DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing faits | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
allons droit au faitlet's get straight to the point
avez-vous fait des photos?did you take any pictures?
cette bière se fait désirer!how long's that beer going to take?
cette chanson a fait un malheur en son tempsthat song was a huge success in its day
cette enfant ne fait que picorerthat child doesn't eat enough (to keep a bird alive)
cette fois-ci, je me suis bien fait préciser les conditions d'admissionthis time I made sure they explained the conditions of entry clearly to me
cette histoire est tout à fait loufoque!that's a really weird story!
cette musique me fait planer!this music sends me wild!
cette nuit j'ai fait un rêve étrangelast night I had a strange dream
cette semaine je n'ai rien faitI haven't done a thing this last week
cette semaine je n'ai rien faitI haven't done a thing this past week
cette version des faits est attestée par la pressethis version of the facts is borne out by the press
"cheval" fait "chevaux" au plurielthe plural of "cheval" is "chevaux"
comme j'avais un deuxième billet, j'en ai fait profiter ma copinesince I had a second ticket, I took my girlfriend along
comme par un fait exprès, il n'avait pas de monnaiefunnily enough, he had no change
comment se fait-il qu'il n'ait pas appelé?how come he hasn't called?
commission d'enquête sur les faitsfact finding body
considérer quelque chose comme un fait acquistake something for granted
continue à me masser, ça fait du biencarry on massaging me, it's doing me good
Convention européenne sur la responsabilité du fait des produits en cas de lésions corporelles ou de décèsEuropean Convention on Products Liability in regard to Personal Injury and Death
Convention sur la loi applicable à la responsabilité du fait des produitsConvention on the Law Applicable to Products Liability
demain, on fait l'ouverture ensembletomorrow we're going out together on the first day of the open season
Dieu m'est témoin que j'ai tout fait pour l'en empêcheras God is my witness, I did all I could to stop him
difficultés qui viendraient à se produire du fait de l'application des mécanismes transitoiresdifficulties which may arise from the application of the transitional mechanisms
dire son fait àgive somebody a piece of one's mind (quelqu'un)
dis-moi ce que tu as faittell me what you did
dès que j'ai le dos tourné, il fait des bêtisesas soon as my back is turned, he gets into mischief
eh, eh! j'en connais un qui a fait une bêtisewho's done something silly then, eh?
elle a fait comme vousshe did the same as you did
elle a fait courir son cheval dans le Grand Prixshe entered her horse in the Grand Prix
elle a fait de larges concessionsshe made generous concessions
elle a fait le meilleur temps aux essaisshe was the fastest in the trials
elle a fait le meilleur temps aux essaishers was the best time in the trials
elle a fait marcher le piston pour se faire embauchershe got somebody to pull a few strings for her to get the job
elle a fait plouf dans l'eaushe went splash into the water (langage enfantin)
elle a fait preuve d'un réel talentshe's shown genuine talent
elle a fait preuve d'un réel talentshe's shown true talent
elle a fait preuve d'une réelle gentillesseshe showed real kindness
elle a fait son numéro habituelshe went into her usual routine
elle a fait son trou dans l'éditionshe has made a nice little niche for herself in publishing
elle a fait un an de tauleshe did a one year stretch (inside)
elle a fait un effet bœufshe made quite a splash
elle a fait un large tour d'horizonshe made an extensive survey of the situation
elle a fait un saut chez nous hiershe dropped by our house yesterday
elle a fait une crise de nerfsshe went into hysterics
elle a fait une de ces gueules en trouvant la porte fermée!you should have seen her face when she saw the door was shut!
elle a fait une série de contre-performancesshe's had a run of bad results
elle a fait œuvre durableshe's done a lasting piece of work
elle a fait œuvre utileshe's done a useful piece of work
elle a les yeux faitsshe's wearing eye make-up
elle a téléphoné, cela fait bien une heureshe phoned at least an hour ago
elle a un mari qui fait la cuisineshe's got the kind of husband who does the cooking
elle a un mari qui fait la cuisineshe's got the sort who does the cooking
elle en a fait toute une histoireshe kicked up a huge fuss about it
elle est très soigneuse dans ce qu'elle faitshe takes great care over her work
elle est très soigneuse dans ce qu'elle faitshe's very careful in what she does
elle fait actuellement un massacre sur la scène de la Lanterneshe's currently bringing the house down at the Lantern theatre
elle fait beaucoup de ventshe just makes a lot of noise
elle fait des études d'histoireshe studies history
elle fait exprès de me contredireshe deliberately contradicts me
elle fait exprès de me contredireshe makes a point of contradicting me
elle fait ses courses aux hallesshe goes to the central food market to do her shopping
elle fait son travail avec sérieuxshe's serious about her work
elle fait très bien la cuisineshe's an excellent cook
elle fait très maîtresse d'écoleshe's very schoolmarmish
elle fait très mémé avec cette coiffurethat hairstyle makes her look so dowdy
elle fait un bon 42she's a large 14
elle fait un bon 42she's a 14 or a 16
elle fait un rapprochement saisissant entre Mao et Jungshe draws a striking parallel between Mao and Jung
elle fait un transfert sur toishe's using you as the object of her transference
elle fait une grande consommation de papiershe goes through a lot of paper
elle fait une grande consommation de parfumshe goes through a lot of perfume
elle fait valoir sa filleshe pushes her daughter forward
elle l'a fait baronshe made him a baron
elle l'a fait baronshe gave him the title of Baron
elle l'a fait chevaliershe knighted him
elle l'a fait cocushe was unfaithful to him
elle l'a fait par pitié pour luishe did it out of pity for him
elle l'a fait par pure bonté d'âmeshe did it purely out of the goodness of her heart
elle l'a fait renvoyer mais elle ne s'en vante pasbut she keeps quiet about it
elle l'a fait renvoyer mais elle ne s'en vante passhe had him fired
elle l'a fait tomber de la tableshe pushed him off the table
elle lui fait la guerre pour qu'il mange plus lentementshe's always nagging on at him to eat more slowly
elle m'a fait attendre une grande heureshe made me wait a good hour
elle m'a fait attendre une grande semaineshe made me wait a good week
elle m'a fait changer d'avisshe made me change my mind
elle m'a fait changer d'avisshe changed my mind
elle m'a fait des reproches indirectsshe told me off in a roundabout way
elle m'a fait découvrir la régionshe took me around the area
elle m'a fait jurer de garder le secretshe swore me to secrecy
elle m'a fait suer toute la matinée pour que je joue avec elleshe pestered me all morning to play with her
elle m'a fait voir sa robe de mariéeshe showed me her wedding dress
elle me fait l'effet d'un personnage de bande dessinéeshe reminds me of a cartoon character
elle me fait mourir de rire!she really cracks me up!
elle me fait pitiéI feel sorry for her
elle n'a fait qu'une bouchée de ses rivalesshe made short work of her rivals
elle n'a pas fait long feu dans l'entrepriseshe didn't last long in the company
elle ne fait que se plaindreshe does nothing but complain
elle ne le fait qu'à temps partielshe only does it part-time
elle ne me fait pas part de ses états d'âmeshe doesn't confide in me
elle ne se l'est pas fait répétershe didn't need telling twice (deux fois)
elle ne s'est pas fait prier pour venirshe didn't need any persuasion to come along
elle nous a fait admirer la vue de la terrasseshe took us onto the terrace so that we could admire the view
elle nous a fait faire un détour pour venir icishe brought us a roundabout way
elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien!she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!
elle passait en première partie et c'est elle qui a fait un malheurshe was the supporting act but it was she who brought the house down
elle se fait appeler Jaspeshe wants to be called Jaspe
elle se fait décolorershe has her hair bleached (les cheveux)
elle se fait 4000 euros par moisshe gets 4, 000 euros every month
elle se fait 4000 euros par moisshe earns 4, 000 euros per month
elle se fait psychanalysershe's in therapy
elle se fait psychanalysershe's undergoing psychoanalysis
elle se fait ses vêtementsshe makes her own clothes
elle se fait transfuser régulièrement à cause de sa maladieshe has regular blood transfusions because of her illness
elle s'est fait coiffer par Paoloshe had her hair done by Paolo
elle s'est fait complètement manipuler par ce typeshe allowed the guy to twist her around his little finger
elle s'est fait courser par des voyousshe was chased by some thugs
elle s'est fait exclure de l'école pour 3 joursshe's been suspended from school for 3 days
elle s'est fait gaufrer les cheveuxshe had her hair crimped
elle s'est fait pistonner pour entrer au ministèreshe used her connections to get into the Ministry
elle s'est fait une belle situationshe worked her way up to a very good position
elle vaut mieux que la réputation qu'on lui faitshe's much better than her reputation would suggest
est-ce la jalousie qui l'a fait agir?was it jealousy that made her do it?
1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were done!
1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were had!
1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!1, 500 euros for that dresser? you were conned!
extrapoler quelque chose d'un faitextrapolate something from a fact
fait au tourwell-turned
fait ce jour à Bloiswitnessed by my hand this day in Blois
fait comme un char d'assautbuilt like a tank
fait d'armesfeat of arms
fait de nature à exercer une influence décisivedecisive factor
fait d'être prêt à toute alerte au solground readiness
fait mainhand -made
fait nouveaunew development
fait sur mesurecustom-made
fait sur traitement de textedone on a word-processor
fait à la mainhand-made
faits de guerreacts of war
faits réelsactual facts
il a encore fait une descente sur le chocolat!he's been at the chocolate again!
il a encore fait une descente sur le chocolat!he's been raiding the chocolate again!
il a fait 8 ans de cabanehe spent 8 years inside
il a fait 8 ans de cabanehe did 8 years inside
il a fait appel à elle pour son déménagementhe asked for her help when he moved
il a fait bon marché de mes conseilshe took no notice of my advice
il a fait des aveux à la justicehe confessed to the law
il a fait des études de psychohe studied psychology
il a fait entrer sa fille comme attachée de pressehe got a job for his daughter as a press attaché
il a fait filmer toute la scène sans le direhe got somebody to film the whole thing without telling anyone
il a fait jeu égal avec le championthe champion met his match in him
il a fait jouer ses relations pour obtenir le postehe pulled some strings to get the job
il a fait la culbute dans l'escalierhe fell head over heels down the stairs
il a fait la guerre en Europehe was in the war in Europe
il a fait la réparation gratishe repaired it for nothing
il a fait le trajet en huit heureshe covered the distance in eight hours
il a fait les quatre cents coups dans sa jeunessehe sowed his wild oats when he was young
il a fait l'objet de trois condamnations pour volhe's been convicted three times for theft
il a fait l'objet de trois condamnations pour volhe's already had three convictions for theft
il a fait l'objet d'une enquêtehe was the subject of an investigation
il a fait parler l'adolescenthe got the adolescent to talk
il a fait parler l'adolescenthe drew the adolescent out of himself
il a fait pis encorehe's done worse things still
il a fait plusieurs séjours en hôpital psychiatriquehe's been in a psychiatric hospital several times
il a fait preuve d'une certaine intelligencehe has shown some intelligence
il a fait preuve d'une certaine intelligencehe has shown a certain amount of intelligence
il a fait preuve d'une certaine légèreté dans ses proposwhat he said was somewhat irresponsible
il a fait preuve d'une totale méconnaissance du sujethe displayed a complete lack of knowledge of the subject
il a fait rire toute la tablehe made the whole table laugh
il a fait régulariser son permis de séjourhe got his residence permit sorted put in order
il a fait régulariser son permis de séjourhe got his residence permit sorted out in order
il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"he cut his teeth at the "Gazette du Nord"
il a fait ses études chez les jésuiteshe studied at a Jesuit school
il a fait ses études chez les jésuiteshe studied with the Jesuits
il a fait ses études chez les pèreshe was educated at a religious institution
il a fait ses études à Bordeauxhe studied in Bordeaux
il a fait sienne cette maximehe made this maxim his own (soutenu)
il a fait toutes sortes de contorsions pour atteindre la boîtehe had to twist right round to reach the box
il a fait un an de prévention avant d'être jugéhe was remanded in custody for one year before being tried
il a fait un chèque sans provisionhis cheque bounced
il a fait un devis de 400 euroshe quoted 400 euros (in his estimate)
il a fait un gros effort, c'est incontestablethere's no denying the fact that he put in a lot of effort
il a fait un long topo sur la situation financièrehe gave an extensive report on the financial situation
il a fait un signe, comme pour appelerhe made a sign, as if to call out
il a fait un séjour de deux mois à la merhe spent two months at the seaside
il a fait une carrière médiocrehis career has been unsuccessful
il a fait une chute de neuf mètreshe fell nine metres
il a fait une conférence sur Miltonhe delivered a lecture on Milton
il a fait une conférence sur Miltonhe lectured on Milton
il a fait une conférence sur Miltonhe gave a lecture on Milton
il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!you should have seen his face when I told him!
il a fait une entrée remarquéehe made a dramatic entrance
il a fait une entrée remarquéehe made quite an entrance
il a fait une intervention très remarquéethe speech he made attracted a great deal of attention
il a longuement fait applaudir le pianistehe led a long round of applause for the pianist
il a relaté les faits honnêtementhe told the story candidly
il a relaté les faits honnêtementhe told the story honestly
il a tout fait capoterhe messed everything up
il a tout fait pour justifier ses direshe did everything to try and back up his statements
il a très lumineusement exposé les faitshe gave a very lucid presentation of the facts
il a été fait chevalierhe was knighted
il a été fait prisonnierhe was taken prisoner
il dit une chose et il en fait une autrehe says one thing and does something else
il en a fait de belles quand il était petit!he didn't half get up to some mischief when he was little!
il en fait vraiment un peu trop!he's really making too much of it!
il est allé droit au faithe went straight to the point
il est dans mon bureau? je vais le faire déménager vite fait!in my office, is he? I'll have him out of there in no time!
il est du bois dont on fait les flûteshe's very easy-going
il est du bois dont on fait les héroshe's got the stuff of heroes
il est pénalisé par le seul fait de son divorcethe very fact that he's divorced puts him at a disadvantage
il est romantique, tout à fait mon genre!he's a romantic, just my type!
il fait beauthe it's fine
il fait beauthe weather's fine
il fait beau comme en plein étéit's as hot as if it was the middle of summer
il fait bon iciit's nice and warm here
il fait bougrement froidit's damn cold
il fait 45ºC au soleilit's 45ºC in the sun
il fait 3°C maximumthe temperature is 3°C at the maximum
il fait 3°C maximumthe temperature is 3°C at the most
il fait 3°C minimumthe temperature is 3°C minimum
il fait 30°C à l'ombreit's 30°C in the shade
il fait chaudit's hot
il fait chaud comme dans un fourit's like an oven (in here)
il fait chaud dans la chambre, va découvrir le bébéit's hot in the bedroom, take the covers off the baby
il fait collection de timbreshe collects stamps
il fait de la peinture en dilettantehe dabbles in painting
il fait de la plongée depuis deux anshe has been diving for two years
il fait de la recherche en agronomiehe's doing research in agronomy
il fait de la sculpturehe's a sculptor
il fait de l'opposition systématique à tout ce qu'on lui proposehe's automatically against everything you suggest
il fait un 42 de tour de couhe takes a size 42 collar
il fait des bêtises à répétitionhe keeps doing stupid things
il fait douxit's mild out
il fait déjà clair dehorsit's already light outside
il fait excessivement froidit's hideously cold
il fait faire ses costumes sur mesurehe has his suits tailormade
il fait frais dans la maisonit's chilly in the house
il fait froidit's cold
il fait froid dehorsit's cold out
il fait froid, mais c'est supportableit's cold but not unbearably so
il fait froid, mets un vêtement chaudit's cold, put something warm on
il fait glacialit's freezing cold
il fait encore jourit's still light
il fait la navette entre Paris et Marseillehe comes and goes to and fro between Paris and Marseilles
il fait la pluie et le beau temps dans l'entreprisehe dictates what goes on in the company
il fait le numéro le plus important du spectaclehe's top of the bill
il fait le Père Noël dans les rueshe goes around the streets disguised as Father Christmas
il fait le triple de travailhe does three times as much work
il fait les menus travauxhe does odd jobs
il fait mauvaisthe weather's nasty
il fait mauvaisthe weather's bad
il fait mauvais avoir ...it's not a good idea to have ...
il fait mauvais être ...it's not a good idea to be ...
il fait meilleur aujourd'huithe it's better today
il fait meilleur aujourd'huithe weather's better today
il fait sa médecine, il est en médecinehe's a medical student
il fait sa médecine, il est en médecinehe's studying medicine
il fait noir comme dans un four iciit's pitch-black in here
il fait noir comme dans un four iciit's pitch-dark in here
il fait noir comme dans un tunnel iciit's pitch-black in here
il fait noir comme dans un tunnel iciit's pitch-dark in here
il fait noir de bonne heureit gets dark early
il fait nuitit's dark
il fait nuit noireit's pitch-black
il fait nuit noireit's pitch-dark
il fait partie du juryhe sits on the jury
il fait passer ma carrière après la siennemy career takes second place to his, according to him
il fait passer ma carrière après la siennemy career comes after his, according to him
il fait plus 5ºit's plus 5º
il fait plus 5ºit's 5º above freezing
il fait plutôt avare à côté de son frèrehe seems rather mean compared to his brother
il fait presque partie de la famillehe's almost one of the family
il fait sensiblement plus chaud dans ton bureauit's noticeably warmer in your office
il fait ses coups par-derrièrehe operates behind people's backs
il fait ses griffesit's sharpening its claws
il fait du soleilthe sun is shining
il fait toujours aussi chaudit is as hot as ever
il fait toujours bande à parthe keeps himself to himself
il fait toujours preuve de largessehe's always very generous
il fait toujours ses coups en doucehe's always going behind people's backs
il fait tout de traviolehe can't do anything right
il fait très lourdit is very sultry
il fait très lourdit is very close
il fait très sombreit's very dark
il fait un froid secthere's a crisp cold air
il fait un froid secit's cold and dry
il fait un séjour linguistique aux États-Unishe is spending some time in the United States learning the language
il fait un temps de rêvethe weather is perfect
il fait un temps grisit's overcast
il fait un temps printanierspring is in the air
il fait un temps printanierthe weather feels like spring
il fait un travail valorisanthis work brings him a lot of job satisfaction
il fait un vent à décorner les bœufsit's a blustery day
il fait un vent à décorner les bœufsthere is a fierce wind blowing
il fait une psychanalysehe's undergoing psychoanalysis
il faut que tu aies fait mal à Rex pour qu'il t'ait mordu!you must have hurt Rex to make him bite you!
il insiste sur ce que le travail doit être fait en temps vouluhe insists that the work must be done in the specified time
il l'a fait deux fois plus vitehe did it twice as quickly (qu'elle, as she did)
il l'a fait entrer dans la sociétéhe got him a job with the firm
il l'a fait par gentillesse et non pas par intérêthe did it out of kindness and not out of self-interest
il l'a fait par intérêthe did it out of self-interest
il l'a fait pour te dévaluer à tes propres yeuxhe did it to make you feel cheap
il l'a fait sous le couvert de son chefhe did it using his boss as a shield
il l'a fait sous le couvert de son frèrehe did it using his brother as a shield
il l'a fait suivre par un détective privéhe had her followed by a private detective
il l'a fait à l'esbroufehe bluffed his way through it
il lui a fait deux enfantshe had two children with her
il lui a fait endosser la responsabilité de l'accidenthe made him take responsibility for the accident
il lui a fait signe depuis sa fenêtrehe waved to him from his window
il lui a fait un pansement à la jambehe bandaged her leg
il lui a fait un peu de vent avec son journalhe fanned her with his newspaper
il lui en a fait voir de dureshe gave her a hard time
il lui en a fait voir des vertes et des pas mûres!he's really put her through it!
il m'a fait admirer sa voiturehe showed off his car to me
il m'a fait détester les mathshe put me off maths completely
il m'a fait la promesse de revenirhe promised me he would come back
il m'a fait l'injure de refuser mon invitationhe insulted me by refusing my invitation
il m'a fait mat en trois coupshe checkmated me in three moves
il m'a fait rire aux larmes avec ses histoireshis jokes made me laugh until I cried
il m'a fait signe d'entrerhe beckoned me in
il m'a fait toute une comédie pour avoir le jouethe kicked up a huge fuss to get the toy
il m'a fait une saletéhe played a dirty trick on me
il me fait craquerI'm wild about this guy
il me fait l'effet d'un jeune homme sérieuxhe strikes me as being a reliable young man
il me fait saliver en me parlant de ses vacances aux Caraïbeshe makes me green with envy talking about his holidays in the Caribbean
il me fait vraiment de la peineI feel really sorry for him
il me l'a fait payer trop cherhe overcharged me
il n'a fait qu'entrer et sortirhe just popped in for a moment
il n'a fait qu'une bouchée du petit painhe swallowed the roll whole
il n'a pas fait de commentaires dans la margehe didn't write any remarks in the margin
il n'a pas fait la moindre remarquehe didn't say a single word
il n'a pas fait très beau l'été dernierthe weather wasn't very good last summer
il n'a pas fait très beau l'été dernierthe weather wasn't very nice last summer
il n'a pas mal, il fait du chiquéhe's not in pain at all, he's just pretending
il n'a pas mal, il fait du chiquéhe's not in pain at all, he's putting it on
il n'a rien fait, c'est désolant!he didn't do anything, it's so annoying!
il ne fait aucun efforthe doesn't make any effort
il ne fait pas assez attention à sa femmehe doesn't pay enough attention to his wife
il ne fait pas dans le détailhe doesn't bother about details
il ne fait pas les choses à demihe doesn't do things by halves
il ne fait pas les choses à moitiéhe doesn't do things by halves
il ne l'a pas fait méchammenthe didn't do it nastily
il ne peut résister à qui lui fait des complimentshe can't resist anyone who pays him compliments
il ne se l'est pas fait dire deux foishe didn't have to be told twice
il n'en fait qu'à sa guisehe just does as he likes
il n'en fait qu'à sa guisehe just does as he pleases
il nous a encore fait le couphe's pulled the same old trick on us again
il nous a fait une description presque photographique des lieuxhe described the place in the minutest detail
il nous fait suer!he's a pain in the neck!
il n'y a fait allusion qu'en passanthe only made a passing reference to it
il n'y a pas que du mauvais dans ce qu'il a faitwhat he did wasn't all bad
il paraît que ça fait chic de ...it's considered smart these days to ...
il se fait chahuter en classehe can't keep his class in order
il se fait doubler pour les cascadeshe's got a stand-in for his stunts
il se fait 7 000 euros par moishe's got 7, 000 euros coming in per month
il se fait passer pour un antiquairehe claims to be an antique dealer
il se fait passer pour un professionnelhe claims to be a professional
il se fait pomper tout son argent par son ex-femmehis ex-wife spends all his money
il se fait ses piqûres seulhe gives himself his own injections
il se fait tardit's getting late
il sera fait selon votre désirit shall be done as you wish
il s'est déjà fait critiquer pour sa négligencehe has already been criticized for his negligence
il s'est fait acheter par la Mafiahe was bought by the Mafia
il s'est fait attaquer par deux hommeshe was assaulted by two men
il s'est fait attaquer par deux hommeshe was attacked by two men
il s'est fait battre, et comme il faut encore!he got well and truly thrashed!
il s'est fait blackbouler à son examenthey failed him at his exam
il s'est fait boucler pour six moishe's been put away for six months
il s'est fait cataloguer comme dilettantehe was labelled a dilettante
il s'est fait communiquer le dossierhe asked for the file to be passed on to him
il s'est fait cuisiner par la policehe was grilled by the police
il s'est fait descendre par le juryhe was slated by the jury
il s'est fait devancer par les autresthe others got there before him
il s'est fait dépouiller de tous ses bienshe was robbed of everything he had
il s'est fait dévaliserhe was robbed
il s'est fait engueuler, quelque chose de maison!he got one hell of a talking-to!
il s'est fait flouerhe was conned
il s'est fait limogerhe was dismissed
il s'est fait liquiderhe was bumped off
il s'est fait mordre à la mainhe was bitten on the hand
il s'est fait muter en provincehe's been transferred to the provinces
il s'est fait naturaliser françaishe was granted French citizenship
il s'est fait passer pour fouhe pretended to be mad
il s'est fait quelques ennemis irréductibleshe's made himself a few implacable enemies
il s'est fait ratatinerhe got done in
il s'est fait ratisser au pokerhe got cleaned out playing poker
il s'est fait recaler à l'examen pour la deuxième foishe failed the exam for the second time
il s'est fait renvoyer? — tout juste!so he was dismissed? — he was indeed!
il s'est fait renvoyer — ça devait lui arriverhe got fired — it was bound to happen
il s'est fait sanctionner pour sa grossièreté envers l'arbitrehe was penalized for being rude to the umpire
il s'est fait soutirer pas mal d'argent par ses petits enfantshis grandchildren managed to squeeze a lot of money out of him
il s'est fait supprimer par la mafiathe mafia did away with him
il s'est fait voler son portefeuillehis wallet was stolen
il s'est fait voler tout son matériel hi-fiall his stereo equipment was stolen
il s'est fait écharper par sa femme quand il est rentréhis wife really laid into him when he got home
il s'est fait écraserhe was run over
il s'est fait égratigner par la presse à propos de sa dernière déclarationthe papers had a real go at him about his latest statement
il te fait des misères?has he been horrible to you?
il vous fait ses plus plates excuseshe apologizes to you most humbly
il y a du papier à l'intérieur — c'est fait exprèsthere's some paper inside — it's meant to be like that
il y a trouvé son profit, sinon il ne l'aurait pas faithe got something out of it otherwise he wouldn't have done it
il était pressé, je n'ai fait que l'apercevoirhe was in a hurry, so I just caught a glimpse of him
j'ai fait assurer mes bijouxI had my jewels insured
j'ai fait changer les freinsI had new brakes put in
j'ai fait des petits travauxI did some odd jobs
j'ai fait des prouesses pour finir dans les délaisI did my utmost to finish on time
j'ai fait deux interventionsI spoke twice
j'ai fait du chinois pendant un an pour voirI studied Chinese for a year just to see how I got on
j'ai fait déjeuner les enfants plus tôtI gave the children an early lunch
j'ai fait dîner les enfants plus tôtI gave the children an early dinner
j'ai fait le grand tour pour venir iciI came here the long way round
j'ai fait le tour de toutes les optionsI've explored all the possibilities
j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinierI started in the trade as a cook's apprentice
j'ai fait mettre de nouveaux verres à mes lunettesI had new lenses put in my glasses
j'ai fait mien ce mot d'ordreI've adopted this slogan as my own
j'ai fait pousser une citrouille comme ça!I grew a pumpkin that big!
j'ai fait tomber mes lunettesI've dropped my glasses
j'ai fait tous les métiersI've done every sort of job there is
j'ai fait tous les étages avant de vous trouverI looked on every floor before I found you
j'ai fait tout ce qu'il m'était techniquement possible de faireI did everything that was technically possible
j'ai fait tremper les drapsI put the sheets in to soak
j'ai fait un petit sondage parmi mes amisI sounded out some of my friends
j'ai fait un petit écart aujourd'hui: j'ai mangé deux gâteauxI broke my diet today: I ate two cakes
j'ai fait un résumé à partir de ses notesI've made a summary based on his notes
j'ai fait un rêve prémonitoireI had a premonition in my dream
j'aurais autant fait de rester chez moiI'd have done as well to stay at home
leur insularité en fait des gens à partthe fact that they live on an island sets them apart
merci d'avoir fait le déplacementthanks for coming all this way
même en roulant vite ça nous fait arriver après minuiteven if we drive fast we won't get there before midnight
n'ai-je pas raison? — tout à fait!am I right? — absolutely!
ne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexelet's forget about this, it's not relevant to the matter in hand
ne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexelet's forget about this, it's very much a minor point
ne t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloiredon't expect payment, we're doing it for love
non seulement il fait rien mais en prime il se plaint!not only does he do nothing, but he complains as well!
oh, excusez-moi, je vous ai fait mal?oh, sorry, did I hurt you?
oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose!yes, it's very painful, I can tell you!
outre le fait que...besides the fact that...
parti de rien, il a fait son trouhe made his way in the world from very humble beginnings
plus le fait que...together with the fact that...
plus le fait que...plus with the fact that...
plus rien ne fait obstacle à notre amournothing stands in the way of our love any longer
prendre connaissance des faitshear of the facts
prendre connaissance des faitslearn about the facts
prendre fait et cause pourside with somebody (quelqu'un)
prendre quelqu'un sur le faitcatch somebody red-handed
produit dont il est allégué qu'il fait l'objet d'un dumpingallegedly dumped product
quel effet cela t'a-t-il fait de le revoir?how did seeing him again affect you?
quel temps fait-il à Nîmes?what's the weather like in Nîmes?
rétablir la vérité des faitsset the record straight/to
rétablissons les faitslet's get down to what really happened
rétablissons les faitslet's reestablish the facts
sa jalousie n'a fait que s'exacerbershe has become even more jealous
sa mère lui a fait honte publiquementher mother showed her up in front of everybody
sa persévérance l'a fait triompher de toutes ces épreuveshis perseverance helped him through all these ordeals
sa réussite me fait envieher success makes me jealous
sa réussite me fait envieI envy her success
sa traduction a fait connaître son œuvre en Franceher translation has brought his work to French audiences
sa voiture s'est fait esquinter par les manifestantshis car was smashed up by the demonstrators
sans cette grève providentielle, nous n'aurions jamais fait connaissanceif that strike hadn't happened at just the right time, we'd never have met
sans parler du fait que ...without mentioning the fact that ...
sans parler du fait que ...say nothing of...
sans vouloir méconnaître ce qu'ils ont fait pour nouswhile not wishing to underestimate what they have done for us
sans vouloir méconnaître ce qu'ils ont fait pour nouswhile not wishing to minimize what they have done for us
s'applaudir d'avoir faitcongratulate oneself on having done something (quelque chose)
se glorifier d'avoir faitboast of having done something (quelque chose)
se livrer à des voies de fait surassault somebody (quelqu'un)
s'il croit obtenir le rôle, il se fait des idéesif he thinks he's going to get the part, he's deceiving himself
s'incliner devant les faitsaccept the facts
s'incliner devant les faitssubmit to the facts
sitôt dit, sitôt faitno sooner said than done
tout a été fait par-devant notaireeverything was done in the proper legal way
tout fait qui pour un individu donné précède son état actuelforerunner
tout fait qui pour un individu donné précède son état actuelantecedent
tout s'est fait dans la plus grande précipitationeverything was done in a great hurry
trop faitover-ripe
un bus fait la navette entre la gare et l'aéroportthere is a shuttle bus service between the station and the airport
un canapé qui fait lita convertible settee
un candidat qui fait l'unanimité contre luia candidate who has no support from anyone
un fait de nature à exercer une influence décisivea fact which is of such a nature as to be a decisive factor
un fromage faita fully ripened cheese
un gâteau pour 8, ça fait un peu justeone cake for 8 people, that won't go very far
un tissu qui ne fait pas de plisa material that doesn't crease
un voyage au Brésil, ça ne te fait pas envie?aren't you tempted by a trip to Brazil?
une fois que vous aurez mieux fait connaissanceonce you've got to know each other better
une maison où il fait bon vivrea house that's good to live in
une personne sera réputée en contrôler une autre lorsqu'elle sera, en droit ou en fait, en mesure d'exercer sur celle-ci un pouvoir de contrainte ou d'orientationone person shall be deemed to control another when the former is legally or operationally in a position to exercise restraint or direction over the latter
vous apprendrez qu'ici on ne fait pas ce genre de chosesyou'll have to learn that we don't do things like that here
vous avez encore fait des vôtres!you've gone and done it again!
vous avez fait les choses grandement!you've done things in great style!
vous faites les retouches? — tout à faitdo you do alterations? — certainly (we do)
vous l'agressez gratuitement, elle ne vous a rien fait!you're attacking her for no reason, she hasn't done you any harm!
vous n'avez pas rendu compte des faits objectivementyou didn't give an objective account of the facts
vous n'avez pas rendu compte des faits objectivementyou didn't report the facts objectively
vous serez en pays de connaissance, Tom fait aussi du pianoyou'll have something in common because Tom plays the piano too
vous êtes d'accord? — mais oui, tout à faitdo you agree? — yes, absolutely
vous êtes-vous fait rémunérer pour ce travail?did you get paid for this job?
à 40 ans, on s'arrête et on fait le pointwhen you reach 40, you stand back and take stock of your life
à deux, on aura vite fait de repeindre la cuisinebetween the two of us, it won't take long to repaint the kitchen
à l'énoncé des faitswhen the facts were stated
à treize ans elle fait déjà très femmeat thirteen she already looks very much a woman
Showing first 500 phrases