Subject | French | English |
gen. | attention, il ne faudrait pas que tu te trompes! | careful, you'd better not make any mistakes! |
gen. | avant de partir, il faudra... | before leaving, it'll be necessary to... |
gen. | bon gré mal gré il faudra que tu m'écoutes | whether you like it or not you'll have to listen to me |
astr. | ce qu'il fallait démontrer | q. e. d. |
astr. | ce qu'il fallait démontrer | quod erat demonstrandum |
gen. | c'est comme l' œuf de Christophe Colomb, il fallait y penser | it's easy when you know how |
gen. | c'est facile, seulement voilà, il fallait y penser | it's easy once you've thought of it |
gen. | c'est simple mais il fallait y penser | it's a simple enough idea but somebody had to think of it (in the first place) |
gen. | c'est une ébauche de scénario qu'il faudrait structurer | it's the idea for a scenario which needs to be given some shape |
gen. | comme il fallait s'y attendre | predictably enough |
gen. | comme il fallait s'y attendre | as was to be expected |
gen. | dès son retour, il faudra y penser | as soon as he comes back, we'll have to think about it |
gen. | désormais, il faudra compter avec l'opposition | from now on, the opposition will have to be reckoned with |
gen. | en cas de désaccord, il faudra recourir à un expert | in case of disagreement you will have to seek the help of an expert |
gen. | en cas de désaccord, il faudra recourir à un expert | in case of disagreement you will have to turn to an expert |
gen. | ici on ne fait pas de manières, il faudra te mettre dans le ton | we don't stand on ceremony here, you'll just have to take us as you find us |
gen. | il fallait | it was necessary (imparfait) |
gen. | il fallait bien que je lui dise la vérité — oui mais il y a manière et manière | I had to tell him the truth — yes, but there are different ways of doing it |
gen. | il fallait jouer Fleur de Lys gagnant | you should have backed Fleur de Lys to win |
gen. | il fallait l'entendre! | you should have heard him! |
gen. | il fallait réfléchir avant de parler! | you should have thought before you spoke! |
gen. | il fallait s'y attendre | that was to be expected |
gen. | il fallait y penser plus tôt | you should have thought about it before |
gen. | il fallait y penser plus tôt | you should have thought about it earlier |
gen. | il faudra | it will be necessary |
gen. | il faudra attendre un bon bout de temps | you'll have to wait for quite some time |
gen. | il faudra chercher dans de vieux numéros | we'll have to look through some back numbers |
gen. | il faudra chercher dans de vieux numéros | we'll have to look through some back issues |
gen. | il faudra deux heures pour y aller, en comptant large | it will take two hours to get there, at the most |
gen. | il faudra donc envisager une autre solution | we should therefore think of another solution |
gen. | il faudra débattre de ces problèmes | these problems will have to be discussed |
gen. | il faudra déboiser le terrain avant de construire | we'll have to clear the area of trees before we can start building |
gen. | il faudra encore travailler cette scène | that scene still needs more work on it |
gen. | il faudra faire avec les moyens du bord | we'll have to manage with what we've got |
gen. | il faudra faire sans! | we'll have to go without! |
gen. | il faudra le supporter encore deux jours | we'll have to put up with him for two more days |
gen. | il faudra louer cette machine pour en amortir le coût | we'll have to rent out the machine to help recoup the cost |
gen. | il faudra louer cette machine pour en amortir le coût | we'll have to rent out the machine to help cover the cost |
gen. | il faudra passer une deuxième couche | it needs a second coat |
gen. | il faudra que tu me rembourses presto | you'll have to repay me double-quick |
gen. | il faudra se soumettre ou se démettre! | give in or go! (Gambetta - allusion) |
gen. | il faudra s'y mettre à deux | it'll take two of us |
gen. | il faudrait | it would be necessary |
gen. | il faudrait accorder vos violons! | get your stories straight! |
gen. | il faudrait accorder vos violons! | make your minds up! |
gen. | il faudrait avoir des yeux derrière la tête! | you'd need to have eyes in the back of your head! |
gen. | il faudrait descendre le cadre de deux centimètres | the frame should be taken down two centimetres |
gen. | il faudrait dépenser trop d'énergie | it would be too much of an effort |
gen. | il faudrait essayer de sensibiliser l'opinion | we'll have to try and make people aware |
gen. | il faudrait faire galoper un peu la jument | the mare needs a good gallop |
gen. | il faudrait lui acheter un cadeau pour bien faire | we really ought to buy her a present |
gen. | il faudrait passer la serpillière dans la cuisine | the kitchen floor needs cleaning |
gen. | il faudrait que nous nous réunissions plus souvent | we should have more regular meetings |
gen. | il faudrait qu'on se parle tous les deux | I think we two should have a talk |
gen. | il faudrait savoir ce que tu dis! | make up your mind! |
gen. | il faudrait un peu d'aération dans cette chambre | this room needs airing |
gen. | il faudrait voir à payer tes dettes | you'd better clear your debts |
gen. | il faudrait voir à ranger ta chambre | you'd better tidy up your room |
gen. | il lui fallait se tenir à quatre pour ne pas parler | he had to bite his lip to bite his tongue not to speak |
gen. | il lui fallait se tenir à quatre pour ne pas rire | he had to bite his lip not to laugh |
gen. | il lui faudra au moins deux heures pour venir, vu qu'il est à pied | he'll need at least two hours to get here, seeing that he's coming on foot |
gen. | il lui faudra répondre de plusieurs tentatives de viol | he'll have to answer several charges of attempted rape |
gen. | il me fallait lui mentir | I had to lie to him (soutenu) |
gen. | il me faudrait deux filets de cabillaud, s'il vous plaît | I'd like two cod fillets, please |
gen. | il me faudrait un nom qui fasse artiste | I would need a name which sounds good for an artist |
gen. | il ne fallait pas commencer! | you shouldn't have started! |
gen. | il ne faudra pas tenir ce raisonnement avec lui | we mustn't use that argument with him |
gen. | il ne faudrait pas me prendre pour une idiote! | do you think I'm stupid? |
humor. | il va bientôt falloir le rationner! | we'll have to put him on short rations soon! |
gen. | il va falloir alléger le paquet de 10 grammes | we'll have to take 10 grammes off the parcel |
gen. | il va falloir assurer! | we'll have to show that we're up to it! |
gen. | il va falloir biaiser pour avoir des places pour l'opéra | we'll have to be a bit clever to get seats for the opera |
gen. | il va falloir dégraisser | there will have to be cutbacks in staff |
avunc., brit. | il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain | we'll have to get a bloody |
gen. | il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain | <-> move on if we want to be finished by tomorrow! |
gen. | il va falloir en passer par ses exigences | we'll just have to do what he says |
gen. | il va falloir que tu t'attelles à ces révisions! | you'll have to get down to that revision! |
gen. | il va falloir qu'elle s'occupe | she'll have to find something to keep her occupied |
prop.&figur. | il va falloir retrousser nos manches | we'll have to roll our sleeves up |
gen. | il va falloir ruser | we'll have to be clever! |
gen. | il va falloir t'attendre encore longtemps? | are you going to be much longer? |
gen. | il va falloir vous réopérer | you'll have to have another operation |
gen. | il va falloir vous réopérer | you're going to require further surgery |
gen. | j'ai faim — il fallait le dire! | I'm hungry — why didn't you say so? |
gen. | je ne veux pas me faire opérer — il faudra bien que tu y passes, pourtant! | I don't want to have an operation — you're going to have to! |
gen. | mais il fallait bien le lui dire! | but he had to be told all the same! |
el. | majoration apparente de la température du circuit d'entrée qu'il faudrait attribuerconventionnellementa ce circuit pour avoir la puissance de bruit réelle à la sortie,avec un amplificateur idéal parfaitde même gain et de même bande | noise temperature |
gen. | 39 moins 7, il fallait trouver 32 | 39 take away 7, the correct result was 32 |
humor. | nationaliser? il faudra me passer sur le corps! | nationalize? it'll be over my dead body! |
gen. | nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrement | we won't let them build the road here, they'll have to find some other way |
gen. | nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrement | we won't let them build the road here, they'll have to find another way |
gen. | nous y mettrons le prix qu'il faudra | we'll spend as much money as we have to |
gen. | nous y mettrons le temps qu'il faudra | we'll spend as much time as we have to |
gen. | on a tort de parler lorsqu'il faudrait agir | we shouldn't be talking when we ought to be doing something |
gen. | pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui | the best thing would be to book today, ideally we should book today |
gen. | s'il fallait faire attention à tout ce que l'on dit! | if one had to mind one's Ps and Qs all the time! |
humor. | si elle n'existait pas, il faudrait l'inventer! | what would we do without her! |
gen. | si l'on part de ce principe, il faudrait ne jamais contester | on that basis, one should never protest |
gen. | si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant | if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount |
gen. | ça représente un cheval — il fallait le deviner! | it's supposed to be a horse — I'd never have known! |