Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
Dutch
English
Esperanto
Finnish
French
German
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Terms
for subject
British
usage, not spelling
containing
une
|
all forms
|
exact matches only
French
English
aller boire
une
chopine
go and have a jar
arroser
une
naissance
wet a baby's head
avoir
un
œil à Paris et l'autre à Pontoise
be boss-eyed
avoir
une
crevaison
have a flat tyre
avoir
une
engueulade avec
have a slanging match with somebody
(quelqu'un)
avoir
une
panne d'essence
run out of petrol
ce flic est
un
ripou
he's a bent copper
ce train est
un
vrai tortillard
this train stops at every cowshed
c'est
un
dragueur
he's always on the pull
c'est
un
gaillard qui promet
he's a promising lad
c'est
un
gars bizarre
he's a weird bloke
c'est
un
38 mais ce modèle chausse petit
it says 38 but this style is a small fitting
c'est
un
38 mais ce modèle taille petit
it says 38 but this style is a small fitting
c'est
un
matheux
he's a wizard at maths
c'est
un
mauvais garçon
he's a bad lot
c'est
un
mauvais moment à passer
it's just a bad patch
c'est
un
travail de Pénélope
it's like repainting the Forth Bridge
c'est
une
binoclarde
she wears specs
c'est
une
étudiante de troisième année
she's a third-year student
con comme
un
balai
thick as two short planks
con comme
un
manche
thick as two short planks
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'
une
montre
anticlockwise
dans le sens inverse des aiguilles d'
une
montre
anticlockwise
deux bouteilles pour six, c'est
un
peu court
two bottles for six people, that's a bit on the mean
donner
un
coup de Klaxon®
hoot
(one's horn)
elle a eu
un
bon carnet
she got a good report
(de notes)
elle a fait
une
connerie
she's done something really bloody stupid
elle fait
un
stage d'infirmière
she's on a nursing course
enfoncer
une
porte ouverte
labour the point
enlever
un
clou avec des tenailles
prise a nail out with a pair of pliers
enregistrer
un
jugement
enrol a judgement
faire
quelque chose
comme
un
gougnafier
make a pig's ear of something
faire
un
bras d'honneur à
to give somebody the finger
(quelqu'un)
faire
un
brin de causette
have a little chinwag
faire
un
créneau
reverse into a
parking
space
faire
un
double débrayage
double-declutch
faire
un
peu de jardinage
potter around in the garden
gonfler
un
pneu à bloc
blow a tyre right up
habiter
un
rez-de-chaussée
live in a ground-floor flat
il a reçu
un
coup de matraque
he was hit with a truncheon
il a touché
un
sacré pacson
he won a packet
il a
un
culot monstre
he's got a bloody cheek
il a
un
ticket avec elle
she fancies him
il a
un
toupet phénoménal
he's outrageously cheeky
il a
une
bonne bouille
he looks a nice bloke
(sympathique)
il a
une
patte folle
he's got a gammy leg
il fait
un
temps gris
the weather's dull
il m'a filé
un
coup de poing
he landed me one
ils demandent
une
reprise de 1 500 euros
they're asking 1,500 euros for furniture and fittings
j'ai fait
une
impasse sur la Seconde Guerre mondiale
I missed out World War II in my revision
j'ai
un
coup de pompe
I suddenly feel completely shattered
j'ai
un
pneu crevé
I've got a puncture
j'ai
une
crampe au pied
I have cramp in my foot
j'attends
un
employé du gaz
I'm expecting someone from the gas board
je l'ai acheté chez
un
maroquinier
I bought it from a leather
goods
shop
je n'ai plus
un
rond
I'm skint
je touche
une
allocation-logement
I get housing benefit
la garde des enfants est
une
jeune Allemande
the childminder is a young German girl
la notation d'
un
devoir
marking homework
l'aller-retour s'effectue en
une
journée
the return trip can be made in one day
le trente et
un
mars
on March the thirty-first
mettre
quelqu'un
dans
un
beau pétrin
land somebody
right
in it
mettre
quelqu'un
dans
un
sacré pétrin
land somebody
right
in it
ne reste pas là comme
une
bûche
don't just stand there like a lemon
ne reste pas là planté comme
une
souche!
don't just stand there like a lemon
ne reste pas planté là comme
une
souche
don't just stand there like a lemon
nous avons
un
horaire à la carte
we work flexitime
passe-moi
un
coup de bigophone
give me a ring
pour
un
studio, ça peut aller
as far as bedsits go, it's not too bad
prendre
un
gadin
come a cropper
prendre
une
bûche
come a cropper
prendre
une
gamelle
come a cropper
se
prendre
une
pelle
come a cropper
(tomber, échouer)
prendre
une
bonne
pile
get a hammering
prendre
une
bonne
pile
get a beating
qu'est-ce qu'il a eu? — pas
un
clou!
what did he get? — not a sausage!
ramasser
un
gadin
come a cropper
ramasser
une
bûche
come a cropper
ramasser
une
gamelle
come a cropper
se
ramasser
une
pelle
come a cropper
(tomber, échouer)
recevoir
une
engueulade
get a rollicking
recevoir
une
bonne
pile
get a hammering
recevoir
une
bonne
pile
get a beating
repasser
un
examen
resit an exam
s'aplatir comme
une
carpette
creep
se faire
un
ciné
go and see a film
se faire
une
petite
branlette
have a wank
solliciter le renouvellement d'
un
mandat
stand for re-election
soûl comme
un
cochon
as
drunk as a lord
soûl comme
une
bourrique
as
drunk as a lord
soûl comme
une
grive
as
drunk as a lord
traiter
quelqu'un
comme
un
lépreux
send somebody to Coventry
tripler
une
classe
do a year
tripler
une
classe
repeat a year
trouver
un
studio en ville
find a flat in town
tu as fait
une
gaffe en le lui racontant
you dropped a clanger when you told her that
un
ancien élève
an old boy
un
beau morceau
a nice bit of stuff
un
cinq-pièces tout confort
a five-room apartment with all mod cons
c'est
un
comble!
that takes the biscuit!
un
cornet de frites
a bag of chips
un
couple avec un enfant a deux parts et demie
a couple with a child has a tax allowance worth two and a half tax exemptions
un
camion de
deux tonnes
a two-ton lorry
un
deux-pièces
a one-bedroom flat
un
dur de dur
a real tough nut
un
individu lambda
your average bloke
un
jean
à
taille basse
hipster jeans
un
jean
à
taille basse
low-waisted jeans
un
jour de travail
a working day
un
jour, tu vas te faire pincer par les flics
one day, you'll get nicked
un
logement de 3 pièces
a 3-room flat
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a registry office wedding? let me say that I do not approve!
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a registry office wedding? let me say that I thoroughly disapprove!
un
paquet de cigarettes
a packet
(of cigarettes)
un
pauvre bougre
a poor bloke
un
steak haché
a beefburger
un
type costaud
a great hulk of a bloke
un
vieux châle troué
a tatty old shawl
une
ancienne élève
an old girl
une
maison construite de plain-pied
a bungalow
(avec le sol extérieur)
une
musique de film
a film theme
une
opération escargot a perturbé la circulation hier
a go-slow by drivers disrupted traffic yesterday
une
personne de l'agence vous fera visiter l'appartement
somebody from the agency will show you round the flat
une
tempête dans un verre d'eau
a storm in a teacup
une
vieille bagnole
an old banger
vous risquez
une
interdiction bancaire
you could have your chequebook taken away
ça ne m'a pas coûté
un
centime
it didn't cost me a penny
ça va te coûter
un
max
it's going to cost you a bomb
établir
un
roulement
set up a rota
être bête comme
une
cruche
be as thick as two short planks
être bête comme
une
oie
be as thick as two short planks
être heureux comme
un
poisson dans l'eau
be as happy as a sandboy
être heureux comme
un
roi
be as happy as a sandboy
être paresseux comme
un
loir
be bone-idle
être paresseux comme
une
couleuvre
be bone-idle
être rouge comme
un
coq
be as red as a beetroot
être rouge comme
un
coquelicot
be as red as a beetroot
être rouge comme
un
homard
be as red as a beetroot
être rouge comme
une
pivoine
be as red as a beetroot
être rouge comme
une
tomate
be as red as a beetroot
être rouge comme
une
écrevisse
be as red as a beetroot
Get short URL