Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
English
Russian
Terms
containing
il fallait
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
French
English
astr.
ce qu'
il fallait
démontrer
q. e. d.
astr.
ce qu'
il fallait
démontrer
quod erat demonstrandum
gen.
c'est comme l' œuf de Christophe Colomb,
il fallait
y penser
it's easy when you know how
gen.
c'est facile, seulement voilà,
il fallait
y penser
it's easy once you've thought of it
gen.
c'est simple mais
il fallait
y penser
it's a simple enough idea but somebody had to think of it
(in the first place)
gen.
comme
il fallait
s'y attendre
predictably enough
gen.
comme
il fallait
s'y attendre
as was to be expected
gen.
il fallait
it was necessary
(imparfait)
gen.
il fallait
bien que je lui dise la vérité — oui mais il y a manière et manière
I had to tell him the truth — yes, but there are different ways of doing it
gen.
il fallait
jouer Fleur de Lys gagnant
you should have backed Fleur de Lys to win
gen.
il fallait
l'entendre!
you should have heard him!
gen.
il fallait
réfléchir avant de parler!
you should have thought before you spoke!
gen.
il fallait
s'y attendre
that was to be expected
gen.
il fallait
y penser plus tôt
you should have thought about it before
gen.
il fallait
y penser plus tôt
you should have thought about it earlier
gen.
il lui fallait se tenir à quatre pour ne pas parler
he had to bite his lip to bite his tongue not to speak
gen.
il lui fallait se tenir à quatre pour ne pas rire
he had to bite his lip not to laugh
gen.
il me fallait lui mentir
I had to lie to him
(soutenu)
gen.
il ne fallait pas commencer!
you shouldn't have started!
humor.
il va bientôt falloir le rationner!
we'll have to put him on
short
rations soon!
gen.
il va falloir alléger le paquet de 10 grammes
we'll have to take 10 grammes off the parcel
gen.
il va falloir assurer!
we'll have to show that we're up to it!
gen.
il va falloir biaiser pour avoir des places pour l'opéra
we'll have to be a bit clever to get seats for the opera
gen.
il va falloir dégraisser
there will have to be cutbacks in staff
avunc., brit.
il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain
we'll have to get a bloody
gen.
il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain
<-> move on if we want to be finished by tomorrow!
gen.
il va falloir en passer par ses exigences
we'll just have to do what he says
gen.
il va falloir que tu t'attelles à ces révisions!
you'll have to get down to that revision!
gen.
il va falloir qu'elle s'occupe
she'll have to find something to keep her occupied
prop.&figur.
il va falloir retrousser nos manches
we'll have to roll our sleeves up
gen.
il va falloir ruser
we'll have to be clever!
gen.
il va falloir t'attendre encore longtemps?
are you going to be much longer?
gen.
il va falloir vous réopérer
you'll have to have another operation
gen.
il va falloir vous réopérer
you're going to require further surgery
gen.
j'ai faim —
il fallait
le dire!
I'm hungry — why didn't you say so?
gen.
mais
il fallait
bien le lui dire!
but he had to be told
all the same
!
gen.
39 moins 7,
il fallait
trouver 32
39 take away 7, the correct result was 32
gen.
s'
il fallait
faire attention à tout ce que l'on dit!
if one had to mind
one's
Ps and Qs all the time!
gen.
ça représente un cheval —
il fallait
le deviner!
it's supposed to be a horse — I'd never have known!
Get short URL