DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing il y a | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchEnglish
eh bien, il y a du mouvement chez vous!it's all go at your place!
entre le grand-père et le petit-fils il y a deux générationsthere are two generations between the grandfather and the grandson
est-ce qu'il y a moyen d'avoir le silence?can we please have some silence around here?
il consent à ce que nous y allionshe agrees to our going
il est parti il y a un mois de celahe left a month ago
il est parti il y a un mois de çahe left a month ago
il est parti il y a une semaine de celahe left a week ago
il est parti il y a une semaine de çahe left a week ago
il fallait bien que je lui dise la vérité — oui mais il y a manière et manièreI had to tell him the truth — yes, but there are different ways of doing it
il faudra s'y mettre à deuxit'll take two of us
il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des placesyou have to book two months in advance to be sure of getting seats
il n'y a aucun doute possible, c'est luiit's him, there's no doubt about it
il n'y a aucun rapport entre les deux décisions, celle-ci n'explique pas celle-làthe two decisions are unconnected, the latter is no explanation for the former
il n'y a aucun signe d'améliorationthere's no sign of any improvement
il n'y a aucun souci à se fairethere is nothing to worry about
il n'y a aucun élément nouveauthere are no new developments
il n'y a aucune affectation dans son langageher language is not at all affected
il n'y a aucune corrélation entre les deuxthe two are unrelated
il n'y a aucune logique là-dedansnone of this makes sense
il n'y a aucune parenté entre euxthey're not related in any way
il n'y a aucune raison pour que vous partiezthere's no reason for you to leave
il n'y a aucune trace d'elleno sign of her (anywhere)
il n'y a encore rien de décisifthere's nothing definite yet
il n'y a encore rien de décisifthere's nothing conclusive yet
il n'y a eu que des blessés légersthere were only minor injuries
il n'y a fait allusion qu'en passanthe only made a passing reference to it
il n'y a guère de mondethere's hardly anyone
il n'y a pas assez de distractions le soirthere's not enough to do at night
‘il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé’there's no subscriber at the number you've dialled
il n'y a pas d'autre moyenthere's no other solution
il n'y a pas d'autre moyenthere's no other way
il n'y a pas de commune mesure entre ...there's no similarity whatsoever between ...
il n'y a pas de communication possible avec elleit's impossible to relate to her
il n'y a pas de congé qui tiennethere's no question of having leave
il n'y a pas de danger qu'il dise ouiit's not likely he'll say yes
il n'y a pas de doublage pour les cascadesthere's no stand-in for the stunts
il n'y a pas de honte à être au chômagebeing unemployed is nothing to be ashamed of
il n'y a pas de litthere is no bed
il n'y a pas de mais qui tienne, j'ai dit au lit!no buts about it, I said bed!
il n'y a pas de "mais ma tante" qui tienne, tu vas te coucher!there's no "but Auntie" about it, off to bed with you!
il n'y a pas de mal à demanderthere's no harm in asking
il n'y a pas de marché pour ce type d'habitationthere is no market for this type of housing
il n'y a pas de penderie dans la chambrethere's nowhere to hang one's clothes in the room
il n'y a pas de placethere isn't any room
il n'y a pas de placethere's no room
il n'y a pas de quoi en faire tout un platit's not worth getting all worked up about
il n'y a pas de quoi fouetter un chatit's nothing to make a fuss about
il n'y a pas de quoi pavoiserthat's nothing to be proud of
il n'y a pas de quoi s'alarmerthere's no cause for alarm
il n'y a pas de quoi se faire du soucithere's nothing to worry about
il n'y a pas de quoi être fierit's nothing to be proud of
il n'y a pas de sot métierthere's no such thing as a worthless trade (, il n'y a que de sottes gens)
il n'y a pas d'embauchethere are no vacancies (chez eux)
il n'y a pas d'embauchethey're not hiring anyone (chez eux)
il n'y a pas d'heure pour les braves!a man's got to go!
il n'y a pas d'heure pour les braves!when a man's got to go
il n'y a pas grand mal à demander des précisionsthere's no harm in asking for further details
il n'y a pas gras à mangerthere's not much to eat
il n'y a pas lieu de s'affolerthere's no need to panic
il n'y a pas loin entre Paris et Versaillesit's not far from Paris to Versailles
il n'y a pas longtemps qu'elle l'a venduit wasn't long ago that she sold it
il n'y a pas là matière à plaisanterthis is no laughing matter
il n'y a pas là matière à rirethis is no laughing matter
il n'y a pas meilleurthere's nothing better
il n'y a pas meilleurthere's nothing to beat it
il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no alternative
il n'y a pas moyen de faire autrementthere's no other way
il n'y a pas moyen de les faire décanillerthere's no budging them
il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!the door won't open!
il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!there's no way of opening the door!
il n'y a pas péril en la demeureit's not a matter of life and death
il n'y a pas que du mauvais dans ce qu'il a faitwhat he did wasn't all bad
il n'y a pas trace d'elleno sign of her (anywhere)
il n'y a pas trente-six solutions!there aren't all that many solutions!
il n'y a pas un brin de ventthere isn't a breath of wind
il n'y a pas un brin de vérité là-dedansthere isn't a grain of truth in it
il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignagethere's not a word of truth in her testimony
il n'y a pas un pet de ventthere's not a breath of wind
il n'y a pas un poil de vrai dans ce qu'il ditthere's not an ounce of truth in what he says
il n'y a pas une minute à perdrethere's not a minute to lose
il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house in a 20-km radius
il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house within a 20-km radius
il n'y a pas une seule maison à 20 km à la rondethere's no house within 20 km
il n'y a pas urgencethere's no urgency
il n'y a pas urgenceit's not urgent
il n'y a pas à dire, il sait ce qu'il veutthere's no denying he knows what he wants
il n'y a pas à en rougirthere's nothing to be ashamed of
il n'y a pas à hésiterwhy wait?
il n'y a pas âme qui vivethere isn't a living soul around
il n'y a personne à l'étage au-dessousthere's no one on the floor below
il n'y a plus de quoi fournir les troupesthere's nothing left to feed the army
il n'y a plus d'imagethere's nothing on screen
il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are scarcely any walnut trees left in this area
il n'y a plus guère de noyers dans la régionthere are hardly any walnut trees left in this area
il n'y a presque plus de caféthere's hardly any coffee left
il n'y a que de la camaraderie entre euxthey're just good friends
il n'y a que la vérité qui blessenothing hurts like the truth
il n'y a que le premier pas qui coûtethe first step is the hardest
il n'y a que les rouspéteurs qui obtiennent satisfactionyou only get what you want if you complain
il n'y a que lui pour dire une chose pareille!trust him to say something like that!
il n'y a qu'ici qu'on en trouvethis is the only place where you can find it/them
il n'y a qu'un lointain rapport entre ...there's only the remotest connection between ...
il n'y a qu'un tour de clefthe key's only been turned once
il n'y a qu'une pièce officielle qui fasse foionly an official paper is valid
il n'y a qu'à commander pour être serviyou only have to order to get served
il n'y a qu'à lui direi just have to tell him
il n'y a qu'à lui direyou/we just have to tell him
il n'y a rien de meilleurthere's nothing better
il n'y a rien de meilleurthere's nothing to beat it
il n'y a rien de moins sûrnothing could be less certain
il n'y a rien d'original dans son dernier romanthere's nothing original in his latest novel
il n'y a rien entre nousthere is nothing between us
il n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettresthere's nothing but advertising leaflets in the letter box
il n'y a rien à craindrethere's nothing to fear
il n'y a rien à craindrethere's no cause for alarm
il n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pasit's no good, the car won't start
il n'y a rien à mangerthere's nothing to eat
il n'y a rien à répliquer à un tel argumentthere's no answer to an argument like that
il n'y a rien à voirthere's nothing to see
il n'y a vu que du feuhe was completely taken in
il n'y a vu que du feuhe never saw a thing
il n'y avait pas de prix dessusthere was no price tag on it
il n'y avait pas de prix dessusit wasn't priced
il n'y avait pas grand monde au spectaclethere weren't many people at the show
il n'y avait pas grand monde à son concertthere weren't many people at his concert
il n'y avait personne au logisthere was nobody at home
il n'y avait pratiquement personnethere was practically nobody
il n'y avait pratiquement personnethere was hardly anybody
il n'y avait rien à becqueterthere was no grub
il n'y en a pas beaucoup qui réussissentnot many succeed
il n'y en a pas beaucoup qui réussissentnot a lot of people succeed
il n'y en a pas un pour racheter l'autreone's as bad as the other
il n'y en avait pas bésef, des clientsthere weren't a lot of customers
il n'y en avait pas bésef, des clientsthere weren't many customers
il s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matinhe's a specialist at disturbing you at 2 in the morning
il y a quelqu'un?is there anybody in?
il y a actuellement une floraison de publicités pour des banquesat present there is something of a rash of advertisements for banks
il y a affluenceit's crowded
il y a anguille sous rochethere's something fishy going on
il y a 20 ans de ça20 years ago
il y a 15 ans — tant que ça?that was 15 years ago — that long ago?
il y a autant de femmes que d'hommesthere are as many women as there are men
il y a autant de sièges icithere are as many seats here
il y a autant d'eau icithere's as much water here
il y a beau temps de ce que je te dis làwhat I'm telling you now happened ages ago (familier)
il y a beaucoup d'appelés et peu d'élusmany are called but few are chosen
il y a beaucoup de conflits internesthere's a lot of infighting
il y a beaucoup de moulins en ruine dans la régionthere're a lot of ruined windmills in the area
il y a beaucoup de retours ce soirmany people are driving back to the city tonight
il y a beaucoup de trains pour Lyonthere's a very good train service to Lyons
il y a beaucoup d'embellissements dans son récitthere's a lot of poetic licence in his story
il y a beaucoup d'oublis dans sa listethere are a lot of gaps in her list
il y a beaucoup d'oublis dans sa listeshe left a lot of items off her list
il y a beaucoup trop de mondethere are far too many people
il y a bien 3 km d'ici au villageit's at least 3 km to the village
il y a bien longtemps que je le saisI've known for a long time
il y a certainement une solution à ton problèmethere is surely a way to solve your problem
il y a certainement une solution à ton problèmethere must be a way to solve your problem
il y a certaines limites à ne pas franchirthere are certain limits which should not be overstepped
il y a certains avantages, notamment un abattement fiscalthere are some advantages, notably tax deductions
il y a collusion entre euxthey're in collusion
il y a combien entre lui et sa sœur?what's the age difference between him and his sister?
il y a contrordre, vous ne partez plusorders have been changed, you're not leaving
il y a contrordre, vous ne partez plusorders have been countermanded, you're not leaving
il y a une corrélation entre A et BA and B are correlated
il y a quelque chose dans l'air!there's something going on!
il y a quelque chose dans sa physionomie qui attire la sympathiethere's something about his face that draws you to him
il y a de bons éléments dans ma classethere are some good students in my class
il y a de gros embouteillagestraffic is jammed solid
il y a de gros travaux à faire dans cette maisonthat house needs a lot of work done to it
il y a de la circulation aujourd'huithe traffic is heavy today
il y a de la friturewe're getting some interference
il y a de la houlethe sea's rough
il y a de la lie au fond de la bouteillethere's some sediment at the bottom of the bottle
il y a de la neige sur les hauteursthere's snow on the higher slopes
il y a de l'air qui passe sous la portethere's a permanent draught coming under the door
il y a de l'ambiance!it's pretty lively in here!
il y a de l'animation dans les rues le soirthe street are full of life at night
il y a de l'animation dans les rues le soirthe streets are very lively at night
il y a de l'anis dedansthere's aniseed in it
il y a de l'orage dans l'airthere's trouble brewing
il y a de l'échothere is an echo
il y a de l'électricité dans l'air!there's a storm brewing!
il y a de moins en moins de demande pour ce produitthere is less and less demand for this product
il y a de plus en plus de demande pour ce produitthere is more and more demand for this product
il y a de plus en plus de demande pour ce produitdemand for this product is increasing
il y a de quoi boire à foisonthere's drinks galore
il y a de quoi nourrir au moins 10 personnesthere's enough to feed at least 10 people
il y a de quoi s'inquiéterthere's real cause for concern
il y a de quoi s'inquiéterthat's something to be worried about
il y a des cars qui font Londres-Glasgowthere's a coach service between London and Glasgow
il y a des courants d'airit's draughty
il y a des doutes quant à l'identité du peintrethere is some doubt as to the identity of the painter
il y a des embouteillages à la hauteur de l'échangeur de Rocquencourtthere are traffic jams at the Rocquencourt interchange
il y a des enfants qui jouent dans la ruethere are some children playing in the street
il y a des fissures dans son raisonnementher argument doesn't hold water
il y a des frictions entre euxthey don't see eye to eye
il y a des frottements entre euxthere is some friction between them
il y a des gens qui aiment çathere are people who like that
il y a des gens qui demandent à vous voirthere are some people who want to see you
il y a des grésillements sur la lignethe line's crackling
il y a des grésillements sur la lignethere's some interference on the line
il y a des infiltrations dans le plafondwater is seeping through the ceiling
il y a des infiltrations dans le plafondwater is leaking through the ceiling
il y a des infiltrations dans le plafondthere are leaks in the ceiling
il y a des interférencesthere is interference
il y a des lacunes dans cette encyclopédiethere are some omissions in this encyclopedia
il y a des longueurs dans le filmthe film is a little tedious in parts
il y a des lustres de ça!it was ages ago!
il y a des parasites sur la lignethere's static on the line
il y a des parasites sur la lignethe line's bad
il y a des passages dangereux dans la grottethere are some dangerous passages in the cave
il y a des patates en rabthere are some spuds left (over)
il y a des rumeurs de guerrethere's talk of war
il y a des réminiscences de Mahler dans ce morceauthis piece is reminiscent of Mahler
il y a des réminiscences de Mahler dans ce morceauthere are some echoes of Mahler in this piece
il y a des saletés qui bloquent le tuyauthe pipe is blocked up with muck
il y a des taches d'humidité au plafondthere are damp patches on the ceiling
il y a des tiraillements dans la famillethere is friction within the family
il y a des tiraillements dans le syndicatthere is friction within the union
il y a des traces de doigts sur la vitrethere are fingermarks on the window pane
il y a deux ans de différence entre euxthere are two years between them
il y a deux euros à valoir sur votre prochain achatyou'll get two euros off your next purchase
il y a deux ex aequo pour la troisième placethere's a tie for third place
il y a deux nuitsthe night before last
il y a différentes manières d'accommoder le rizthere are many ways of preparing rice
il y a dix fois moins de spectateurs que l'année dernièrethere are ten times fewer spectators than last year
il y a dix nouveaux arrivantsthere are ten new arrivals
il y a dix nouveaux arrivantsthere are ten newcomers
il y a du bon dans votre dissertationthere are some good points in your essay
il y a du bon et du mauvais dans leur propositionthere are some good points and some bad points in their proposal
il y a du brouillardthere's a mist
il y a du brouillardit's misty
il y a du courrier pour moi aujourd'hui?have I got any mail for me today?
il y a du courrier pour moi aujourd'hui?is there any post for me today?
il y a du courrier pour moi aujourd'hui?are there any letters for me today?
il y a du laisser-aller dans sa tenuehe's a bit of a sloppy dresser
il y a du laisser-aller dans sa tenuehe dresses a bit too casually
il y a du louche là-dessous!I smell a rat!
il y a du louche là-dessous!there's something fishy going on!
il y a du mieuxthere's some improvement
il y a du mieuxthings have got better
il y a du papier à l'intérieur — c'est fait exprèsthere's some paper inside — it's meant to be like that
il y a du progrès, continuezthat's better, keep it up
il y a du prophète chez luihe's a bit like a prophet
il y a du relâchement dans votre travailyou're letting your work slide
il y a du roulisthe ship is rolling
il y a du soleilthe sun is shining
il y a du tirage entre euxthere's some friction between them
il y a du verglas dans l'alléethe drive is iced over
il y a du vrai là-dedansthere's some truth in it
il y a encore du boulot dessus!it needs loads more work on it!
il y a entre 10 et 12 kmit's between 10 and 12 kms
il y a environ six moisabout six months ago
il y a erreur sur la personneit's a case of mistaken identity
il y a erreur sur la personneyou've got the wrong person
il y a eu abandon par Vigor juste avant l'arrivéeVigor dropped out just before the finish
il y a eu beaucoup de noyades ici l'été derniermany people were drowned here last summer
il y a eu beaucoup de suppressions d'emploi dans la régionthere were many job losses in the area
il y a eu 3 000 créations d'emplois en mai3, 000 new jobs were created in May
il y a eu de la bastonthere was a bit of trouble
il y a eu des heurts entre le président et le secrétairethe chairman and the secretary crossed swords
il y a eu des règlements de comptessome old scores were settled
il y a eu des tractations en sous-mainsome underhand deals were struck
il y a eu des émeutesthere has been rioting
il y a eu du beau jeuthere was some very good play
il y a eu du neuf dans l'affaire Petersthere have been new developments in the Peters case
il y a eu du nouveau dans l'affaire Perronthere are new developments in the Perron case
il y a eu débordement des syndicats par la basethe rank and file have gone further than the union intended
il y a eu fausse donnethere was a misdeal
il y a eu 4 licenciés4 employees were laid off
il y a eu mauvaise donnethere was a misdeal
il y a eu plus de peur que de malnobody was hurt, but it was frightening
il y a eu quelques beaux échangesthere were a few fine rallies
il y a eu quelques beaux échangesthere were a few good rallies
il y a eu quelques remplacements dans le personnelsome members of staff have been replaced
il y a eu refonte de l'ouvragethe work has been entirely revised
il y a eu refonte de l'ouvragethe work has been completely revised
il y a eu rejet de toutes les accusations par le jugethe judge dismissed all charges
il y a eu récemment une série de descentes de policethere's been a spate of police raids recently
il y a eu récupération du mouvement par les extrémistesthe extremists have taken over and manipulated the movement
il y a eu réquisition de tous les véhicules par l'arméethe army has commandeered all vehicles
il y a eu réquisition de tous les véhicules par l'arméethe army has requisitioned all vehicles
il y a eu substitution de documentsdocuments have been substituted
il y a eu substitution d'enfantthe babies were switched round
il y a eu un beau scandalethere was a huge scandal
il y a eu un cafouillage devant les butsthere was a scramble in front of the goal
il y a eu un chamboulement complet dans nos projetsour plans were turned upside down
il y a eu un clash entre nouswe clashed (à propos de ..., over ...)
il y a eu un commencement d'émeute, vite répriméa riot started, but was soon brought under control
il y a eu un maximum de visiteurs le premier jourwe had an enormous number of visitors the first day
il y a eu une bavurethe police have made a serious blunder
il y a eu une erreur de datation du fossilethe fossil was incorrectly dated
il y a eu une ruée vers le buffeteverybody made a mad dash for the buffet
il y a 100 euros de moins dans le tiroirthere are 100 euros missing from the drawer
il y a 100 euros de participation aux fraisyou have to pay 100 euros towards costs
il y a cas de force majeurethere are circumstances beyond i control
il y a cas de force majeurethere are circumstances beyond my/our control
il y a huit jours aujourd'huia week ago today
il y a je ne sais combien de tempsa very long time ago
il y a je ne sais quoi de bizarre chez luithere's something a bit weird about him
il y a juste de quoi faire une jupethere is just enough to make a skirt
il y a 15 km au plusit's 15 km at the outside
il y a 11 km d'ici au villageit's 11 km from here to the village
il y a longtempsa long time ago (de ça)
il y a longtempsages ago (de ça)
il y a longtemps qu'il est parti? — non, pas trèshas he been gone long? — no, not very
il y a là-dedans des choses qui m'échappentthere are things that escape me in what was said
il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gareit's 300 m from our house to the station
il y a maintenant trois ans que cela durethis has been going on for three years now
il y a maldonnethere's been a misunderstanding
il y a matière à discussionthere are a lot of things to be said about that
il y a mensonge et mensongeand then there are lies
il y a mensonge et mensongethere are lies
il y a 40 minutes de volit's a 40-minute flight
il y a nécessairement une explication à tout celathere must be an explanation for all this
il y a peu de chances qu'on te croiethere's little chance that you'll be believed
il y a peu de circulation aujourd'huithere isn't much traffic today
il y a plus de 15 ans de celait's more than 15 years ago now
il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressantsthere are several points of view, they are all interesting
il y a plusieurs sites touristiques par icithere are several places of interest for tourists round here
il y a plusieurs sites touristiques par icithere are several tourist spots round here
il y a pléthore de candidats à ce postefar too many candidates have applied for the post
il y a "polygonisation"there occurs "polygonization"
il y a "polygonisation"the crystals split up into small crystallites
il y a pour le moins une heure d'attentethere's an hour's wait at the very least
il y a une pénurie de viandemeat is in short supply
il y a une pénurie de viandethere is a meat shortage
il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générositésomething I particularly like about them is their generosity
il y a quelque 40 ans de celathat was 40 or so years ago
il y a quelque 40 ans de celathat was about 40 years ago
il y a quelque chose qui frotte sous la voiturethere's something under the car making a scraping noise
il y a quiproquo, nous ne parlons pas du même étudiantthere is a misunderstanding, we're not talking about the same student
il y a risque d'ensablementthere is a risk of getting stuck in the sand
il y a six jours qu'il n'est venuhe hasn't been for six days
il y a tant de lignes par pagethere are so many lines to a page
il y a tellement d'hôtels que je ne sais lequel choisirthere are so many hotels that I don't know which one to choose
il y a toujours une première foisthere's always a first time
il y a tout lieu de croirethere is every reason to believe
il y a tout à craindre d'une intervention militaireone can expect the worst from a military intervention
il y a tout à gagner à faire cette démarchethere's everything to be gained from making this move
il y a tout à gagner à faire cette démarchethere's everything to gain gained from making this move
il y a toute la saveur de l'Italie dans son accentthere is all the flavour of Italy in his accent
il y a trois heures de marcheit's a three hour walk
il y a trois heures de volit's a three hour flight
il y a trois nuitsthree nights ago
il y a tromperie sur la qualitéthe quality hasn't been described accurately
il y a trop de courantthe current is too strong
il y a trop d'inconnues pour que je prenne une décisionthere are too many unknown factors for me to decide
il y a trouvé son profit, sinon il ne l'aurait pas faithe got something out of it otherwise he wouldn't have done it
il y a unthere's a hitch (os)
il y a unthere's a snag (os)
il y a un abîme entre nous sur le problème de l'euthanasiethere's a gulf between us on the issue of euthanasia
il y a un article intéressant dans le numéro de ce mois-cithere's an interesting article in this month's issue
il y a un bail queit's been ages since ...
il y a un bon programme ce soir à la téléit's a good night on TV tonight
il y a un bémol à la clefthe key signature has a flat
il y a un chemin plus courtthere's a quicker way
il y a un chemin plus courtthere's a shorter way
il y a un chien derrière la grillethere's a dog on the other side of the gate
il y a un commencement à touteverybody has to learn to walk before they can run
il y a un contentieux entre euxthey're in dispute
il y a un creux des ventes en janvierthe business slackens off in January
il y a un creux des ventes en janvierbusiness slows down in January
il y a un danger d'inondationthere is a danger of flooding
il y a un dieu pour les ivrognes!there must be a god who looks after drunks!
il y a un dièse à la clefthe key signature has a sharp
il y a un début à toutyou have to start sometime
il y a un déséquilibre dans les programmes de la chaînethe channel's schedule is unbalanced
il y a un excédent de personnel dans le servicethe department is overstaffed
il y a un fond de vérité dans ce que vous ditesthere's some truth in what you're saying
il y a un froid entre euxthings have gone cool between them
il y a un gros obstaclethere's a big problem
il y a un mauvais contactthere's a loose connection somewhere
il y a un bon moment que j'attendsI've been waiting for quite a while
il y a un paquet d'erreurs dans ce textethere are loads of mistakes in this text
il y a un paquet d'erreurs dans ce textethis text is full of mistakes
il y a un petit bruitthere's a slight noise
il y a un petit kilomètre d'ici à la fermeit's no more than ou just under three quarters of a mile from here to the farm
il y a un petit vent frais pas désagréablethere's a nice little breeze
il y a un poste d'ingénieur vacantthere's a vacancy for an engineer
il y a un problème, un seulthere's just one problem
il y a un rapport de forces entre euxthey are always trying to see who can get the upper hand
il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's good to know
il y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoirthere's a restaurant there — that's worth knowing
il y a un risque de contagionthere's a risk of contamination
il y a un risque d'explosionthere's a risk of an explosion
il y a un suspense terrible dans le livrethe book's full of suspense
il y a un temps pour toutthere's a time for everything
il y a un vide juridique en la matièrethe law is not specific on this matter
il y a une assiette de tropthere's one plate too many
il y a une banque ouverte, je suis sauvé!there's a bank open, saved again!
il y a une bonne entente entre euxthey're on good terms (with each other)
il y a une bonne heure de routeit takes at least an hour to get there
il y a une chaise en moinswe're one chair short
il y a une chaise en moinsthere's one chair missing
il y a une chance sur mille que ça marchethere's a one-in-a-thousand chance that it'll work
il y a une coupure de gazthe gas has been cut off
il y a une coupure d'eauthe water has been cut off
il y a une croix au-dessusthere's a cross above it
il y a une demoiselle qui vous demandethere's a young lady wanting to see you
il y a une erreur de paginationthe pages have been numbered wrongly
il y a une faille dans votre démonstrationyour demonstration is flawed
il y a une forte demande de traducteurstranslators are very much sought after
il y a une forte demande de traducteurstranslators are in great demand
il y a une forte pression sur le dollarthe dollar is under heavy pressure
il y a une forte pression sur l'équipe belgethe Belgian team is under heavy pressure
il y a une fêlure dans leur amitiécracks are beginning to show in their friendship
il y a une gradation dans nos exerciceswe grade our exercises
il y a une grande part de peur dans son échecfear goes a long way towards explaining her failure
il y a une grande part de peur dans son échecher failure is due to a large extent to fear
il y a une grande sympathie entre euxthey get on very well
il y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moithere's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with me
il y a une heure pour tout, chaque chose à son heurethere's a time and a place for everything
il y a une heure que j'attendsI've been waiting for an hour
il y a une minuterie dans l'escalierthe stair light is on a time switch
il y a une nette améliorationthere's a marked improvement
il y a une nuance entre indifférence et lâchetéthere's a slight difference between indifference and cowardice
il y a une part de risquethere's an element of risk
il y a une place qui s'est libérée au coin de la ruesomebody's just left a parking space at the corner of the street
il y a une pénurie de main-d'œuvre qualifiéethere is a shortage of skilled labour
il y a une queue monstre chez le boucherthere's a massive queue at the butcher's
il y a une queue monstre chez le boucherthere's a huge queue at the butcher's
il y a une relance de la production sidérurgiquesteel production is being increased
il y a une relance de la production sidérurgiquesteel production is being boosted
il y a une tolérance d'un litre d'alcool par personneeach person is allowed to bring in a litre of spirits free of duty
il y a une totale incompatibilité entre euxthey are totally incompatible
il y a une trentaine d'inscriptions au clubabout 30 people have joined the club
il y a une trentaine d'inscriptions pour le rallyeabout 30 people have entered the rally
il y a une vue plongeante jusqu'à la merthe view plunges down to the sea
il y a urgence à ce que vous preniez une décisionit's urgent for you to come to a decision
il y a quelqu'un? — voilà, voilàanybody in? — hang on, I'm coming!
il y a voiture et voiturethere are cars and cars
il y a à peine deux heuresbarely a two hours ago
il y a à peine deux heuresnot quite two hours ago
il y a à peine une semaine heuresbarely a week hours ago
il y a à peine une semaine heuresnot quite a week ago
il y a élision du "e"the "e" elides
il y aura un manque à gagner de 2 000 eurosthere will be a shortfall of 2, 000 euros
il y aurait lieu de développer les relations en les étendant à des domaines non couvertsit would be useful to develop the relations by extending them to fields not covered
il y avait de bruyants contradicteurs dans l'auditoirethere were some noisy hecklers in the audience
il y avait de gros nuages à l'horizon économique de 1994the economic outlook for 1994 was very bleak
il y avait de gros nuages à l'horizon économique de 1994the economic outlook for 1994 was very gloomy
il y avait des fleurs fraîches sur la tablethere were freshly cut flowers on the table
il y avait des glaces en veux-tu en voilàthere were ice creams galore
il y avait des longueurssome passages were a little boring
il y avait des petits fours, du champagne, tout le tralala!there were petits fours, champagne, the whole works!
il y avait du grabugethere was a bit of a rumpus
il y avait du sable jusque dans les litsthere was even sand in the beds
il y avait du tangagethe boat was pitching
il y avait encore la marque de son corps dans l'herbethe imprint of his body in the grass was still there
il y avait jadis un princeonce upon a time there was a prince
il y avait jadis un princethere was once a prince
il y avait peu de neigethere wasn't much snow
il y avait plein de gens dans la ruethere were masses of people in the street
il y avait plein de gens dans la ruethere were crowds of people in the street
il y avait ses parents, ses frères et puis aussi ses cousinsthere were his parents, his brothers and also his cousins
il y avait surtout des touristes dans la sallemost of the audience were tourists
il y avait tellement de bruit que l'on ne s'entendait plusthere was so much noise that we could no longer hear ourselves speak
il y avait trois pelés et un tonduthere was one man and his dog <-> there was hardly anyone there
il y avait trop de non-dit dans notre familletoo much was left unsaid in our family
il y avait un arbre et les enfants couraient tout autourthere was a tree and the children were running round it
il y avait un brouillard à couper au couteauthe fog was so thick you couldn't see your hand in front of your face
il y avait un léger reproche dans sa remarquethere was a hint of reproach in her remark
il y avait un léger reproche dans sa voixthere was a hint of reproach in her voice
il y avait un monde fouthere was a huge crowd
il y avait un monde, je te dis pas!you wouldn't have believed the crowds!
il y avait une certaine chaleur dans sa voixhis voice was warm (and welcoming)
il y avait une foule!there was such a crowd!
il y avait une méchante ambiancethere was a great atmosphere
il y avait une tapée de photographesthere was a swarm of photographers
il y avait à boire et à manger à profusionthere was plenty to eat and drink
il y avait à boire et à manger à profusionthere was food and drink galore
il y avait énormément de monde dans le trainthe train was extremely crowded
il y en a assezthere is/are enough
il y en a beaucoupthere is/are a lot
il y en a bien pour 80 euros de réparationthe repairs will cost at least 80 euros
il y en a des gens, je vous jure!some people, really!
il y en a des gens, je vous jure!some people, honestly!
il y en a des idioties à la télé!they show such a lot of nonsense on TV!
il y en a plus d'un qui s'est plaintmore than one person complained
il y en a qui ne se gênent pas!some people have got a nerve!
il y en a treize à la douzaineit's a baker's dozen
il y en a un toutes les demi-heuresthere's one every half-hour
il y eut un mouvement dans la foule à l'arrivée du présidenta ripple ran through the crowd when the President arrived
merci — il n'y a pas de quoi!thank you — you're welcome!
merci — il n'y a pas de quoi!thank you — don't mention it
s'il y a désaccordif there's any disagreement
un écart de huit ans les sépare, il y a huit ans d'écart entre euxthere's an eight-year gap between them
vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avantsee the park? there's a restaurant just before it
y a-t-il de l'avancement dans les travaux?is the work progressing?
y a-t-il là matière à disputeis this business worth fighting over to court for?
y a-t-il là matière à procès?is this business worth fighting going to court for?
y a-t-il prescription pour les crimes de guerre?is there a statutory limitation relating to war crimes?
y a-t-il rien d'autre?is there anything else?
y a-t-il rien que je puisse faire?is there nothing I can do?
y a-t-il un autre moyen d'entrer dans cette pièce?is there another way into this room?
y a-t-il un obstacle majeur à sa venue?is there any major reason why he shouldn't come?
y a-t-il une raison de s'inquiéter?is there any reason to worry?
à cette heure-ci il n'y a plus personnethere's nobody there at this time of day
Showing first 500 phrases