | не спускать глаз с (кого-л.) |
garder qn à vue | не спускать глаз с кого-л. не упускать из виду (кого-л.) |
grève à la japonaise | забастовка по-японски (ношение нарукавной повязки в знак недовольства) |
gré à gré | по <прямой> взаимной договорённости (Vera Fluhr) |
histoire à succès | история успеха (Les histoires à succès chinoises telles celles d'Huawei et de TikTok avaient précédemment déjà été pointées du doigt par le président Trump, mais Pompeo y ajoute des firmes comme Alibaba, Baidu et Tencent. Viktor N.) |
horaire à la carte | гибкий график работы |
il a | у него есть (Alex_Odeychuk) |
il a | у него (il a un petit loyer - у него маленькая плата (за квартиру) | у него куча проблем - il a un tas de problèmes Alex_Odeychuk) |
il a accepté de venir | он принял приглашение |
il a accepté de venir | он придёт |
Il a appris les rudiments de la grammaire. | Он выучил азы грамматики. (Iricha) |
il a autour de cinquante ans | ему около пятидесяти лет |
il a battu son concurrent de plusieurs longueurs | он далеко обогнал соперника |
il a beaucoup baissé depuis cinq ans | за последние пять лет он сильно сдал |
il a beaucoup changé | он очень переменился |
il a beaucoup de peine à se faire comprendre | его трудно понять |
il a beaucoup vécu | он прожил большею жизнь |
il a bel et bien disparu | он совсем исчез |
il a blanchi | он поседел |
il a brisé ma vie | он разбил мне жизнь (Iricha) |
il a bu beaucoup de jus de pomme | он выпил много яблочного сока (Alex_Odeychuk) |
il a bénéficié de son âge | был принят во внимание его возраст |
il a ce mot sur les lèvres | это слово у него так и вертится на языке |
il a cent fois raison | он тысячу раз прав |
il a charge de... | ему поручено (...) |
il a choisi le train de préférence à l'avion | он предпочёл поехать поездом, а не лететь самолётом |
il a combattu dans nos rangs | он сражался в наших рядах |
il a commencé à pleuvoir à torrents | пошёл ливень (grammaire en dialogues z484z) |
il a congé aujourd'hui | он сегодня выходной |
il a de qui tiens | яблоко от яблони недалеко падает |
Il a demandé quels étaient ses tarifs | Он спросил, сколько она стоит (о проститутке z484z) |
il a des absences | он бывает рассеян |
il a des atouts y | него есть возможности добиться успеха |
il a des choses à dire | ему есть что сказать (Verb) |
il a des embêtements y | него неприятности |
il a des yeux cochon y | него сальные глаза |
il a deux ans de plus | ему на два года больше |
il a deux ans et demi | ему два с половиной года (Alex_Odeychuk) |
Il a dit qu'il n'allait pas tarder à vous rendre visite. | Он сказал, что скоро будет у вас в гостях. (Yanick) |
il a du bagout y | него язык хорошо подвешен |
il a du bonheur au jeu | ему везёт в игре |
il a du boulot par-dessus la tête | у него работы невпроворот (Iricha) |
il a du courage | он храбрый (Alex_Odeychuk) |
il a du pot | ему везёт |
il a du talent | у него есть талант (Alex_Odeychuk) |
il a du talent | он талантлив (Alex_Odeychuk) |
il a engraissé | он прибавил в весе |
il a engraissé | он пополнел |
il a enseveli son secret avec lui | он унёс тайну с собой |
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable | слышал звон, да не знает, где он (Morning93) |
il a envie de le bouffer | он готов убить его |
il a essayé tous les moyens | он испробовал все средства |
il a eu de la veine | ему повезло |
il a eu de la veine | ему посчастливилось |
il a eu dix rappels | его вызывали десять раз (об актёре) |
il a eu droit à une engueulade | он получил-таки нагоняй |
il a eu la gentillesse de m'aider | он любезно помог мне |
il a eu la hardiesse de soutenir cela! y | него хватило наглости говорить такое! |
il a eu la simplicité de croire | он был настолько наивен, что поверил |
il a eu la vie sauve | он спасся (Iricha) |
il a eu le bonheur de... | ему посчастливилось (...) |
il a eu l'esprit de faire cela y | него хватило разума сделать это |
il a eu raison à cent pour cent | он оказался абсолютно прав |
il a eu son train de justesse | он успел на поезд в последний момент (Iricha) |
il a eu un bon bulletin | он получил хорошие отметки |
il a eu un doigt sectionné | ему отрезало палец |
il a eu vent de notre arrivée | он узнал о нашем приезде |
il a expire | он умер |
il a expire | он скончался |
il a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesse | он сделал это необычайно ловко для своей слабости (Helene2008) |
il a fait un serrage y | него заглох мотор (во время гонок) |
il a fait une brillante carrière | он сделал блестящую карьеру (Alex_Odeychuk) |
il a fallu | пришлось (Il a fallu développer des techniques d'irrigation artificielle dans la zone où l'agriculture sèche était impossible. I. Havkin) |
il a fini d'écrire | он больше не пишет |
il a fini d'écrire | он перестал писать |
il a gagné le gros lot | ему здорово повезло |
il a gelé à blanc | заиндевело |
il a juré de m'avoir | он поклялся, что доберётся до меня |
il a la barbe trop jeune y | него ещё молоко на губах не обсохло |
il a la bougeotte | ему не сидится на месте |
il a la comprenette un peu dure | до него не сразу доходит |
il a la figure renversée | на нём лица нет |
il a la frite | ему везёт |
il a la gorge prise y | него болит горло |
il a la goutte y | него из носа течёт |
il a la grippe, il est grippé | он болен гриппом (Motyacat) |
il a la génie des complications | он как никто умеет запутать дело |
il a la langue bien affilée | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | у него язык хорошо подвешен (Morning93) |
il a la langue bien pendue | он за словом в карман не полезет |
il a la langue bien pendue | у него язик хорошо подвешен |
il a la lèvre ouverte | у него рассечена губа |
il a la main | у него лёгкая рука (о хирурге) |
il a la main | он не слишком давит на своих подчинённых |
il a la main | он драчлив |
il a la main malheureuse y | ему не везёт |
il a la main malheureuse y | него несчастливая рука |
il a la manière... | он ловко это делает |
il a la mine allongée longue, de dix pieds de long y | него вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т.п.) |
il a la rage de... | он страстный охотник до (...) |
il a la spécialité de... | он вечно (...) |
il a la vedette | его имя напечатано в афише крупными буквами |
il a la vue trouble | у него мутится в глазах |
il a l'air contraint y | него натянутый вид |
il a l'air tout chose y | него престранный вид |
il a le casque y | него голова болит с похмелья |
il a le cheveu maigre y | него редкие волосы |
il a le coco fêlé | быть чокнутым |
Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière. | У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick) |
il a le crin revêche | у него жёсткие волосы |
il a le crâne ouvert | у него пробит череп |
il a le cœur sur les bords des lèvres | его вот-вот вырвет |
il a le don des langues y | него способности к языкам |
Il a le "démon de midi" | Седина в бороду, бес в ребро (ROGER YOUNG) |
il a le nez plein y | него заложен нос |
il a le nez pris | у него заложило нос |
il a le profil d'un diplomate y | него есть данные дипломата |
il a le tournis | у него кружится голова (например, после катания на аттракционе Iricha) |
il a les cheveux filasse | у него волосы как мочало |
il a les cheveux filasse | он белобрысый |
il a les coudées franches y | ничто не стесняет его |
il a les coudées franches y | него руки развязаны |
il a les mains faites en chapon rôti | он на руку нечист |
il a les mains prises | у него заняты руки |
il a les pieds glacés | у него замёрзли ноги |
il a les traits contractés | у него перекосило лицо (Morning93) |
il a l'esprit de l'escalier | он задним умом крепок |
il a l'esprit tordu y | него мозги набекрень |
il a lieu de faire qch | есть основания делать что-л. (Lucile) |
il a l'âme sur les lèvres | у него еле-еле душа в теле (ROGER YOUNG) |
il a légué son talent à son fils | он передал свой талант сыну |
il a mal calculé | он плохо рассчитал |
il a mangé beaucoup trop de chocolat | он переел шоколада (Iricha) |
il a mangé du cheval | он проявил необыкновенную энергию |
il a manque sa photo y | него не вышел снимок |
il a manqué sa vie | у него жизнь не удалась |
il a manqué une belle occasion de se taire | ему лучше било бы помолчать |
il a monté dix étages à pied | он поднялся на 10 этаж пешком (Silina) |
Il a monté l'escalier | Он поднялся по лестнице. (Iricha) |
il a pas mal voyagé | он немало путешествовал |
il a passé la cinquantaine | ему за пятьдесят |
il a passé la soixantaine | ему пошёл седьмой десяток |
il a perdu nos notes | он потерял наши заметки |
il a peu de goût pour ce genre de travail | эта работа ему не по душе |
il a peur de se faire critiquer | он боится осуждения |
il a piqué une suée | его в пот бросило |
il a pour principe de... | его принципом правилом является (...) |
il a pris la pipe | он провалился |
il a pris la pipe | ему попало |
il a pris le ballon en pleine figure | мяч попал ему прямо в лицо |
Il a pris un mauvais courant d'air. | Его продуло. (Iricha) |
il a pris une pipe | он провалился |
il a pris une pipe | ему попало |
il a quitté la maison sans regarder derrière | он навсегда покинул дом |
il a rabaisse son vol | он сбавил спеси |
il a remporté un vrai triomphe | ему устроили овацию |
il a rendu tripes et boyaux | его всего вывернуло наизнанку |
il a rendu tripes et boyaux | его сильно вырвало |
il a reçu une communication | ему позвонили по телефону |
il a réussi à | ему удалось (Morning93) |
il a ses coudées franches y | ничто не стесняет его |
il a ses coudées franches y | него руки развязаны |
il a ses morceaux taillés | он еле конца с концами сводит |
il a suffi de... | стоило (...) |
il a suivi vos recommandations | он следовал вашим советам |
il a tiré le bon numéro | он вытащил выигрышный номер |
il a tiré le bon numéro | ему повезло |
il a tout change | он всё переделал |
il a tout emporté | он унёс всё |
il a tout remboursé à un sou près | он вернул всё до копейки |
il a traduit en trois heures | он перевёл за три часа (Alex_Odeychuk) |
il a trop de temps | у него очень много времени (После наречий, обозначающих количество (beaucoup, davantage, peu, plus, moins, trop, etc.), неопределенный артикль des и частичный артикль du опускаются и заменяются предлогом de. Alex_Odeychuk) |
il a trouvé la bonne méthode pour... | он нашёл хороший способ, чтобы (...) |
il a trouvé à... | ему удалось (...) |
il a témoigné l'avoir vu | он показал, что видел его |
il a un accroc à sa réputation y | него подмоченная репутация |
il a un air vainqueur | он смотрит победителем (Morning93) |
il a un ciseau hardi y | него смелый резец (о скульпторе) |
il a un fil | его крепко держат |
il a un fil à la patte | он связан по рукам и ногам |
Il a un penchant pour l'alcool. | Он имеет склонность к алкоголю. (Iricha) |
il a un petit loyer | у него маленькая плата (за квартиру Alex_Odeychuk) |
il a un sens aigu de la réalité y | него обострённое чувство реальности |
il a un tas de problèmes | у него куча проблем (Alex_Odeychuk) |
Il a un très bon appétit. | У него за ушами трещит. (У него отменный аппетит. Helene2008) |
il a une barbe de huit jours | он неделю не брился |
il a une belle voix | у него прекрасный голос |
il a une bonne balle | у него славная физиономия |
il a une bonne caboche y | он башковитый парень |
il a une bonne caboche y | него хорошая голова |
il a une case de vide | у него не все дома (http://en.langenscheidt.com/german-french/search?term=prepositional case&q_cat=/german-french/ Andrey Truhachev) |
il a une case en moins | него не все дома |
il a une case de vide y | него не все дома |
il a une chance écœurante | ему ужасно везёт |
il a une crampe au mollet y | него свело ногу |
il a une fameuse platine | у него язык хорошо подвешен |
il a une grande puissance de raisonnement | он умеет логически мыслить |
il a une idée avantageuse de lui-même | он переоценивает себя |
il a une idée derrière la tête | он что-то задумал |
il a une langue bien affilée | у него острый язык (Morning93) |
il a une langue bien affilée | он остёр на язык (Morning93) |
il a une maison à lui y | него есть свой собственный дом |
il a une sacrée patience y | него дьявольское терпение |
il a une sacrée platine | у него язык хорошо подвешен |
il a une tête de cochon | у него отвратительный характер |
il a une tête de cochon | он упрям как осёл |
il a eu vite fait de | сразу |
il a eu vite fait de + infin | тут же |
il a vu trente-six chandelles | у него искры из глаз посыпались |
il a vécu | он своё прожил |
il a vécu | он умер |
il a ça dans le sang y | него это в крови |
il a échappé à toutes les recherches | его не удалось разыскать |
il a échoué sur un lit d'hôpital | он угодил в больницу |
il a éclaté | его прорвало |
il a écopé | ему досталось |
il a été amené à s'expliquer | он был вынужден объясниться |
il a été arrêté pour un petit délit | его забрали в милицию за мелкое хулиганство (Yanick) |
il a été arrêté que... | было решено, что (...) |
IL A ÉTÉ CONVENU CE QUI SUIT : | была достигнута договорённость о нижеследующем (Voledemar) |
Il a été convenu et arrêté ce qui suit | Заключили Договор о нижеследующем (ROGER YOUNG) |
il a été convenu que... | было решено, что (...) |
Il a été démontré que | Доказано, что (ROGER YOUNG) |
il a été happé par le train | он попал под поезд |
il a été impuissant à ... | он не смог (...) |
il a été le pigeon de l'affaire | он был главной жертвой этой махинации |
il a été malheureux | ему не повезло |
il a été mis en examen | против него было возбуждено уголовное дело (Iricha) |
il a été opéré du genou | ему оперировали колено (z484z) |
Il a été prouvé que | Доказано, что (ROGER YOUNG) |
il a été puni pour ce qu'il a fait | он был наказан за этот поступок (Iricha) |
il a été reçu à l'académie | он получил звание академика |
il a été touché par une balle | в него попала пуля |
il a été très affirmati... | он сказал со всей определённостью, что (...) |
il a été à rude école | он прошёл суровую школу жизни |
Il a été établi que | Доказано, что (ROGER YOUNG) |
il avait le sourire en pensant a demain | он улыбался, думающая о будущем (Alex_Odeychuk) |
il est naturel à l'homme de... | человеку свойственно (...) |
infraction à la loi | правонарушение (ROGER YOUNG) |
j'ai cela présent à l'esprit | это сохранилось у меня в памяти |
j'ai deux mots à vous dire | на пару слов (vleonilh) |
j'ai eu de la peine à le reconnaître | я с трудом его узнал |
j'ai mal à la tête | у меня болит голова |
j'ai un service à vous demander | у меня к вам просьба |
j'ai à faire | у меня есть дела |
j'ai à vous remercier | я должен вас поблагодарить |
Jaques a dit | Жак сказал (Детская коллективная игра, по правилам которой нужно выполнять по указу ведущего движения, но только если его приказания начинаются с фразы "Жак сказал". vikaprozorova) |
j'en ai rien à foutre | а мне по барабану (dnk2010) |
j'en défère à votre expérience | я полагаюсь на ваш опыт |
j'en mettrais ma main à couper | я дам руку на отсечение (Мерседес) |
j'incline à croire | я склонен думать |
latte à section trapézoïdale | трапецеидальная планка |
lit à la française | постель, застеленная по французскому обычаю (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh) |
lit à la scandinave | постель, застеленная по скандинавским обычаям (матрац, 2 простыни, подушка и сверху - перина vleonilh) |
merci à toi | тебе спасибо ответная реплика (z484z) |
Merci, à toi aussi | взаимно (z484z) |
Merci, à toi aussi | Тебе тоже (z484z) |
ménage a trois | любовный треугольник |
n'a abouti à rien | ни к чему не привело (Alex_Odeychuk) |
n'a abouti à rien | окончилось ничем (Alex_Odeychuk) |
... n'a alors plus qu'à + inf. | кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'à la pousser dedans. I. Havkin) |
... n'a alors plus qu'à + inf. | кому-л. остаётся лишь + инф. (La balle revient directement dans les pieds de Fernando Torres qui n'a alors plus qu'я la pousser dedans. I. Havkin) |
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG) |
"n'a pas eu bon résultat " | не получилось (totoll) |
n'avoir plus rien a désirer | достичь предела своих желаний |
n.c.a. | не включённая в другие группировки (ROGER YOUNG) |
n.c.a. | н.в.д.г. (ROGER YOUNG) |
n.c.a. | не упомянутый ранее (non classé ailleurs choubentsov) |
n'en faire qu'à sa tête | делать по-своему (Iricha) |
n'en faire qu'à sa tête | отбиться от рук (Helene2008) |
n'en faire qu'à sa tête | поступать по-своему (Iricha) |
nous avons l'ennemi à dos | противник может напасть на нас сзади |
nous revoici à Paris | вот мы опять в Париже |
négociation à règlement mensuel | сделка по купле-продаже ценной бумаги (ROGER YOUNG) |
on a dit, non sans raison, que | недаром говорят, что (ROGER YOUNG) |
on a entendu dire | столько раз мы слышали (Alex_Odeychuk) |
on a eu tort de s'accrocher | зря мы привязались друг к другу (Alex_Odeychuk) |
on n'a tous le même soleil | над нами общее солнце (Alex_Odeychuk) |
panure à moustache | усатая синица (Guérin) |
parquet à bâtons rompus | паркет в ёлочку |
peindre a tempera à la tempera | писать темперой |
porte-à-faux | консоль |
porte-à-faux | неустойчивость (Il semble que ce soit un porte-я-faux qui ait rendu cette construction instable. I. Havkin) |
porte-à-faux | нависающий элемент |
porte-à-faux | выступ |
porte-à-faux | отсутствие нарушение равновесия (I. Havkin) |
porte-à-faux | свес |
porte à fermeture automatique | автоматически закрывающаяся дверь (vleonilh) |
porte-à-porte | обход домов (в поисках клиентуры) |
porte-à-porte | обход квартир |
porter l'argent à la banque | вносить деньги в банк |
porter ses bagages à la consigne | сдавать вещи в камеру хранения |
porter ses pénates à ... | переселиться в (...) |
porter un verre à ses lèvres | поднести стакан к губам |
porter à bout de bras | нести на руках (z484z) |
porter à bout de bras | носить на руках (z484z) |
porter à deux millions | оценивать в два миллиона |
porter à la scène | написать пьесу |
porter à l'attention de | доводить до сведения (ROGER YOUNG) |
porter à l'attention de | довести до сведения (ROGER YOUNG) |
ramener qqn à la raison | урезонить (Francoise Mallet-Joris, Cordélia z484z) |
ramener à l'ordre | поставить на место ((контекстное значение) См. пример в статье "призвать к порядку". I. Havkin) |
retour à la maison | возвращение домой (vleonilh) |
résistance à la compression d'un bloc | прочность кирпича |
résistance à la compression à sec | испытание на прочность в сухом состоянии |
résistance à la traction - flexion | предел прочности на растяжение при изгибе |
résistance à la transmission thermique | сопротивление теплопроницаемости |
résistance à l'usure | износостойкость |
s'apparenter à | быть подобным (чему-л. I. Havkin) |
s'enferrer jusqu'à la garde | грубо ошибиться |
sensible à l'eau | чувствительный к воздействию воды |
s'il y a lieu | при наличии (freken_julie) |
le soleil a disparu | солнце закатилось (marimarina) |
s'étendant de ... à ... | от ... до ... (L'analyse peut se faire sur un large spectre s'étendant du proche UV jusqu'au visible. I. Havkin) |
tableau à feuilles mobiles | флипчарт (sophistt) |
tablette à bornes | колодка зажимов: щиток панель зажимов (ROGER YOUNG) |
tourne-à-gauche | буровой ключ |
tourne-à-gauche | гаечный ключ |
tout a tourné à son bénéfice | всё обернулось в его пользу |
tout a une fin | всё когда-нибудь кончается |
tout ce qu'il y a de... | всё самое |
tout ce qu'il y a de | самое |
tout ce qu'il y a de meilleur | самое лучшее |
tout me rappelle à ton corps et à tes mains à tes mots et à ton parfum | всё это напоминает мне о твоём теле, твоих руках, твоих словах и о твоём аромате (Alex_Odeychuk) |
tout s'efface dans un monde a l'envers | все стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk) |
tout s'efface dans un monde à l'envers | все стирается в мире наизнанку (Alex_Odeychuk) |
tout à fait impossible | абсолютно невозможно (vleonilh) |
tout-à-l'égout | канализационная система |
tout à tout | всякий, любой (Sergey7006) |
tout à tout | любой (Sergey7006) |
toute chose a son temps | всему своё время |
toute médaille a son revers | всякая медаль имеет свою оборотную сторону |
toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces | поздравляю с годовщиной свадьбы toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces поздравляю с женитьбой (в зависимости от адресата vleonilh) |
traîneau à voiles | парусные сани (Lana Falcon) |
vieille à roue | органиструм (старинный народный струнный инструмент vleonilh) |
vieille à roue | вьель (старинный народный струнный инструмент vleonilh) |
y a | есть ли (Alex_Odeychuk) |
y'a de bonnes choses à en donner | за это можно многое отдать (Alex_Odeychuk) |
y a des bons et des faux pas | в жизни бывают правильные и ошибочные ходы (Alex_Odeychuk) |
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups bas | в жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk) |
y a des frimants | здесь есть посторонние люди |
y a des hauts y a des bas | в жизни бывают взлёты и падения (Alex_Odeychuk) |
y'a d'la musique dans mon transistor | есть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk) |
y'a les conséquence de certains gestes | некоторые поступки влекут последствия (Alex_Odeychuk) |
y a même | там даже (Alex_Odeychuk) |
y'a pas d'age | возраст не важен (Alex_Odeychuk) |
y a pas d'amour sans le vouloir | не бывает любви без желания (Alex_Odeychuk) |
y a pas d'amour sans patience | не бывает любви без терпения (Alex_Odeychuk) |
y a pas de | не бывает (y a pas d'amour sans patience - не бывает любви без терпения Alex_Odeychuk) |
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pire | ни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk) |
y'a pas que l'amour qui blesse | есть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk) |
y'a pas que l'erreur qui blesse | есть не только ошибка, которая ранит (Alex_Odeychuk) |
y a pas à chiquer | нечего колебаться |
y'a rien à dire | нечего сказать (Alex_Odeychuk) |
y a rien à faire | ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
y-a-t-il des conditions particulières ? | существуют ли какие-л. особые условия? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
y'a toujours des oiseaux qui tombent | всегда есть птицы, которые падают (Alex_Odeychuk) |
y en a à tout les prix maintenant | можно найти на любую цену (Faudra quand même que je passe à 8 pour une histoire de confort (puis des barrettes y en a à tout les prix maintenant) z484z) |
y en a à tout les prix maintenant | можно найти на любую цену (Faudra quand même que je passe я 8 pour une histoire de confort (puis des barrettes y en a я tout les prix maintenant) z484z) |
y regarder a deux fois | хорошенько взвесить |
y regarder a deux fois | хорошенько обдумать |
y être à l'affiche | быть объявленным (о спектакле) |
zone à risque d'inondation | затопляемая территория |
тех. à bloc, à refus | до отказа до предела (ROGER YOUNG) |
à chacun le sien | каждому своё (I. Havkin) |
à cheval sur une chaise | сидя на стуле лицом к спинке (z484z) |
à-coup | перебои (в работе) |
à-coup | неритмичное движение (shamild) |
à-coup | перепад (без перепадов sans я-coups shamild) |
à-coup | толчок |
à-coup | резкое движение |
à-coup | порывистое движение |
à adjectif numéral cardinal coupoles | ...главый (о куполах церквей I. Havkin) |
à-côté | приработок |
à-côté | побочное обстоятельство |
à côté de | кроме (I. Havkin) |
à côté de | возле (I. Havkin) |
à deux têtes | двухголовый (I. Havkin) |
à deux têtes | двуглавый (I. Havkin) |
à-dieu-va | будь что будет! |
à-dieu-vat | будь что будет! |
à double usage | двойного назначения (Olzy) |
à il prochainement; в ближайшее время | выходят в свет (объявление) |
à jeter après usage | одноразового пользования (I. Havkin) |
à la fortune du pot | чем Бог послал |
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/ | на грани фола (Voledemar) |
à la place de | взамен (I. Havkin) |
à l'excès jusqu'à l'excès | чрезмерно |
à l'instar de | так же как (= comme ... = я la manière de… sognka) |
à l'intérieur | внутрь (kee46) |
à l'oeil nu | невооружённым глазом |
à mon humble avis... | позволю себе сказать (...) |
à nous deux! a | ну-ка! |
à nous deux! a | ну, кто кого! |
à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ans | в возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93) |
à peine | чуть (robinfredericf) |
à peu prêt | более-менее (Laewsky) |
à-peu-près | несовершенная вещь |
à-peu-près | грубое приближение |
à-peu-près | приблизительная оценка |
à-pic | откос |
à-pic | уступ |
à-pic | обрыв |
à-plat | одинаковая окраска |
à-plat | ровная окраска |
à plein | ... выражает интенсивность |
à pleins | ... выражает интенсивность |
à-propos | сказанное кстати |
à-propos | сделанное кстати |
à-propos | злободневная пьеса |
à-propos | злободневные стихи |
à-propos | уместность |
à-propos | своевременность |
à proximité dе | вблизи (ROGER YOUNG) |
à... près | если не считать (Les organismes vont strictement reproduire le patrimoine génétique, aux erreurs près (petites possibilités de mutation). I. Havkin) |
à quatre têtes | четырёхголовый (I. Havkin) |
à quatre têtes | четырёхглавый (I. Havkin) |
à ravaler | нужно отштукатурить (z484z) |
à texture hétérogène | смешанного зернистого состава |
à tort ou à raison | резонно или нерезонно (Lucile) |
à tort ou à raison | обоснованно или нет (Lucile) |
à trois têtes | трёхголовый (I. Havkin) |
à trois têtes | трёхглавый (I. Havkin) |
à ... adjectif numéral cardinal têtes | ...главый (I. Havkin) |
à ... adjectif numéral cardinal têtes | ...головый (I. Havkin) |
à usage interne | внутреннее (о лекарстве) |
à usage multiple | многократного использования |
à usage unique | разового одноразового пользования (Ensemble d'élément à usage unique non récupérable après emploi I. Havkin) |
à-valoir | задаток |
à vous dire vrai | сказать вам по совести |
étanchéité à l'air | термичность |
être a la fois juge et partie | быть судьёй над самим собой |
être a la fois juge et partie | быть пристрастным судьёй |