DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing faits | all forms
FrenchEnglish
bien fait pour ses piedsserves him right!
bien fait pour tes piedsserves you right!
c'est tout l'effet que ça te fait?you don't seem to be too impressed
combien ça lui fait maintenant?how old is he now?
comment qu'il a fait?how did he manage?
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also takes private patients
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also has private patients
elle et la propreté, ça fait deux!she doesn't know the meaning of the word "clean"!
elle ne fait pas de demi-mesuresshe doesn't do things by halves
elle nous le fait sentir, qu'elle est le chef!she makes sure we know who's the boss!
elle se fait ses 2 800 euros par moisshe brings in 2, 800 euros a month
elle s'est fait un petit raccord devant la glaceshe touched up her make-up in front of the mirror
grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça!grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!
il a fait dans sa culottehe messed his pants
il fait son intéressanthe's trying to draw attention to himself
il lui a fait un numéro de charme terriblehe really turned on the charm with her
il me fait hurler de rire!he creases me up!
il n'a pas fait le détail!he was a bit heavy-handed!
il ne fait pas dans la dentellehe doesn't go in for subtleties
il s'est fait avoir!he's been had!
il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus?he apologized, what more do you want?
j'ai fait le chauffeur de ces dames toute la journéeI drove the ladies around all day long
j'ai fait le tour du cadranI slept round the clock
j'ai fait un vol plané!I went flying!
je me suis cogné l'orteil, ça fait pas du bien!I bashed my toe, it's quite painful!
je me suis fait parasiter par un ancien copainan old friend came around to sponge off me
je te connais comme si je t'avais fait!I know you like the back of my hand!
je te connais comme si je t'avais fait!I know you as if you were my own
je vais bâcler les comptes vite faitI'll throw the accounts together in no time
la cafetière a fait son tempsthe coffee machine's seen better days
le fait est!you've said it!
le fait est!that's right!
le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir!the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming!
lui et le dessin, ça fait deux!he can't draw to save his life!
lui, professeur? ça me ferait mal au ventre!a professor, him? like hell he is!
mes chaussures ont fait la guerremy shoes have been in the wars
mes gants ont fait la guerremy gloves have been in the wars
mes économies ont fait des petitsmy savings have grown
mon manteau a fait son tempsmy coat's seen better days
on se fait matraquer dans ce restaurant!they really soak you in this restaurant!
on s'est fait manger par les moustiqueswe were bitten to death by mosquitoes
tu as encore fait des tiennes!you've gone and done it again!
tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!
tu ferais mieux de signer, ou tu auras de mes nouvelles!you'd better sign, or else!
tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin?do you want me to spell it out for you?
vite faitquickly
ça fait des siècles que je ne suis pas allé à la patinoireI haven't been to the ice-rink for ages
ça fait du bien par où ça passe!aah, I feel better for that!
ça fait longtempsIt's been a while (z484z)
ça fait un bail que ...it's been ages since ...
ça fait un bon bout de temps de çait was a while back
ça fait un bon bout de temps de çait was quite a long time ago
ça lui fait une belle jambe!a fat lot of good that does him!
ça me fait une belle jambe!a fat lot of good that does me
ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!I'd hate to have to leave it to him!
ça me ferait mal au ventreit would make me sick
ça ne fait pas un pliit goes without saying
ça va? — on fait allerhow are you? — mustn't grumble