Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Danish
English
Esperanto
Finnish
German
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Terms
for subject
British
usage, not spelling
containing
un
|
all forms
|
exact matches only
French
English
avoir
un
œil à Paris et l'autre à Pontoise
be boss-eyed
ce flic est
un
ripou
he's a bent copper
ce train est
un
vrai tortillard
this train stops at every cowshed
c'est
un
dragueur
he's always on the pull
c'est
un
gaillard qui promet
he's a promising lad
c'est
un
gars bizarre
he's a weird bloke
c'est
un
38 mais ce modèle chausse petit
it says 38 but this style is a small fitting
c'est
un
38 mais ce modèle taille petit
it says 38 but this style is a small fitting
c'est
un
matheux
he's a wizard at maths
c'est
un
mauvais garçon
he's a bad lot
c'est
un
mauvais moment à passer
it's just a bad patch
c'est
un
travail de Pénélope
it's like repainting the Forth Bridge
con comme
un
balai
thick as two short planks
con comme
un
manche
thick as two short planks
deux bouteilles pour six, c'est
un
peu court
two bottles for six people, that's a bit on the mean
donner
un
coup de Klaxon®
hoot
(one's horn)
elle a eu
un
bon carnet
she got a good report
(de notes)
elle fait
un
stage d'infirmière
she's on a nursing course
enlever
un
clou avec des tenailles
prise a nail out with a pair of pliers
enregistrer
un
jugement
enrol a judgement
faire
quelque chose
comme
un
gougnafier
make a pig's ear of something
faire
un
bras d'honneur à
to give somebody the finger
(quelqu'un)
faire
un
brin de causette
have a little chinwag
faire
un
créneau
reverse into a
parking
space
faire
un
double débrayage
double-declutch
faire
un
peu de jardinage
potter around in the garden
gonfler
un
pneu à bloc
blow a tyre right up
habiter
un
rez-de-chaussée
live in a ground-floor flat
il a reçu
un
coup de matraque
he was hit with a truncheon
il a touché
un
sacré pacson
he won a packet
il a
un
culot monstre
he's got a bloody cheek
il a
un
ticket avec elle
she fancies him
il a
un
toupet phénoménal
he's outrageously cheeky
il fait
un
temps gris
the weather's dull
il m'a filé
un
coup de poing
he landed me one
j'ai
un
coup de pompe
I suddenly feel completely shattered
j'ai
un
pneu crevé
I've got a puncture
j'attends
un
employé du gaz
I'm expecting someone from the gas board
je l'ai acheté chez
un
maroquinier
I bought it from a leather
goods
shop
je n'ai plus
un
rond
I'm skint
la notation d'
un
devoir
marking homework
le trente et
un
mars
on March the thirty-first
mettre
quelqu'un
dans
un
beau pétrin
land somebody
right
in it
mettre
quelqu'un
dans
un
sacré pétrin
land somebody
right
in it
nous avons
un
horaire à la carte
we work flexitime
passe-moi
un
coup de bigophone
give me a ring
pour
un
studio, ça peut aller
as far as bedsits go, it's not too bad
prendre
un
gadin
come a cropper
qu'est-ce qu'il a eu? — pas
un
clou!
what did he get? — not a sausage!
ramasser
un
gadin
come a cropper
repasser
un
examen
resit an exam
se faire
un
ciné
go and see a film
solliciter le renouvellement d'
un
mandat
stand for re-election
soûl comme
un
cochon
as
drunk as a lord
traiter
quelqu'un
comme
un
lépreux
send somebody to Coventry
trouver
un
studio en ville
find a flat in town
un
ancien élève
an old boy
un
beau morceau
a nice bit of stuff
un
cinq-pièces tout confort
a five-room apartment with all mod cons
c'est
un
comble!
that takes the biscuit!
un
cornet de frites
a bag of chips
un
couple avec un enfant a deux parts et demie
a couple with a child has a tax allowance worth two and a half tax exemptions
un
camion de
deux tonnes
a two-ton lorry
un
deux-pièces
a one-bedroom flat
un
dur de dur
a real tough nut
un
individu lambda
your average bloke
un
jean
à
taille basse
hipster jeans
un
jean
à
taille basse
low-waisted jeans
un
jour de travail
a working day
un
jour, tu vas te faire pincer par les flics
one day, you'll get nicked
un
logement de 3 pièces
a 3-room flat
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a registry office wedding? let me say that I do not approve!
un
mariage civil? sachez que je désapprouve!
a registry office wedding? let me say that I thoroughly disapprove!
un
paquet de cigarettes
a packet
(of cigarettes)
un
pauvre bougre
a poor bloke
un
steak haché
a beefburger
un
type costaud
a great hulk of a bloke
un
vieux châle troué
a tatty old shawl
une
tempête dans un verre d'eau
a storm in a teacup
ça ne m'a pas coûté
un
centime
it didn't cost me a penny
ça va te coûter
un
max
it's going to cost you a bomb
établir
un
roulement
set up a rota
être heureux comme
un
poisson dans l'eau
be as happy as a sandboy
être heureux comme
un
roi
be as happy as a sandboy
être paresseux comme
un
loir
be bone-idle
être rouge comme
un
coq
be as red as a beetroot
être rouge comme
un
coquelicot
be as red as a beetroot
être rouge comme
un
homard
be as red as a beetroot
Get short URL