DictionaryForumContacts

   French
Terms containing à partir de | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
comp., MSAffichage à partir de plusieurs listesсоставной список
law, ADRaprès un tour d'horizon de la question, les parties sont parvenues à un accord sur les points suivantsпосле всестороннего обсуждения вопроса стороны договорились о следующем (vleonilh)
Игорь Миг, lawAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
Игорь Миг, lawAssemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destructionСовещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
mil.attaque à partir de la ligne de contactнаступление из положения, занимаемого в непосредственном соприкосновении с противником
gen.avoir la pensée de partirнамереваться уехать
proverbce n'est pas tout de courir, il faut partir à pointрано встала, да мало напряла (vleonilh)
gen.ce n'est qu'à partir de cette année queтолько с этого года (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
UNConférence des parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur éliminationКонференция сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
org.name.Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce internationalКонференция Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле
UNConférence des Parties à la Convention de Vienna pour la protection de la couche d'ozoneКонференция участников Венской конвенции об охране озонового слоя
comp., MSconversion à partir de fluxпотоковое преобразование
gen.créer à partir de zéroсоздать с нуля (ROGER YOUNG)
water.res.culture à partir des eaux de ruissellementземледелие с использованием дождевого стока
radiodiffusion à partir de phase vapeurдиффузия из газовой фазы
food.ind.dispositif à sectionner les parties osseuses de la viandeмашина для фасовки костных мясных отрубов
gen.dès demain à partir de demainс завтрашнего дня
comp., MSEnvoyé à partir de mon Windows PhoneОтправлено с моего Windows Phone
O&G. tech.forage à partir de la surfaceнаклонно направленное морское бурение с суши
org.name.Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de KyotoСпециальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включённых в приложение I, согласно Киотскому протоколу
gen.ils ont décidé de partirони решили уехать
mil.lancer à partir de...запускать ракету с...
fin.les intérêts courent à partir de...проценты начисляются на базе...
GOST.Les navettes de tous metiers à tisser classiquessont de signees à partir de la position de leur oeillet telle qu'il occupe devant son metierЧелноки для всех видов обычного ткачества обозначены в соответствии с положением глазка, когда челнок виден с рабочего места ткача (Voledemar)
lawles Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
gen.liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG)
gen.liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG)
patents.l'instruction et le jugement de la cause auront lieu nonobstant le défaut de l'une des partiesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
comp., MSlogiciel compilé à partir de différentes versions de fichiers sourcesсборка программного обеспечения
math.mesura de dispersion à partir des quartilesквартильная мера асимметрии (распределения)
astronaut.mesures en altitude faites à partir de ballonsвысотные измерения с помощью аэростатов
astronaut.mesures en altitude faites à partir de ballonsвысотные измерения с помощью шаров-зондов
gen.mettre en place qch. à partir de zéroсоздать с нуля (ROGER YOUNG)
gen.mettre trop de hâte à partirслишком поспешно уехать
stat.méthode d'estimation de l'écart-type à partir de l'écart-moyenметод Питерса (loi normale)
math.méthode d'estimation de l'écart-type à partir de l'écart-moyen loi normaleметод Питерса
gen.on a délibéré de partirмы решили уехать
psychol.partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
gen.partir à destination deотбыть (ZolVas)
gen.partir à destination deотправиться (ZolVas)
math.pondération à partir des valeurs de la baseбазовый вес
GOST.Portee a partir de l'axe de basculementВылет от ребра опрокидывания А (Расстояние по горизонтали от ребра опрокидывания до вертикальной оси грузозахватного органа без нагрузки при установке "рана на горизонтальной площадке Voledemar)
gen.Rien ne sert de courir, il faut partir à pointСкорость — не спорость (BoikoN)
gen.Rien ne sert de courir, il faut partir à pointСкорость - не спорость (BoikoN)
met.réduction du métal à partir de son oxydeвосстановление металла из его окисла
inet.réserver à partir de l'applicationзаказывать из приложения (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
construct.résidu d'extraction d'alumine à partir de néphélineнефелиновый шлам
construct.résidu d'extraction d'alumine à partir de néphélineбелитовый шлам
UNRéunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozoneСовещание сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
UNRéunion des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozoneпервое Совещание участников Венской конвенции об охране озонового слоя
tech.s'alimenter à partir deпитаться от (La chaudière gaz s'alimente à partir du réseau gaz de ville. I. Havkin)
math.statistique obtenu à partir de l'échantillonвыборочная статистика
food.ind.sucre de mélasse calculé à partir de la teneur en K + Na + Caсахар мелассы, вычисленный по содержанию K + Na + Ca
water.res.superficie irriguée à partir d'un mélange ou d'autres ressources en eau en % de la superficie équipée pour une irrigation en maîtrise totaleпроцентная доля земель, орошаемых из смешанных и других источников водоснабжения, от общей площади земель, оборудованных под полностью регулируемое орошение
water.res.superficie irriguée à partir des eaux de surface en % de la superficie équipée pour une irrigation en maîtrise totaleпроцентная доля земель, орошаемых поверхностными водами, от общей площади земель, оборудованных под полностью регулируемое орошение
water.res.superficie irriguée à partir des eaux souterraines en % de la superficie équipée pour une irrigation en maîtrise totaleпроцентная доля земель, орошаемых подземными водами, от общей площади земель, оборудованных под полностью регулируемое орошение
water.res.superficie équipée pour une irrigation en maîtrise totale à partir des eaux de surfaceплощадь земель, оборудованных под полностью регулируемое орошение поверхностными водами
abbr.système de classification de bibliothèque créé du temps de l'Union soviétique et élaborée à partir de la CDU dans le but de la remplacerББК (Morning93)
gen.s'étendre à partir de qchотходить от чего-л. (Les dendrites sont ramifiées et s'étendent à partir du corps cellulaire. I. Havkin)
mil.tir à partir de naviresкорабельная ракетная стрельба
comp., MStype de message à parties multiplesтип составного сообщения
energ.ind.une pile à combustible produisent l'électricité à partir de l'hydrogène stockéтопливный элемент для выработки электроэнергии за счёт запаса водорода (Alex_Odeychuk)
energ.ind.une pile à combustible produisent l'électricité à partir de l'hydrogène stockéтопливный элемент для выработки электроэнергии за счёт запаса водорода (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à l'instant de partirв момент ухода
gen.à partir deпо причине (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de français - по причине незнания или ограниченного знания французского языка Alex_Odeychuk)
gen.à partir deот ((напр., о происхождении) Ces événements historiques fonctionnent de la même manière que le mythe d'origine à partir d'un ancêtre commun. I. Havkin)
med.à partir deс возраста (старше ... лет; с возраста от ... лет; c ...летнего возраста Morning93)
lawà partir deс (Morning93)
formalà partir deв силу (по причине, из-за Alex_Odeychuk)
gen.à partir deпо (On détermine le temps de coagulation de l'échantillon sanguin à partir du signal de mesure. I. Havkin)
formalà partir deв силу (Alex_Odeychuk)
gen.à partir de...из (какого-л. материала)
gen.à partir deна основе (La distribution de volume des pores est calculée à partir des données d'un porosimètre à mercure. I. Havkin)
gen.à partir deоснованный на (z484z)
gen.à partir deисходя из (I. Havkin)
busin.à partir deсо дня ... (Incroyable)
gen.à partir deна основании (r313)
gen.à partir deиз-за (à partir d’une connaissance inexistante ou limitée de l’anglais - из-за незнания или ограниченного знания английского языка Alex_Odeychuk)
gen.à partir deна базе (z484z)
math.à partir de...исходя из...
math.à partir de...начиная с...
gen.à partir de ce momentначиная с этого момента (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.à partir de cet automneс осени этого года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.à partir de cet automneс осени текущего года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.à partir de dix-neuf ans jusqu'à trente-et-un ansв возрасте от 19 лет до 31 года (Morning93)
gen.à partir de début aoûtс начала августа (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
lawà partir de la réalisation de l'augmentation du capital socialс момента увеличения уставного капитала (NaNa*)
gen.à partir de lundiс понедельника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
logicà partir deиз этого следует, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk)
logicà partir deиз этого вытекает, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk)
logicà partir deотсюда следует, что (Vous prétendez que l’homme n’est pas libre; à partir de là, nos actions ne seraient ni bonnes, ni mauvaises. Alex_Odeychuk)
gen.à partir deоттуда (Alex_Odeychuk)
gen.à partir de l'âge nubileпо достижении брачного возраста (vleonilh)
gen.à partir de maintenantс этого момента (vleonilh)
gen.à partir de maintenantтеперь (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет по-другому" Iricha)
gen.à partir de maintenantотныне (Scorrific)
gen.à partir de maintenantтепер (в контексте "раньше было так, а ТЕПЕРЬ будет так" Iricha)
gen.à partir de mes motsс моих слов (Alex_Odeychuk)
fig.à partir de rienиз воздуха (eugeene1979)