French | English |
c'est comme si on pissait dans un violon | it's like pissing into the wind |
c'est comme si on pissait dans un violon | it's a bloody waste of time <-> |
c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes | these can-openers are absolute trash |
c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes | these can-openers are absolute rubbish |
c'est fin! | very clever! |
c'est foutrement bon | it's damn good |
c'est la fin des haricots! | our goose is cooked! |
c'est parti comme en quatorze! | off we go, lads! |
c'est un bon coup | he/she's a good lay |
c'est un vrai chieur | he's a real pain in the arse |
c'est une vraie chieuse | she's a real pain in the arse |
c'est vrai, ce mensonge? | are you fibbing? |
ce garçon est un cas! | that boy is a real case! |
ce n'est pas la politesse qui l'étouffe | politeness isn't exactly his strong point |
ce regard noir, c'est en quel honneur? | what's that frown for? |
ce regard noir, c'est en quel honneur? | what's that frown in aid of? |
elle est bandante | she's a real turn-on |
elle est un rien farce! | she's a bit of a clown! |
il est bête, c'est congénital! | he was born stupid! |
il est faux-cul | he's a two-faced bastard |
il est salaud | he's a bastard |
il s'est pris un pruneau dans le buffet | someone filled his belly with lead |
mais c'est du vice! | it's sheer perversion! |
merde! — dis donc, sois poli! | shit! <-> — hey, mind your language! |
qu'est-ce que c'est que tout cet attirail? | what's all this paraphernalia for? |
qu'est-ce que tu fous, on est pressés! | what the bloody hell <-> are you doing, we're in a hurry! |
qu'est-ce que ça peut lui foutre? | what the hell does it matter to him? |
qu'est-ce que ça peut te foutre? | what the hell does it matter to you |
qu'est-ce qu'on s'est fait chier hier soir! | it was so damned boring last night! |
sa voiture est complètement merdique | her car's complete rubbish |
son costard est à chier | his suit looks bloody awful |
tu me l'as déjà dit, c'est la deuxième édition! | that's the second time you've told me that! |
tu me l'as déjà dit, c'est la troisième édition! | that's the third time you've told me that! |