DictionaryForumContacts

   French
Terms containing laisse | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son filsafter the rebellion, he had to hand over power to his son
gen.aucun indice ne laissait présager le dramethere was no hint of the coming tragedy
gen.Bureau des laissez-passerPass Office
gen.ce genre de fenêtre laisse entrer plus de lumièrethis kind of window lets more light in
gen.ce laissez-passer est personnelthis pass is not transferable
gen.ce serait trop bête de laisser passer l'occasionit would be a pity not to take advantage of the occasion
gen.ce vin laisse un arrière-goût désagréablethis wine has an unpleasant aftertaste
gen.ceci laisse supposer que ...this makes one think that...
gen.ceci laisse supposer que ...this implies that...
gen.ceci me laisse sceptiqueI remain sceptical (about it)
gen.cela me laisse froidit leaves me unmoved
gen.cela me laisse froidit leaves me cold
gen.cela me laisse indifférentit leaves me unmoved
gen.cela me laisse indifférentit leaves me cold
gen.c'est à prendre ou à laisseryou can take it or leave it
gen.c'est à prendre ou à laisserit's take it or leave it
gen.cette dernière phrase me laissa rêveurthese last words baffled me
gen.cette dernière phrase me laissa rêveurthese last words puzzled me
gen.cette réponse ne laisse pas de m'étonnerI can't help but be surprised by this answer
construct.construction légère laissant beaucoup d'espace utilelight construction with plenty of useful space
gen.contribution laissée à votre jugementpay what you want
gen.de guerre lasse je l'ai laissé sortirin the end I let him go out just to have some peace (and quiet)
gen.distribution des laissez-passerissuing entry passes
lawdommages-intérêts dont le montant est laissé à la discrétion du tribunalunliquidated damages
gen.du calme, laissez-moi respirer!give me a break!
gen.du coup j'ai laissé mes clefs à l'intérieur, c'est le gag!now I've gone and locked myself out, what a farce this is!
lawdélai de prescription en matière d'Equity,laissé à la discrétion du tribunalequitable doctrine of laches
gen.délivrer un laissez-passerto issue a pass
gen.eh bien, jeune malappris, allez-vous me laisser passer!well, you ill-bred young lout, are you going to let me past or not?
gen.elle a laissé des traces de son passageyou can see she's been here
gen.elle a laissé pousser ses cheveuxshe's let her hair grow
gen.elle a laissé son dessertshe didn't touch her pudding
gen.elle a laissé son dessertshe left her pudding (untouched)
gen.elle a laissé une œuvre considérableshe left behind her a vast body of work
gen.elle connaît le terrain, laissons-la décidershe knows the situation, let her decide
gen.elle laissa échapper un soupirshe gave a sigh
gen.elle laisse le souvenir d'une femme énergiqueshe will be remembered as an energetic woman
gen.elle m'a laissé ses bijoux en héritageshe left me her jewels
gen.elle m'a laissé à entendre que ...she gave me to understand that ...
gen.elle n'a pas une tête à se laisser faireshe doesn't look the sort to be pushed around
gen.elle ne laisse rien percer de ce qu'elle ressentshe keeps her feelings well hidden
gen.elle ne s'en laisse pas contershe's not easily taken in
gen.elle n'est pas là, cela laisse à pensershe's not here, it makes you wonder
gen.elle nous laisse prendre des initiativesshe allows us freedom of action
gen.elle s'est laissé accuser injustementshe let herself be unjustly accused
gen.elle s'est laissé accuser injustementshe allowed herself to be unjustly accused
gen.enveloppes autocollantes pouvant être ouvertes et refermées sans laisser de traceresealable envelopes
gen.et tu la supposes assez bête pour se laisser faire?so you think she's stupid enough to let it happen?
construct.fond laissé dans une feuillure lors de l'usinageunfinished side of a rebate during planing
gen.formulaire uniforme du laissez-passerstandard laissez-passer
gen.il a dû parlementer avec l'agent pour qu'il le laisse passerhe had to talk the policeman into letting him through
gen.il a laissé d'immenses propriétés à sa famillehe left his family vast estates
gen.il a laissé femme et enfantshe walked out on his wife and children
gen.il a laissé femme et enfantshe abandoned his wife and children
gen.il a laissé ses comptes en ordre avant de partirhe left his accounts in order before leaving
gen.il a laissé ses papiers en ordre avant de partirhe left his papers in order before leaving
gen.il a laissé échapper le chienhe let the dog loose
gen.il est d'usage de laisser un pourboireit is customary to leave a tip
gen.il laisse beaucoup de detteshe has left considerable debts (behind him)
gen.il laisse un bon souvenirwe have good memories of him
gen.il laisse un mauvais souvenirwe have bad memories of him
gen.il m'a laissée en planhe left me in the lurch
gen.il ne faut pas se laisser marcher sur les piedsyou shouldn't let people walk all over you
gen.il ne faut pas te laisser démoraliseryou mustn't let it get you down
gen.il ne les laisse jamais entrer dans la chambre noirehe never allows them into the black room
gen.il ne les laisse jamais entrer dans la chambre noirehe never lets them into the black room
gen.il ne se laissera pas persuaderhe won't be persuaded
gen.il parle espagnol, par contre son anglais laisse encore à désirerhis Spanish is good, but his English isn't all it might be
gen.il se laissa glisser à terrehe slid to the ground
gen.il se laisse convaincre trop facilementhe is too easily persuaded
gen.il se laisse trop facilement menerhe's too easily led
gen.il s'effaça poliment pour la laisser passerhe politely stepped aside to let her pass
gen.il s'est laissé emporter par son imaginationhe let his imagination run away with him
gen.il s'est laissé mourirhe just gave up living
gen.il s'est laissé mourirhe let himself die
gen.il s'est laissé séduirehe let himself be seduced
gen.il te propose une sortie, laisse-toi tenterhe's offering to take you out, why not accept?
gen.il y a du laisser-aller dans sa tenuehe's a bit of a sloppy dresser
gen.il y a du laisser-aller dans sa tenuehe dresses a bit too casually
brit.il y a à prendre et à laisser dans son livrehis book is a bit of a curate's egg
amer.il y a à prendre et à laisser dans son livrehis book is good in parts
fig.ils laissent filtrer les informations goutte à gouttethey are letting the news filter out bit by bit
gen.ils laissent toujours tout ouvertthey never lock the house
gen.ils me laisseraient crever comme un chienthey'd just let me die like a dog
gen.ils ne nous laissent pas le temps de nous reprendre entre deux questionsthey don't give us time to take a breather between questions
gen.ils ne nous ont pas laissé le choixthey left us no other option
gen.ils ne nous ont pas laissé le choixthey left us no alternative
gen.ils ont laissé dormir le projetthey left the project on the back burner
gen.ils se sont laissé surprendre par la nuitthey were caught out by nightfall
gen.j'ai dû laisser mon livre dans un coinI must have left my book somewhere or other
gen.j'ai fini par me laisser gagner par son enthousiasmeI ended up being infected by her enthusiasm
gen.j'ai laissé la porte à demi ferméeI left the door half-open
gen.j'ai laissé la porte à demi ferméeI left the door ajar
gen.j'ai laissé la radio allumée!I forgot to turn off the radio!
gen.j'ai laissé la voiture à la maisonI left the car at home
gen.j'ai laissé le lait sur le feu!I've left the milk on!
gen.j'ai laissé mes enfants chez mon frèreI left my children at my brother's
gen.j'ai laissé mon sac à la maisonI left my bag at home
gen.j'ai laissé trois euros de pourboireI left a 3 euros tip
gen.j'ai pu laisser échapper quelques fautesI may have overlooked a few mistakes
gen.je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him wrestling with a geometry problem
gen.je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrieI left him grappling with a geometry problem
gen.je laisse cela à votre appréciationI leave it to your judgment
gen.je laisse là les Incas, nous allons en reparlerI won't say any more about the Incas now, we'll come back to them later
gen.je m'en veux de l'avoir laissé partirI feel bad at having let him go
gen.je m'étais laissé prendre au mirage de l'amourI had fallen for the illusion of perfect love
gen.je n'ai aucunement l'intention de me laisser insulterI haven't the slightest intention of letting myself be insulted
gen.je n'ai aucunement l'intention de me laisser insulterI certainly have no intention of letting myself be insulted
gen.je n'ai pas la conscience tranquille de l'avoir laissé seulI feel bad about having left him alone
gen.je n'ai pas la conscience tranquille de l'avoir laissé seulI have an uneasy conscience about having left him alone
gen.je ne peux, en conscience, te laisser partir seulI can't decently let you go on your own
gen.je préfère faire mon travail au fur et à mesure plutôt que de le laisser s'accumulerI prefer to do my work as and when it comes rather than letting it pile up
gen.je te dois encore dix euros — laisse tomberI still owe you ten euros — forget it
gen.je te laisse en bonne compagnieI leave you in good hands
gen.je te laisse juge de la situationI'll let you be the judge of the situation
gen.je te laisse le soin de la convaincreI leave it up to you to convince her
gen.je te laisse à tes cogitationsI'll leave you to think things over
gen.je vous laisse à imaginer s'ils étaient surprisI'll leave you to imagine how surprised they were
gen.je vous laisse à vos chimèresI'll leave you alone with your pipe dreams
gen.je vous le laisse pour 100 eurosI'll let you have it for 100 euros
gen.jeunes laissés pour comptedisenfranchised young people
inf.j'y ai laissé des plumesI didn't come out of it unscathed
gen.la Communauté a laissé le choix aux Etats ACP entre les méthodes "globalisation" et "approche sous-produit par sous-produit"the Community has left the choice between "aggregation" and "individual sub-product" methods to ACP-States
gen.la marée laisse ces rochers à découvertthe tide leaves these rocks exposed
gen.la mort de sa mère l'a laissé de marbrehis mother's death left him unmoved
gen.la mort de sa mère l'a laissé de marbrehis mother's death left him cold
gen.la nouvelle l'a laissée sans réactionshe showed no reaction to the news
gen.la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faireit's an attractive offer, I think I'll give in to temptation
gen.la société laisse faire, c'est une honte!it's a crying shame that society just lets it happen!
gen.la société laisse faire, c'est une honte!it's outrageous that society just lets it happen!
gen.l'action du gouvernement a été de laisser les forces s'équilibrerthe government's course of action was to let the various forces balance each other out
gen.laissant la possibilité de se déplacerwalking
gen.laissant la possibilité de se déplacerambulant
inf.laisse béton!let it drop!
inf.laisse béton!forget it!
gen.laisse, c'est moi qui paieput your money away, I'll pay for this
inf.laisse couler!just drop it!
inf.laisse couler!don't bother!
gen.laisse courir!forget it!
gen.laisse courir!drop it!
tech.laisse de basse merlow water line
UN, geol.laisse de basse merlow-level mark
life.sc.laisse de cruehigh water mark
tech.laisse de crueflood mark
tech.laisse de crueflood-mark
life.sc.laisse de crueflood level mark
tech.laisse de haute merhigh water line
tech.laisse de haute merhigh water mark
UNlaisse de haute mertideline
gen.laisse d'eauwater mark
tech.laisse des plus basses merslow-water mark
inf.laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul!leave some potatoes, you're not the only one eating!
gen.laisse faire, ça n'est pas grave!don't worry, it doesn't matter!
gen.laisse, je vais le faireleave it, I'll do it myself
gen.laisse, je vais me débrouiller, ça va allerI'll be all right
gen.laisse la fenêtre ferméeleave the window shut
gen.laisse la fenêtre ouverteleave the window open
gen.laisse-la mariner!let her stew for a while!
gen.laisse-la mijoter dans son coinleave her awhile to mull it over
gen.laisse la porte entrebâilléeleave the door ajar
gen.laisse la porte entrebâilléeleave the door half-open
gen.laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrerleave the door open so people can come in
inf.laisse-la tranquille, c'est chasse gardéeleave her alone, she's spoken for
gen.laisse-le achever sa phraselet him finish what he's saying
gen.laisse-le choisir, il s'y connaîtlet him choose, he knows all about it
gen.laisse-le cuver en paixleave him to sleep it off
gen.laisse-le dormirleave him to sleep
gen.laisse-le dormirlet him sleep
inf.laisse-le macérer dans son juslet him stew in his own juice
gen.laisse-le tranquille avec tes problèmes!stop bothering him with your problems!
gen.laisse-les s'amuser tout leur contentlet them play as much as they like
gen.laisse-lui le temps de le fairegive her time to do it
gen.laisse-lui le temps de le faireleave her time to do it
gen.laisse ma vie de famille tranquille!leave my family life out of it!
gen.laisse-moi découper le poulet, tu ne sais pas y fairelet me carve the chicken, you don't know how to do it
gen.laisse-moi en paix!leave me alone!
gen.laisse-moi finir ma phraselet me finish (what I have to say)
gen.laisse-moi le lui direlet me tell her/him (about it)
gen.laisse-moi nouer ta cravatelet me knot your tie
gen.laisse-moi partirlet me go
gen.laisse-moi riredon't make me laugh!
gen.laisse-moi t'expliquer la choselet me explain what it's all about
gen.laisse-moi t'expliquer l'histoire grosso modolet me give you a rough idea of the story
gen.laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me buy you a little treat
gen.laisse-moi t'offrir une petite gâterielet me treat you to a little something
gen.laisse-moi tranquille, je suis assez grand pour ouvrir la boîte tout seul!leave me alone, I'm old enough to open the box on my own!
gen.laisse-nous, nous avons à parlerleave us alone, we have things to talk about
gen.laisse-nous un peu de place!let us leave us some room!
gen.laisse-nous un peu de place!let us have us some room!
gen.laisse parler ton coeurlisten to your heart
gen.laisse pisserforget it (le mérinos)
gen.laisse ta valise ici, elle va t'embarrasserleave your suitcase here, it'll get in your way
gen.laisse ta valise là si tu ne veux pas t'encombrerleave your case there if you don't want to be weighed down
gen.laisse tes soucis et viens avec nousforget your worries and come with us
gen.laisse ton cœur s'exprimerlet your heart speak
gen.laisser accroire quelque chose àmislead somebody into believing something (quelqu'un)
gen.laisser agir la justicelet justice take its course
sport.laisser allerlet go
gen.laisser aller sa plumewrite as the ideas come
gen.laisser aux instances la compétence quant à la formeto leave to the authorities the choice of form
gen.laisser aux instances nationales la compétence quant à la forme et aux moyensto leave to the national authorities the choice of form and methods
gen.laisser brûler la lumièreleave the light on
gen.laisser brûler la lumièreleave the light burning
gen.laisser carte blanche àgive somebody a free hand (quelqu'un)
gen.laisser carte blanche àgive somebody carte blanche (quelqu'un)
gen.laisser chômer son argentlet one's money lie idle
gen.laisser condamner un innocentallow an innocent man to be punished
gen.laisser courir des intérêtsallow interest to accrue
gen.laisser courir sa plumewrite as the ideas come
gen.laisser courir sa plumelet one's pen run freely
inf.laisser quelqu'un cuire dans son juslet somebody stew in his/her own juice
gen.laisser quelqu'un dans l'ignorance deleave somebody in the dark about something (quelque chose)
gen.laisser quelqu'un dans l'ignorance delet somebody remain ignorant of something (quelque chose)
gen.laisser quelqu'un dans son coinleave somebody alone
gen.laisser quelqu'un de côtéleave somebody out
gen.laisser quelque chose de côtéput something to one side
gen.laisser des cicatricesleave scars
gen.laisser des consignes àleave somebody with instructions (quelqu'un)
gen.laisser des consignes àleave instructions with somebody (quelqu'un)
gen.laisser des marchandises pour compteleave goods on a merchant's hands
gen.laisser quelqu'un direlet somebody say something (quelque chose)
gen.laisser déborder la baignoirelet the bath overflow
gen.laisser quelque chose en attenteleave something pending
gen.laisser quelque chose en gageleave something as security
gen.laisser quelque chose en plandrop something
gen.laisser quelqu'un en planleave somebody in the lurch
min.prod.laisser en souffranceto shut out
chem.laisser entrerto let in
chem.laisser entrerto admit
gen.laisser quelqu'un faireleave somebody to do
gen.laisser quelqu'un faireallow somebody to do something (quelque chose)
gen.laisser quelqu'un fairelet somebody do
gen.laisser quelqu'un faireallow somebody to do
gen.laisser quelqu'un fairelet somebody do something (quelque chose)
gen.laisser faire le jeu de la concurrenceallow the free play of competition
gen.laisser faire le tempslet time take its course
gen.laisser faire les autres, c'est sa devise!let the others do the work, that's his motto!
gen.laisser quelqu'un interdittake somebody aback
fig.laisser la bride sur le cou àgive somebody free rein (quelqu'un)
gen.laisser la bride sur le cou àgive somebody a free rein (quelqu'un)
gen.laisser la bride sur le cou à un chevalgive a horse its head
gen.laisser la clef dans la serrureleave the key in the door
gen.laisser la clef dans la serrureleave the key in the lock
gen.laisser la terre reposerlet the land lie fallow
gen.laisser la vie sauve àspare somebody's life (quelqu'un)
gen.laisser la voie libre àmake way for somebody (quelqu'un)
gen.laisser le champ libre àleave the field open for somebody (quelqu'un)
tech.laisser le contenu se brasserto allow the contents to mix
gen.laisser le passage àmake way for somebody (quelqu'un)
gen.laisser le passage àlet somebody through (quelqu'un)
gen.laisser le passage à une ambulancemake way for an ambulance
gen.laisser le passage à une ambulancelet an ambulance through
gen.laisser mûrir une idéegive an idea time to gestate
gen.laisser paraître son émotionlet one's emotion show
gen.laisser parler son cœurlet one's feelings come through
chem.laisser passerto transmit
fig.laisser passer l'aversewait until the storm blows over
gen.laisser passer l'occasionlet the opportunity slip (by)
gen.laisser passer son tourmiss one's turn
gen.laisser porterbear up
gen.laisser porterbear away
gen.laisser quelqu'un pour compteneglect somebody
gen.laisser quelqu'un pour mortleave somebody for dead
gen.laisser pourrir une situationlet a situation deteriorate
gen.laisser présagerbe a sign of something (quelque chose)
gen.laisser rassir un morceau de bœuflet a piece of beef hang
gen.laisser refroidirkeep something on ice (quelque chose)
gen.laisser refroidirput something on ice (quelque chose)
gen.laisser refroidirleave something on ice (quelque chose)
chem.laisser reposer la nuitlet stand overnight
chem.laisser reposer la nuitleave standing overnight
chem.laisser reposer la nuitallow to stand overnight
chem.laisser reposer une nuitlet stand overnight
chem.laisser reposer une nuitleave standing overnight
chem.laisser reposer une nuitallow to stand overnight
gen.laisser sa chance àgive somebody his chance (quelqu'un)
gen.laisser se périmer un billetlet a ticket go out of date
gen.laisser ses enfants à l'abandonneglect one's children
gen.laisser son affaire à l'abandonneglect one's business
chem.laisser sortirto omit
chem.laisser sortirto let out
gen.laisser souffler son chevalwind one's horse
gen.laisser souffler son chevalblow one's horse
gen.laisser sécher après l'application de la première coucheallow to dry after applying the first coat of paint
gen.laisser sécher la colleallow the glue to dry
gen.laisser sécher la colleleave the glue to dry
patents.laisser s'éteindreto allow to lapse
patents.laisser s'éteindre la marqueto allow the trade mark to lapse
gen.laisser tiédir le gâteauleave the cake to cool down
gen.laisser tiédir le laitleave the milk to cool down
gen.laisser tomberdrop something (quelque chose)
pack.laisser tomberfall
gen.laisser tomberdrop
inf.laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussetteditch somebody
chem.laisser tomber goutte à goutteallow to drop
gen.laisser tomber un amidrop a friend
gen.laisser quelque chose tranquilleleave something alone
gen.laisser traînerleave something lying around (quelque chose)
gen.laisser un champ au reposlet a field lie fallow
gen.laisser un champ en herbeleave a field under grass
gen.laisser un crime impunileave a crime unpunished
gen.laisser un crime impunilet a crime go unpunished
gen.laisser un don inexploitéfail to exploit a latent talent
gen.laisser un dossier en suspenskeep a file pending
gen.laisser un lieu en fouillisleave a place in a mess
gen.laisser une cigarette se consumerlet a cigarette burn (out)
gen.laisser une ligne en blancleave a line blank
gen.laisser une marge de manoeuvregive latitude
gen.laisser une page en blancleave a page blank
gen.laisser une pièce en l'étatleave a room as it is
gen.laisser une question dans le vaguebe vague about a matter
gen.laisser une question en suspensleave a question unresolved
gen.laisser une question en suspensleave a question unanswered
gen.laisser vaguer son imaginationallow one's imagination free rein
gen.laisser voir son émotionshow one's emotion
gen.laisser quelque chose àleave somebody something (quelqu'un)
gen.laisser quelque chose àleave something for somebody (quelqu'un)
gen.laisser à désirerfail to come up to expectations
gen.laisser à désirerleave something to be desired
gen.laisser quelque chose à faire àleave something for somebody to do (quelqu'un)
gen.laisser quelque chose à faire àleave somebody to do something (quelqu'un)
gen.laisser à quelqu'un le bénéfice du doutegive somebody the benefit of the doubt
gen.laisser à penserstart one thinking
gen.laisser à pensermake one think
gen.laisser échapperlet slip
gen.laisser échapper un cri de douleurlet out a cry of pain
gen.laisser échapper une occasionmiss an opportunity
pack.laisser égoutterdrain (off)
gen.laissez bouillir quelques secondeslet it boil for a few seconds
gen.laissez de côté tout ce qui ne se rattache pas au problème centralput everything that isn't directly related to the key issue to one side
gen.laissez dire et faites ce que vous avez à fairelet them talk and do what you have to do
gen.laissez infuser quelques minutesleave to infuse for a few minutes
gen.laissez, je vous en prieplease don't bother (with that)
gen.laissez-la dire!let her speak!
gen.laissez-la mener sa vielet her live her life
gen.laissez la priorité à droitegive way to the right
gen.laissez le nom en blancdo not write the name in
gen.laissez le nom en blancleave the name blank
gen.laissez le passage à l'ambulancelet the ambulance through
gen.laissez le vin reposerlet the wine stand
gen.laissez le vin reposerleave the wine to settle
gen.laissez les clés chez le gardienleave the keys with the caretaker
gen.laissez les clés chez le gardiendrop the keys off at the caretaker's
gen.laissez-moi au moins régler le prix des placeslet me at least pay for the tickets
gen.laissez-moi un délai de réflexiongive me time to think
gen.laissez-moi vos coordonnéesleave me your name, address and phone number
gen.laissez-moi vous assurer de ma reconnaissancelet me assure you of my gratitude
gen.laissez-passerpass
agric.laissez-passertransport permit
gen.laissez-passerexhibitor's pass
avia., Canadalaissez-passer côté pisteairside pass
gen.laissez-passer prévus au protocole sur les privilèges et immunités"laissez-passer" provided for in the Protocol on Privileges and Immunities
gen.laissez-passer revêtu du tampon obligatoireauthorization bearing the regulation stamp
gen.laissez reposer la colleleave the dough to glue to set
gen.laissez reposer la pâteleave the dough to stand to set
gen.laissez toute espérance, vous qui entrezabandon hope all ye who enter here (Dante - allusion)
gen.laissez un espace d'un mètre entre les deux arbresleave a gap of one metre between the two trees
gen.laissez une marge pour les correctionsleave a margin for corrections
gen.laissez-vous dépaysertreat yourself to a change of scenery
gen.laissez-vous dépaysertreat yourself to a change of scene
gen.laissons l'accessoire de côtélet's get to the point
agric., polit.laissé en fricheleft fallow
nat.sc., agric.laissé à l'abandonweed-grown
nat.sc., agric.laissé à l'abandonunkept
gen.le bébé ne la laisse jamais tranquillethe baby gives her no peace
gen.le juge lui a laissé les enfantsthe judge gave her custody of the children
gen.l'enquête n'a rien laissé dans l'ombrethe enquiry left no stone unturned
gen.les enfants ne me laissent pas un seul moment de tranquillitéthe children don't give me a single moment's peace
gen.les laissez-passer prévus au protocole sur les privilèges et immunitésthe " laissez-passer " provided for in the Protocol on Privileges and Immunities
gen.les laissés-pour-compte de l'industrialisationthe victims of industrialization
gen.les laissés-pour-compte de l'industrialisationthe casualties of industrialization
gen.les spectateurs ont fait une haie pour laisser passer les coureursthe spectators all drew back to let the runners go through
gen.mais à titre de réciprocité, laissez-moi vous inviter à déjeunerbut allow me to repay you by inviting you to lunch
min.prod.marchandises laissées en souffrancecargo shut out
gen.ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children take you over
gen.ne laisse pas les enfants t'accaparerdon't let the children monopolize you
gen.ne laisse pas traîner tes affaires n'importe oùdon't leave your things just anywhere
gen.ne laisser à quelqu'un que les yeux pour pleurerleave somebody nothing but the clothes they stand up in
gen.ne laissez passer personnedon't let anybody through
gen.ne le laisse pas porter les verres, il est d'une telle maladresse!don't let him carry the glasses, he's so clumsy!
gen.ne le laissez pas rentrer ou je fais un malheurdon't let him in or I can't answer for the consequences
gen.ne les laissez pas coloniser nos plages!don't let them take over our beaches!
gen.ne nous laissons pas abattrelet's not let things get us down
gen.ne nous laissons pas gouverner par la hainelet us not be ruled by hatred
gen.ne nous laissons pas gouverner par la hainelet us not be governed by hatred
chem.Ne pas laisser au contact de l'air.Do not allow contact with air.
gen.‘ne pas laisser à la portée des enfants’‘keep out of the reach of children’
gen.ne rien laisser au hasardleave nothing to chance
gen.ne te laisse pas découragerdon't be discouraged
gen.ne te laisse pas démonter par son ironiedon't be flustered by his ironic remarks
gen.ne te laisse pas dévorer par ton travaildon't let your work monopolize your time
gen.ne te laisse pas fairedon't let yourself be pushed around
gen.ne te laisse pas faire!don't let yourself be taken advantage of!
gen.ne te laisse pas faire!stand up for yourself!
gen.ne te laisse pas influencer par la publicitédon't let yourself be influenced by advertising
gen.ne te laisse pas influencer par la publicitédon't let advertising influence you
gen.ne te laisse pas leurrer par ses beaux discoursdo not be deceived by his fine words
gen.ne te laisse pas prendre à son faux air de gentillessedon't be taken in by his apparent kindness
gen.ne te laisse pas tromper par les apparencesdon't be taken in by appearances
gen.ne vous laissez pas abuser par des faux-semblantsdon't let yourself be taken in by pretence
gen.nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrementwe won't let them build the road here, they'll have to find some other way
gen.nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrementwe won't let them build the road here, they'll have to find another way
interntl.trade.octroi des licences laissé à l'appréciation de l'administrationadministrative licensing
gen.on ne lui a pas laissé le loisir de s'expliquerhe was not allowed the opportunity to explain his actions
gen.on n'y peut rien, il faut laisser fairethere's nothing we can do about it, you just have to let things take their course
gen.où ai-je bien pu laisser mes lunettes?what on earth can I have done with my glasses?
gen.parti sans laisser d'adressegone without leaving a forwarding address
gen.porteur du laissez-passerbearer of laissez-passer
gen.produit détachant qui ne laisse pas d'auréoleproduct that removes stains without leaving a mark
gen.qu'est-ce que tu lui laisses? — rien de rien!what are you leaving him — not a thing!
gen.qui parle de laisser tomber?who said anything about giving up?
gen.rien ne laissait pressentir qu'elle allait démissionnernothing suggested that she would resign
gen.rien ne laissait prévoir pareil accidentnothing indicated that such an accident could happen
gen.rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidementwe never expected him to pass away so soon
gen.sa bronchite n'a pas laissé de séquelleshe suffered no aftereffects from her bronchitis
gen.sa conscience ne le laissera pas en paixhis conscience will give him no rest
gen.sa conscience ne le laissera pas tranquillehis conscience will give him no rest
gen.sa remarque m'a laissé perplexehis remark puzzled me
gen.sa remarque m'a laissé perplexehis remark perplexed me
gen.sa réponse laisse supposer qu'il était au couranthis answer leads one to assume he knew all about it
gen.sa visite ne laisse pas augurer de progrès significatifno significant progress can be expected as a result of his visit
gen.sans laisser de traceswithout a trace
patents.sans laisser subsister de droitswithout any rights outstanding
gen.se laisser allerfall apart/to
gen.se laisser aller au gré du courantlet oneself drift along with the current
gen.se laisser aller à facilitétake the easy the easy option
gen.se laisser aller à facilitétake the easy way out
gen.se laisser attendrirgive in to pity
gen.se laisser choir dans un fauteuilflop down in an armchair
gen.se laisser choir sur une chaiseflop onto a chair
gen.se laisser dire quehave heard it said that
gen.se laisser enfermer dans la routineget into a rut
gen.se laisser entraîner par la musiquelet oneself be carried away by the music
gen.se laisser envahir par les tâches quotidienneslet oneself be swamped by daily duties
gen.se laisser fléchirrelent
gen.se laisser gagner par l'émotionbecome emotional
gen.se laisser impressionnerlet oneself be impressed
construct.se laisser percer par la pluieweepage (walls)
construct.se laisser percer par la pluieto trickle through
gen.se laisser porter par la griserie du succèslet success go to one's head
gen.se laisser porter par le courantlet oneself be carried away by the current
gen.se laisser prendre au piège de l'amourbe taken in by love
gen.se laisser retomber sur son litfall back onto one's bed
gen.se laisser retomber sur son litflop back onto one's bed
gen.se laisser submergerallow oneself to be overcome
gen.se laisser tentergive in to temptation
gen.se laisser tomber dans un fauteuilcollapse into an armchair
gen.se laisser tomber sur une chaisecollapse onto a chair
inf.se laisser vivretake life as it comes
inf.se laisser vivrelive for the moment
gen.se laisser émouvoirlet oneself be affected
gen.s'effacer pour laisser entrerstep aside in order to let somebody in (quelqu'un)
gen.s'en laisser imposerlet oneself be impressed
gen.ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passerhis marks are too borderline for you to pass him
gen.ses rhumatismes ne lui laissent aucune trêvehis rheumatisms give him no respite
gen.seul l'alourdissement de sa silhouette laissait deviner sa maladiethe only sign of her illness was that she had put on a little weight
gen.si vous me le laissez à 100 euros, je suis preneurI'll buy it if you'll take 100 euros for it
gen.s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!
gen.son attitude ne laisse rien préjuger de sa décisionhis attitude gives us no indication of what he is going to decide
gen.son décolleté laissait voir une peau satinéeher plunging neckline revealed skin like satin
gen.son départ a laissé un grand vide dans ma vieshe left a gaping void in my life when she went
gen.son offre est en retrait de ce qu'il avait laissé entendrehis offer doesn't come up to what he'd led us to expect
gen.son visage ne laissa rien transparaîtrehis face showed no emotion
gen.son visage ne laissa rien transparaîtrehe remained impassive
avia., CanadaSystème de laissez-passer aéroportuaires canadiensCanadian Airport Pass System
gen.ta lettre laisse à penser que tu ne pourras pas veniryour letter implies that you won't be coming
gen.te laisse pas couillonnerdon't be taken for a sucker
gen.te laisse pas couillonnerdon't let yourself be conned
gen.tenir un chien en laissekeep a dog on the lead
gen.tenir un chien en laissekeep a dog on the leash
gen.tirer sur la laissestrain at the leash
gen.tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I ask is to be left alone
gen.tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seulall I want is to be left alone
gen.tout laisse supposer qu'il avait été contacté par la CIAeverything points to his having been contacted by the CIA
construct.trou laissé dans la dalle d'une cave sous eau en attente du durcissementtemporary opening in a cellar floor
inf.tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!
gen.tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should forget it, it'll never work
gen.tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should drop it, it'll never work
gen.tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamaisyou should give up, it'll never work
gen.tu es toujours sur le dos de ce gosse, laisse-le un peu!you're always nagging that kid, leave him alone!
gen.tu me laisses tout le travail!you're leaving me with all the work!
gen.tu peux laisser ça dehors, ça ne risque rienyou can leave it outside, it'll be safe
gen.tu te laisses bouffer par ta mèreyou're letting your mother walk all over you
gen.tu te laisses trop facilement distraireyou're too easily distracted
gen.tu t'imagines que je vais laisser faire ça?do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?
inf.tu vas la laisser faire? — oh que oui!are you going to let her go ahead? — you bet!
gen.une telle épreuve laisse forcément des tracessuch an ordeal is bound to take its toll
gen.vous êtes gravement coupable de l'avoir laissé sortir seulthe burden of guilt lies with you for having let him go out alone
gen.y laisser la vielose one's life
inf.y laisser sa peaube killed
inf.y laisser sa peaupay with one's life
gen.y laisser sa santéruin one's health
gen.y laisser sa vielose one's life
mil., logist.zone à laisser libre d'obstaclesarea to be kept free of obstacles
gen.ça laisse rêveur!it makes you wonder!
inf.ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!I'd hate to have to leave it to him!
gen.ça me laisse froidit leaves me cold
gen.ça m'ennuie de les laisser seulsI don't like to leave them alone
gen.ça se laisse mangerit's rather tasty
gen.ça vous laisse songeurit makes you wonder
Showing first 500 phrases