DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing laisse | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son filsafter the rebellion, he had to hand over power to his son
aucun indice ne laissait présager le dramethere was no hint of the coming tragedy
Bureau des laissez-passerPass Office
ce genre de fenêtre laisse entrer plus de lumièrethis kind of window lets more light in
ce laissez-passer est personnelthis pass is not transferable
ce serait trop bête de laisser passer l'occasionit would be a pity not to take advantage of the occasion
ce vin laisse un arrière-goût désagréablethis wine has an unpleasant aftertaste
ceci laisse supposer que ...this makes one think that...
ceci laisse supposer que ...this implies that...
ceci me laisse sceptiqueI remain sceptical (about it)
cela me laisse froidit leaves me unmoved
cela me laisse froidit leaves me cold
cela me laisse indifférentit leaves me unmoved
cela me laisse indifférentit leaves me cold
c'est à prendre ou à laisseryou can take it or leave it
c'est à prendre ou à laisserit's take it or leave it
cette dernière phrase me laissa rêveurthese last words baffled me
cette dernière phrase me laissa rêveurthese last words puzzled me
cette réponse ne laisse pas de m'étonnerI can't help but be surprised by this answer
contribution laissée à votre jugementpay what you want
de guerre lasse je l'ai laissé sortirin the end I let him go out just to have some peace (and quiet)
distribution des laissez-passerissuing entry passes
du calme, laissez-moi respirer!give me a break!
du coup j'ai laissé mes clefs à l'intérieur, c'est le gag!now I've gone and locked myself out, what a farce this is!
délivrer un laissez-passerto issue a pass
eh bien, jeune malappris, allez-vous me laisser passer!well, you ill-bred young lout, are you going to let me past or not?
elle a laissé des traces de son passageyou can see she's been here
elle a laissé pousser ses cheveuxshe's let her hair grow
elle a laissé son dessertshe didn't touch her pudding
elle a laissé son dessertshe left her pudding (untouched)
elle a laissé une œuvre considérableshe left behind her a vast body of work
elle connaît le terrain, laissons-la décidershe knows the situation, let her decide
elle laissa échapper un soupirshe gave a sigh
elle laisse le souvenir d'une femme énergiqueshe will be remembered as an energetic woman
elle m'a laissé ses bijoux en héritageshe left me her jewels
elle m'a laissé à entendre que ...she gave me to understand that ...
elle n'a pas une tête à se laisser faireshe doesn't look the sort to be pushed around
elle ne laisse rien percer de ce qu'elle ressentshe keeps her feelings well hidden
elle ne s'en laisse pas contershe's not easily taken in
elle n'est pas là, cela laisse à pensershe's not here, it makes you wonder
elle nous laisse prendre des initiativesshe allows us freedom of action
elle s'est laissé accuser injustementshe let herself be unjustly accused
elle s'est laissé accuser injustementshe allowed herself to be unjustly accused
enveloppes autocollantes pouvant être ouvertes et refermées sans laisser de traceresealable envelopes
et tu la supposes assez bête pour se laisser faire?so you think she's stupid enough to let it happen?
formulaire uniforme du laissez-passerstandard laissez-passer
il a dû parlementer avec l'agent pour qu'il le laisse passerhe had to talk the policeman into letting him through
il a laissé d'immenses propriétés à sa famillehe left his family vast estates
il a laissé femme et enfantshe walked out on his wife and children
il a laissé femme et enfantshe abandoned his wife and children
il a laissé ses comptes en ordre avant de partirhe left his accounts in order before leaving
il a laissé ses papiers en ordre avant de partirhe left his papers in order before leaving
il a laissé échapper le chienhe let the dog loose
il est d'usage de laisser un pourboireit is customary to leave a tip
il laisse beaucoup de detteshe has left considerable debts (behind him)
il laisse un bon souvenirwe have good memories of him
il laisse un mauvais souvenirwe have bad memories of him
il m'a laissée en planhe left me in the lurch
il ne faut pas se laisser marcher sur les piedsyou shouldn't let people walk all over you
il ne faut pas te laisser démoraliseryou mustn't let it get you down
il ne les laisse jamais entrer dans la chambre noirehe never allows them into the black room
il ne les laisse jamais entrer dans la chambre noirehe never lets them into the black room
il ne se laissera pas persuaderhe won't be persuaded
il parle espagnol, par contre son anglais laisse encore à désirerhis Spanish is good, but his English isn't all it might be
il se laissa glisser à terrehe slid to the ground
il se laisse convaincre trop facilementhe is too easily persuaded
il se laisse trop facilement menerhe's too easily led
il s'effaça poliment pour la laisser passerhe politely stepped aside to let her pass
il s'est laissé emporter par son imaginationhe let his imagination run away with him
il s'est laissé mourirhe just gave up living
il s'est laissé mourirhe let himself die
il s'est laissé séduirehe let himself be seduced
il te propose une sortie, laisse-toi tenterhe's offering to take you out, why not accept?
il y a du laisser-aller dans sa tenuehe's a bit of a sloppy dresser
il y a du laisser-aller dans sa tenuehe dresses a bit too casually
ils laissent toujours tout ouvertthey never lock the house
ils me laisseraient crever comme un chienthey'd just let me die like a dog
ils ne nous laissent pas le temps de nous reprendre entre deux questionsthey don't give us time to take a breather between questions
ils ne nous ont pas laissé le choixthey left us no other option
ils ne nous ont pas laissé le choixthey left us no alternative
ils ont laissé dormir le projetthey left the project on the back burner
ils se sont laissé surprendre par la nuitthey were caught out by nightfall
j'ai dû laisser mon livre dans un coinI must have left my book somewhere or other
j'ai fini par me laisser gagner par son enthousiasmeI ended up being infected by her enthusiasm
j'ai laissé la porte à demi ferméeI left the door half-open
j'ai laissé la porte à demi ferméeI left the door ajar
j'ai laissé la radio allumée!I forgot to turn off the radio!
j'ai laissé la voiture à la maisonI left the car at home
j'ai laissé le lait sur le feu!I've left the milk on!
j'ai laissé mes enfants chez mon frèreI left my children at my brother's
j'ai laissé mon sac à la maisonI left my bag at home
j'ai laissé trois euros de pourboireI left a 3 euros tip
j'ai pu laisser échapper quelques fautesI may have overlooked a few mistakes
je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him wrestling with a geometry problem
je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him grappling with a geometry problem
je laisse cela à votre appréciationI leave it to your judgment
je laisse là les Incas, nous allons en reparlerI won't say any more about the Incas now, we'll come back to them later
je m'en veux de l'avoir laissé partirI feel bad at having let him go
je m'étais laissé prendre au mirage de l'amourI had fallen for the illusion of perfect love
je n'ai aucunement l'intention de me laisser insulterI haven't the slightest intention of letting myself be insulted
je n'ai aucunement l'intention de me laisser insulterI certainly have no intention of letting myself be insulted
je n'ai pas la conscience tranquille de l'avoir laissé seulI feel bad about having left him alone
je n'ai pas la conscience tranquille de l'avoir laissé seulI have an uneasy conscience about having left him alone
je ne peux, en conscience, te laisser partir seulI can't decently let you go on your own
je préfère faire mon travail au fur et à mesure plutôt que de le laisser s'accumulerI prefer to do my work as and when it comes rather than letting it pile up
je te dois encore dix euros — laisse tomberI still owe you ten euros — forget it
je te laisse en bonne compagnieI leave you in good hands
je te laisse juge de la situationI'll let you be the judge of the situation
je te laisse le soin de la convaincreI leave it up to you to convince her
je te laisse à tes cogitationsI'll leave you to think things over
je vous laisse à imaginer s'ils étaient surprisI'll leave you to imagine how surprised they were
je vous laisse à vos chimèresI'll leave you alone with your pipe dreams
je vous le laisse pour 100 eurosI'll let you have it for 100 euros
jeunes laissés pour comptedisenfranchised young people
la Communauté a laissé le choix aux Etats ACP entre les méthodes "globalisation" et "approche sous-produit par sous-produit"the Community has left the choice between "aggregation" and "individual sub-product" methods to ACP-States
la marée laisse ces rochers à découvertthe tide leaves these rocks exposed
la mort de sa mère l'a laissé de marbrehis mother's death left him unmoved
la mort de sa mère l'a laissé de marbrehis mother's death left him cold
la nouvelle l'a laissée sans réactionshe showed no reaction to the news
la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faireit's an attractive offer, I think I'll give in to temptation
la société laisse faire, c'est une honte!it's a crying shame that society just lets it happen!
la société laisse faire, c'est une honte!it's outrageous that society just lets it happen!
l'action du gouvernement a été de laisser les forces s'équilibrerthe government's course of action was to let the various forces balance each other out
laissant la possibilité de se déplacerwalking
laissant la possibilité de se déplacerambulant
laisse, c'est moi qui paieput your money away, I'll pay for this
laisse courir!forget it!
laisse courir!drop it!
laisse d'eauwater mark
laisse faire, ça n'est pas grave!don't worry, it doesn't matter!
laisse, je vais le faireleave it, I'll do it myself
laisse, je vais me débrouiller, ça va allerI'll be all right
laisse la fenêtre ferméeleave the window shut
laisse la fenêtre ouverteleave the window open
laisse-la mariner!let her stew for a while!
laisse-la mijoter dans son coinleave her awhile to mull it over
laisse la porte entrebâilléeleave the door ajar
laisse la porte entrebâilléeleave the door half-open
laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrerleave the door open so people can come in
laisse-le achever sa phraselet him finish what he's saying
laisse-le choisir, il s'y connaîtlet him choose, he knows all about it
laisse-le cuver en paixleave him to sleep it off
laisse-le dormirleave him to sleep
laisse-le dormirlet him sleep
laisse-le tranquille avec tes problèmes!stop bothering him with your problems!
laisse-les s'amuser tout leur contentlet them play as much as they like
laisse-lui le temps de le fairegive her time to do it
laisse-lui le temps de le faireleave her time to do it
laisse ma vie de famille tranquille!leave my family life out of it!
laisse-moi découper le poulet, tu ne sais pas y fairelet me carve the chicken, you don't know how to do it
laisse-moi en paix!leave me alone!
laisse-moi finir ma phraselet me finish (what I have to say)
laisse-moi le lui direlet me tell her/him (about it)
laisse-moi nouer ta cravatelet me knot your tie
laisse-moi partirlet me go
laisse-moi riredon't make me laugh!
laisse-moi t'expliquer la choselet me explain what it's all about
laisse-moi t'expliquer l'histoire grosso modolet me give you a rough idea of the story
laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me buy you a little treat
laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me treat you to a little something
laisse-moi tranquille, je suis assez grand pour ouvrir la boîte tout seul!leave me alone, I'm old enough to open the box on my own!
laisse-nous, nous avons à parlerleave us alone, we have things to talk about
laisse-nous un peu de place!let us leave us some room!
laisse-nous un peu de place!let us have us some room!
laisse parler ton coeurlisten to your heart
laisse pisserforget it (le mérinos)
laisse ta valise ici, elle va t'embarrasserleave your suitcase here, it'll get in your way
laisse ta valise là si tu ne veux pas t'encombrerleave your case there if you don't want to be weighed down
laisse tes soucis et viens avec nousforget your worries and come with us
laisse ton cœur s'exprimerlet your heart speak
laisser accroire quelque chose àmislead somebody into believing something (quelqu'un)
laisser agir la justicelet justice take its course
laisser aller sa plumewrite as the ideas come
laisser aux instances la compétence quant à la formeto leave to the authorities the choice of form
laisser aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyensto leave to the national authorities the choice of form and methods
laisser brûler la lumièreleave the light on
laisser brûler la lumièreleave the light burning
laisser carte blanche àgive somebody a free hand (quelqu'un)
laisser carte blanche àgive somebody carte blanche (quelqu'un)
laisser chômer son argentlet one's money lie idle
laisser condamner un innocentallow an innocent man to be punished
laisser courir des intérêtsallow interest to accrue
laisser courir sa plumewrite as the ideas come
laisser courir sa plumelet one's pen run freely
laisser quelqu'un dans l'ignorance deleave somebody in the dark about something (quelque chose)
laisser quelqu'un dans l'ignorance delet somebody remain ignorant of something (quelque chose)
laisser quelqu'un dans son coinleave somebody alone
laisser quelqu'un de côtéleave somebody out
laisser quelque chose de côtéput something to one side
laisser des cicatricesleave scars
laisser des consignes àleave somebody with instructions (quelqu'un)
laisser des consignes àleave instructions with somebody (quelqu'un)
laisser des marchandises pour compteleave goods on a merchant's hands
laisser quelqu'un direlet somebody say something (quelque chose)
laisser déborder la baignoirelet the bath overflow
laisser quelque chose en attenteleave something pending
laisser quelque chose en gageleave something as security
laisser quelque chose en plandrop something
laisser quelqu'un en planleave somebody in the lurch
laisser quelqu'un faireleave somebody to do
laisser quelqu'un faireallow somebody to do something (quelque chose)
laisser quelqu'un fairelet somebody do
laisser quelqu'un faireallow somebody to do
laisser quelqu'un fairelet somebody do something (quelque chose)
laisser faire le jeu de la concurrenceallow the free play of competition
laisser faire le tempslet time take its course
laisser faire les autres, c'est sa devise!let the others do the work, that's his motto!
laisser quelqu'un interdittake somebody aback
laisser la bride sur le cou àgive somebody a free rein (quelqu'un)
laisser la bride sur le cou à un chevalgive a horse its head
laisser la clef dans la serrureleave the key in the door
laisser la clef dans la serrureleave the key in the lock
laisser la terre reposerlet the land lie fallow
laisser la vie sauve àspare somebody's life (quelqu'un)
laisser la voie libre àmake way for somebody (quelqu'un)
laisser le champ libre àleave the field open for somebody (quelqu'un)
laisser le passage àmake way for somebody (quelqu'un)
laisser le passage àlet somebody through (quelqu'un)
laisser le passage à une ambulancemake way for an ambulance
laisser le passage à une ambulancelet an ambulance through
laisser mûrir une idéegive an idea time to gestate
laisser paraître son émotionlet one's emotion show
laisser parler son cœurlet one's feelings come through
laisser passer l'occasionlet the opportunity slip (by)
laisser passer son tourmiss one's turn
laisser porterbear up
laisser porterbear away
laisser quelqu'un pour compteneglect somebody
laisser quelqu'un pour mortleave somebody for dead
laisser pourrir une situationlet a situation deteriorate
laisser présagerbe a sign of something (quelque chose)
laisser rassir un morceau de bœuflet a piece of beef hang
laisser refroidirkeep something on ice (quelque chose)
laisser refroidirput something on ice (quelque chose)
laisser refroidirleave something on ice (quelque chose)
laisser sa chance àgive somebody his chance (quelqu'un)
laisser se périmer un billetlet a ticket go out of date
laisser ses enfants à l'abandonneglect one's children
laisser son affaire à l'abandonneglect one's business
laisser souffler son chevalwind one's horse
laisser souffler son chevalblow one's horse
laisser sécher après l'application de la première coucheallow to dry after applying the first coat of paint
laisser sécher la colleallow the glue to dry
laisser sécher la colleleave the glue to dry
laisser tiédir le gâteauleave the cake to cool down
laisser tiédir le laitleave the milk to cool down
laisser tomberdrop something (quelque chose)
laisser tomberdrop
laisser tomber un amidrop a friend
laisser quelque chose tranquilleleave something alone
laisser traînerleave something lying around (quelque chose)
laisser un champ au reposlet a field lie fallow
laisser un champ en herbeleave a field under grass
laisser un crime impunileave a crime unpunished
laisser un crime impunilet a crime go unpunished
laisser un don inexploitéfail to exploit a latent talent
laisser un dossier en suspenskeep a file pending
laisser un lieu en fouillisleave a place in a mess
laisser une cigarette se consumerlet a cigarette burn (out)
laisser une ligne en blancleave a line blank
laisser une marge de manoeuvregive latitude
laisser une page en blancleave a page blank
laisser une pièce en l'étatleave a room as it is
laisser une question dans le vaguebe vague about a matter
laisser une question en suspensleave a question unresolved
laisser une question en suspensleave a question unanswered
laisser vaguer son imaginationallow one's imagination free rein
laisser voir son émotionshow one's emotion
laisser quelque chose àleave somebody something (quelqu'un)
laisser quelque chose àleave something for somebody (quelqu'un)
laisser à désirerfail to come up to expectations
laisser à désirerleave something to be desired
laisser quelque chose à faire àleave something for somebody to do (quelqu'un)
laisser quelque chose à faire àleave somebody to do something (quelqu'un)
laisser à quelqu'un le bénéfice du doutegive somebody the benefit of the doubt
laisser à penserstart one thinking
laisser à pensermake one think
laisser échapperlet slip
laisser échapper un cri de douleurlet out a cry of pain
laisser échapper une occasionmiss an opportunity
laissez bouillir quelques secondeslet it boil for a few seconds
laissez de côté tout ce qui ne se rattache pas au problème centralput everything that isn't directly related to the key issue to one side
laissez dire et faites ce que vous avez à fairelet them talk and do what you have to do
laissez infuser quelques minutesleave to infuse for a few minutes
laissez, je vous en prieplease don't bother (with that)
laissez-la dire!let her speak!
laissez-la mener sa vielet her live her life
laissez la priorité à droitegive way to the right
laissez le nom en blancdo not write the name in
laissez le nom en blancleave the name blank
laissez le passage à l'ambulancelet the ambulance through
laissez le vin reposerlet the wine stand
laissez le vin reposerleave the wine to settle
laissez les clés chez le gardienleave the keys with the caretaker
laissez les clés chez le gardiendrop the keys off at the caretaker's
laissez-moi au moins régler le prix des placeslet me at least pay for the tickets
laissez-moi un délai de réflexiongive me time to think
laissez-moi vos coordonnéesleave me your name, address and phone number
laissez-moi vous assurer de ma reconnaissancelet me assure you of my gratitude
laissez-passerpass
laissez-passerexhibitor's pass
laissez-passer prévus au protocole sur les privilèges et immunités"laissez-passer" provided for in the Protocol on Privileges and Immunities
laissez-passer revêtu du tampon obligatoireauthorization bearing the regulation stamp
laissez reposer la colleleave the dough to glue to set
laissez reposer la pâteleave the dough to stand to set
laissez toute espérance, vous qui entrezabandon hope all ye who enter here (Dante - allusion)
laissez un espace d'un mètre entre les deux arbresleave a gap of one metre between the two trees
laissez une marge pour les correctionsleave a margin for corrections
laissez-vous dépaysertreat yourself to a change of scenery
laissez-vous dépaysertreat yourself to a change of scene
laissons l'accessoire de côtélet's get to the point
le bébé ne la laisse jamais tranquillethe baby gives her no peace
le juge lui a laissé les enfantsthe judge gave her custody of the children
l'enquête n'a rien laissé dans l'ombrethe enquiry left no stone unturned
les enfants ne me laissent pas un seul moment de tranquillitéthe children don't give me a single moment's peace
les laissez-passer prévus au protocole sur les privilèges et immunitésthe " laissez-passer " provided for in the Protocol on Privileges and Immunities
les laissés-pour-compte de l'industrialisationthe victims of industrialization
les laissés-pour-compte de l'industrialisationthe casualties of industrialization
les spectateurs ont fait une haie pour laisser passer les coureursthe spectators all drew back to let the runners go through
mais à titre de réciprocité, laissez-moi vous inviter à déjeunerbut allow me to repay you by inviting you to lunch
ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children take you over
ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children monopolize you
ne laisse pas traîner tes affaires n'importe oùdon't leave your things just anywhere
ne laisser à quelqu'un que les yeux pour pleurerleave somebody nothing but the clothes they stand up in
ne laissez passer personnedon't let anybody through
ne le laisse pas porter les verres, il est d'une telle maladresse!don't let him carry the glasses, he's so clumsy!
ne le laissez pas rentrer ou je fais un malheurdon't let him in or I can't answer for the consequences
ne les laissez pas coloniser nos plages!don't let them take over our beaches!
ne nous laissons pas abattrelet's not let things get us down
ne nous laissons pas gouverner par la hainelet us not be ruled by hatred
ne nous laissons pas gouverner par la hainelet us not be governed by hatred
‘ne pas laisser à la portée des enfants’‘keep out of the reach of children’
ne rien laisser au hasardleave nothing to chance
ne te laisse pas découragerdon't be discouraged
ne te laisse pas démonter par son ironiedon't be flustered by his ironic remarks
ne te laisse pas dévorer par ton travaildon't let your work monopolize your time
ne te laisse pas fairedon't let yourself be pushed around
ne te laisse pas faire!don't let yourself be taken advantage of!
ne te laisse pas faire!stand up for yourself!
ne te laisse pas influencer par la publicitédon't let yourself be influenced by advertising
ne te laisse pas influencer par la publicitédon't let advertising influence you
ne te laisse pas leurrer par ses beaux discoursdo not be deceived by his fine words
ne te laisse pas prendre à son faux air de gentillessedon't be taken in by his apparent kindness
ne te laisse pas tromper par les apparencesdon't be taken in by appearances
ne vous laissez pas abuser par des faux-semblantsdon't let yourself be taken in by pretence
nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrementwe won't let them build the road here, they'll have to find some other way
nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrementwe won't let them build the road here, they'll have to find another way
on ne lui a pas laissé le loisir de s'expliquerhe was not allowed the opportunity to explain his actions
on n'y peut rien, il faut laisser fairethere's nothing we can do about it, you just have to let things take their course
où ai-je bien pu laisser mes lunettes?what on earth can I have done with my glasses?
parti sans laisser d'adressegone without leaving a forwarding address
porteur du laissez-passerbearer of laissez-passer
produit détachant qui ne laisse pas d'auréoleproduct that removes stains without leaving a mark
qu'est-ce que tu lui laisses? — rien de rien!what are you leaving him — not a thing!
qui parle de laisser tomber?who said anything about giving up?
rien ne laissait pressentir qu'elle allait démissionnernothing suggested that she would resign
rien ne laissait prévoir pareil accidentnothing indicated that such an accident could happen
rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidementwe never expected him to pass away so soon
sa bronchite n'a pas laissé de séquelleshe suffered no aftereffects from her bronchitis
sa conscience ne le laissera pas en paixhis conscience will give him no rest
sa conscience ne le laissera pas tranquillehis conscience will give him no rest
sa remarque m'a laissé perplexehis remark puzzled me
sa remarque m'a laissé perplexehis remark perplexed me
sa réponse laisse supposer qu'il était au couranthis answer leads one to assume he knew all about it
sa visite ne laisse pas augurer de progrès significatifno significant progress can be expected as a result of his visit
sans laisser de traceswithout a trace
se laisser allerfall apart/to
se laisser aller au gré du courantlet oneself drift along with the current
se laisser aller à facilitétake the easy the easy option
se laisser aller à facilitétake the easy way out
se laisser attendrirgive in to pity
se laisser choir dans un fauteuilflop down in an armchair
se laisser choir sur une chaiseflop onto a chair
se laisser dire quehave heard it said that
se laisser enfermer dans la routineget into a rut
se laisser entraîner par la musiquelet oneself be carried away by the music
se laisser envahir par les tâches quotidienneslet oneself be swamped by daily duties
se laisser fléchirrelent
se laisser gagner par l'émotionbecome emotional
se laisser impressionnerlet oneself be impressed
se laisser porter par la griserie du succèslet success go to one's head
se laisser porter par le courantlet oneself be carried away by the current
se laisser prendre au piège de l'amourbe taken in by love
se laisser retomber sur son litfall back onto one's bed
se laisser retomber sur son litflop back onto one's bed
se laisser submergerallow oneself to be overcome
se laisser tentergive in to temptation
se laisser tomber dans un fauteuilcollapse into an armchair
se laisser tomber sur une chaisecollapse onto a chair
se laisser émouvoirlet oneself be affected
s'effacer pour laisser entrerstep aside in order to let somebody in (quelqu'un)
s'en laisser imposerlet oneself be impressed
ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passerhis marks are too borderline for you to pass him
ses rhumatismes ne lui laissent aucune trêvehis rheumatisms give him no respite
seul l'alourdissement de sa silhouette laissait deviner sa maladiethe only sign of her illness was that she had put on a little weight
si vous me le laissez à 100 euros, je suis preneurI'll buy it if you'll take 100 euros for it
s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!
son attitude ne laisse rien préjuger de sa décisionhis attitude gives us no indication of what he is going to decide
son décolleté laissait voir une peau satinéeher plunging neckline revealed skin like satin
son départ a laissé un grand vide dans ma vieshe left a gaping void in my life when she went
son offre est en retrait de ce qu'il avait laissé entendrehis offer doesn't come up to what he'd led us to expect
son visage ne laissa rien transparaîtrehis face showed no emotion
son visage ne laissa rien transparaîtrehe remained impassive
ta lettre laisse à penser que tu ne pourras pas veniryour letter implies that you won't be coming
te laisse pas couillonnerdon't be taken for a sucker
te laisse pas couillonnerdon't let yourself be conned
tenir un chien en laissekeep a dog on the lead
tenir un chien en laissekeep a dog on the leash
tirer sur la laissestrain at the leash
tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I ask is to be left alone
tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I want is to be left alone
tout laisse supposer qu'il avait été contacté par la CIAeverything points to his having been contacted by the CIA
tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should drop it, it'll never work
tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should forget it, it'll never work
tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should give up, it'll never work
tu es toujours sur le dos de ce gosse, laisse-le un peu!you're always nagging that kid, leave him alone!
tu me laisses tout le travail!you're leaving me with all the work!
tu peux laisser ça dehors, ça ne risque rienyou can leave it outside, it'll be safe
tu te laisses bouffer par ta mèreyou're letting your mother walk all over you
tu te laisses trop facilement distraireyou're too easily distracted
tu t'imagines que je vais laisser faire ça?do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?
une telle épreuve laisse forcément des tracessuch an ordeal is bound to take its toll
vous êtes gravement coupable de l'avoir laissé sortir seulthe burden of guilt lies with you for having let him go out alone
y laisser la vielose one's life
y laisser sa santéruin one's health
y laisser sa vielose one's life
ça laisse rêveur!it makes you wonder!
ça me laisse froidit leaves me cold
ça m'ennuie de les laisser seulsI don't like to leave them alone
ça se laisse mangerit's rather tasty
ça vous laisse songeurit makes you wonder