DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing as | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
ah, ma pauvre dame les temps ont bien changé!ah, my dear, times have changed!
après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse!after what he said to the boss, he'll be getting his pink slip!
après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse!after what he said to the boss, he'll be getting his cards!
avoir les nerfs à cranbe on edge
avoir les nerfs à cranbe wound up
avoir quelqu'un à l'usuregrind somebody down (until he gives in)
avoir quelqu'un à l'usurewear somebody down (until he gives in)
botter le derrière à quelqu'un botter le cul àkick somebody in the pants (quelqu'un)
botter le train àkick somebody in the pants (quelqu'un)
botter les fesses àkick somebody in the pants (quelqu'un)
bourrer le mou àput somebody on (quelqu'un)
bourrer le mou àhave somebody on (quelqu'un)
bête à concoursgrind (who does well at competitive exams)
bête à concoursswot
caresser les côtes àgive somebody a good hiding (quelqu'un)
casser la figure àsmash somebody's face in (quelqu'un)
casser les pieds àget on somebody's wick (quelqu'un)
casser les pieds àget on somebody's nerves (quelqu'un)
ce n'est pas la mer à boirethere's nothing much to it
ce n'est pas la mer à boireit's not that hard
ce n'est pas pour dire, mais à sa place j'aurais réussithough I say it myself, if I'd been him I'd have succeeded
ce n'était pas beau à voirit wasn't a pretty sight
c'est la faute à pas de chanceit's just bad luck
c'est mignon tout plein à cet âge-làchildren are so sweet at that age
c'est plutôt dur à digérer, ton histoire!your story's rather hard to take!
c'est un ami à moi qui m'a parlé de vousit was a friend of mine who told me about you
c'est à s'arracher les cheveuxit's enough to drive you crazy
c'est à se taper la tête contre les mursit's enough to drive you stark raving mad
chatouiller les côtes àgive somebody a good hiding (quelqu'un)
cherche pas à comprendredon't bother to try and understand
cherche pas à comprendredon't bother to try to understand
chercher midi à quatorze heureslook for complications (where there are none)
cirer les bottes àlick somebody's boots (quelqu'un)
clouer le bec àshut somebody up (quelqu'un)
couper le sifflet àshut somebody up (quelqu'un)
crever la peau àbump somebody off (quelqu'un)
crever la peau àdo somebody in (quelqu'un)
c'était à se taper le derrièreit was a hoot
c'était à se taper le derrièreit was a scream
dans la famille, c'est moi qui suis la vache à laitI have to fork out for everybody in this family
dans sa maison à luiin his own house
dans sa maison à luiin his house
des amis à nousfriends of ours
des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine!singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him!
d'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps!it won't be long till the rain starts!
d'ici à ce qu'il se décideby the time he makes up his mind
dilater la rate àhave somebody in stitches (quelqu'un)
dorer la pilule àsugar the pill for somebody (quelqu'un)
dur à la détentetight-fisted
elle est arrivée à cinqshe arrived at five past
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also takes private patients
elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privéshe works as a doctor in a hospital but she also has private patients
elle est à quoi ta glace?what flavour is your ice cream?
elle n'avait jamais été à pareille noceshe had the time of her life
en faire voir de toutes les couleurs àlead somebody a merry dance (quelqu'un)
en faire voir de toutes les couleurs àgive somebody a hard time (quelqu'un)
en mettre plein la vue àdazzle somebody (quelqu'un)
en mettre plein la vue àput on a show for somebody (quelqu'un)
encore une idée à Papa!another of Dad's ideas!
envoyer des baffes àslap somebody (quelqu'un, in the face)
et toi, boîte à malice?what about you, you clever little monkey?
faire du boniment àsoft-soap
faire du boniment àsweet-talk
faire la peau àbump somebody off (quelqu'un)
faire la peau àdo somebody in (quelqu'un)
faire le ménage à fond dans la maisonspring-clean
faire le ménage à fond dans la maisonclean the house thoroughly
faire les cartes àread somebody's cards (quelqu'un)
faire passer un mauvais quart d'heure àgive somebody hell (quelqu'un)
faire porter des cornes àcuckold somebody (quelqu'un)
faire ravaler ses paroles àmake somebody eat his words (quelqu'un)
faire subir à quelqu'un un interrogatoire muscléwork somebody over (to obtain information)
faire subir à quelqu'un un interrogatoire serrégrill somebody
gare à tes fesses!you just watch it!
histoire à dormir debouttall story
histoire à dormir deboutcock and bull story
il a réussi à avoir son samedihe managed to get Saturday off
il a toujours du mal à les sortirhe's never too keen to put his hand in his pocket
il avait déjà éclusé trois cognacshe'd already downed three brandies
il commence à me courir!he's beginning to tick me off
il commence à me courir!he's beginning to get up my nose
il commence à se faire tardit's getting late
il est dur à cuirehe's a hard nut to crack
il est gonflé à bloche's full of beans
il est gonflé à bloche's on top form
il est radin, mais à un point!you wouldn't believe how tightfisted he is!
il est remonté à bloche's full of beans
il est remonté à bloche's on top form
il lui manque un boulon, à ce type!this guy's got a screw loose!
il me dit comme ça, "t'as pas le droit"so he says to me "you can't do that"
il me tarde d'être à dimancheI can't wait till Sunday
il ne casse pas trois pattes à un canardhe wouldn't set the world on fire
il n'y a plus qu'à tirer l'échellewe might as well just give up
il n'y avait pas un chatthere wasn't a soul about
il n'y en avait pas épais, de la viandethere wasn't much meat
il n'était pas à la nocehe felt far from comfortable
il sent le policier à des kilomètresyou can tell he's a policeman a mile off
ils l'ont dit au journalthey said so on the news
ils ont augmenté les employés de 20 eurosthey put up the employees' pay by 20 euros
ils ont nettoyé la moquette, ce n'était pas du luxe!they cleaned the carpet, and it was about time too!
ils ont un petit bien en Ardèchethey have a bit of land in the Ardèche
j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!
j'ai du monde à dînerI've got people coming for dinner
je culpabilise à fondI'm feeling so guilty
je demande à voir!I'll believe it when I see it!
je m'embête à cent sous de l'heureI'm bored to death
je m'embête à cent sous de l'heureI'm bored stiff
je n'ai pas mis les pieds à l'église depuis longtempsI haven't been to church for a long time
je n'arrive pas à brancher le tuyau — tu n'es pas doué!I can't connect the hose — you're hopeless!
je ne vais pas m'abîmer la santé à l'aiderwhy should I break my neck to help him?
je peux monter jusqu'à 200 hI can do up to 200 h
je peux monter jusqu'à 200 kmI can do up to 200 km
je suis retombé sur le même prof à l'oralI got the same examiner for the oral exam
je suis retombé sur le même sujet à l'oralI got the same question for the oral exam
je vais en faire de la chair à pâté!I'm going to make mincemeat out of him!
je vais en faire de la chair à saucisse!I'm going to make mincemeat out of him!
je vous fais les deux à 350 eurosI'll take 350 euros for both
je vous fais les deux à 350 eurosyou can have both for 350 euros
j'en ai autant à votre service!same to you!
j'en ai autant à votre service!likewise!
j'étais là à moins le quartI was there at a quarter to
la petite veste rose m'avait tapé dans l'œilI was really taken with the little pink jacket
le chien est toujours à réclamerthe dog's always begging
les flics ne l'auront jamaisthe cops'll never catch him
les truffes se ramassent à la pelle dans cette régionthere are loads of truffles around here
lécher les bottes àlick somebody's boots (quelqu'un)
ma cousine, c'est une femme à problèmesmy cousin's always got problems
mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type?for goodness' sake, what do you see in this guy?
mais nom de nom, qu'est-ce que tu as dans la tête!for goodness' sake, birdbrain!
mes chaussures ont fait la guerremy shoes have been in the wars
mes gants ont fait la guerremy gloves have been in the wars
mes économies ont fait des petitsmy savings have grown
mettre son poing dans la figure àsmack somebody in the face (quelqu'un)
mettre son poing dans la figure àpunch somebody in the face (quelqu'un)
monter un bateau àset somebody up (quelqu'un)
ne cherche pas à noyer le poissondon't try to confuse the issue
nom à courants d'airdouble-barrelled name
nom à courants d'airaristocratic surname
nom à rallongesdouble-barrelled name
nom à rallongesaristocratic surname
on a eu les Michaud à mangerwe had the Michauds round for a meal
on a tout ce qu'il faut et on passe son temps à se plaindre!he/she has got everything and he/she still complains all the time!
on n'est pas à la tâche!what's the rush?
on va avoir droit à une bonne saucée!we'll get well and truly soaked!
on y sera ce soir, à l'aise!we'll be there tonight, no sweat!
on y sera ce soir, à l'aise!we'll be there tonight, no hassle!
passer de la pommade àbutter somebody up (quelqu'un)
passer la brosse à reluire àsoft-soap somebody (quelqu'un)
passer la brosse à reluire àbutter somebody up (quelqu'un)
passer l'arme à gauchekick the bucket
passer un bon savon àgive somebody a good telling-off (quelqu'un)
passer quelque chose àtick somebody off (quelqu'un)
passer quelque chose àgive somebody a good dressing-down (quelqu'un)
piano à bretellesaccordion
plein aux asstinking rich
plein aux asloaded
porter sur les nerfs àget on somebody's nerves (quelqu'un)
poser un lapin àstand somebody up (quelqu'un)
prendre quelqu'un à contre-poilrub somebody up the wrong way
rebrousser le poil àrub somebody up the wrong way (quelqu'un)
rentrer dans le lard àhit out at somebody (quelqu'un)
river son clou àshut somebody up (quelqu'un)
s'abîmer le tempérament à fairewreck one's health doing something (quelque chose)
se faire des à-côtésmake some extra money
secouer les puces à quelqu'untell somebody off (le gronder)
serrer la vis àcrack down hard on somebody (quelqu'un)
serrer le kiki àtry to strangle somebody (quelqu'un)
s'esquinter le tempérament à fairewreck one's health doing something (quelque chose)
si je dois m'amuser à tout lui expliquer, j'ai pas fini!if I've got to go and explain everything to him, I'll still be here next week!
si tu tiens à ta peauif you value your hide
si tu tiens à ta peauif you value your life
s'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne!if he arrives on time, I'll eat my hat!
sois là à l'heure ou gare à ton matricule!be there on time or you'll be in for it!
son séjour à la mer l'a regonflée à blocher stay at the seaside has bucked her up (no end)
son tableau ne ressemble à rienher painting looks like nothing on earth
sonner les cloches àgive somebody a roasting (quelqu'un)
sonner les cloches àgive somebody a telling-off (quelqu'un)
t'as qu'à leur dire!why don't you just tell them!
t'as tout compris!that's right!
t'as tout compris!that's it!
t'as tout fauxyou're completely wrong
t'es fagoté comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
t'es ficelé comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
t'es fichu comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
tanner le cuir àgive somebody a belting (quelqu'un)
tanner le cuir àtan somebody's hide (quelqu'un)
taper sur les nerfs àget on somebody's nerves (quelqu'un)
tenir la jambe àdrone on and on at somebody (quelqu'un)
tirer les cartes àread somebody's cards (quelqu'un)
tirer les vers du nez àworm something out of somebody (quelqu'un)
toi, tu as ta paie qui tombe tous les moisyou have a regular salary coming in (every month)
ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveuxyour man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape
tordre le cou àwring somebody's neck (quelqu'un)
tu as bu un peu beaucoup hier soiryou certainly had a few last night
tu as encore fait des tiennes!you've gone and done it again!
tu as intérêt à faire le mortyou'd better lie low
tu as la danse de Saint-Guy, ou quoi?can't you stop fidgeting?
tu as mis le temps!you took long enough!
tu as mis le temps!you took your time about it!
tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!you've failed the exam but it's not the end of the world!
tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!
tu commences à me chauffer les oreillesyou're starting to get my goat
tu commences à me chauffer les oreillesyou're getting up my nose
tu crois qu'on va y arriver? — à l'aise!do you think we'll manage? — easily!
tu l'as attrapé? — non, mais j'ai failli!did you catch it? — not quite!
tu l'as vu? — un peu!did you see it? — and how!
tu l'as vu? — un peu!did you see it? — you bet I did
tu ne m'as pas regardé!who do you think I am?
tu ne m'as pas regardé!what do you take me for?
tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine pickle
tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine mess
tu vas attraper une crise de foie à manger tous ces chocolatsyou'll make yourself sick if you eat all these chocolates
tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral!so you're going to look after his five children? well, you're brave!
tu viendras à la fête? — je pense bien!will you come to the party? — just you try and stop me!
un ami à moia friend of mine
un ami à toia friend of yours
un fils à papaa daddy's boy
un jour, j'aurai ta peau!I'll get you one of these days!
voler dans les plumes àhave a go at somebody (quelqu'un)
voler dans les plumes àlet fly at somebody (quelqu'un)
à chacun sa chacuneevery Jack has his Jill
à d'autres!come off it!
à d'autres!go on with you!
à vous faire devenir chèvreenough to make you scream
à vous faire devenir chèvreenough to drive you round the bend
à vous faire devenir dingueenough to make you scream
à vous faire devenir dingueenough to drive you round the bend
à la bonne franquetteinformally
à la bonne franquettesimply
à la guerre comme à la guerrewell, you just have to make the best of things
à la vitesse grand Vat a rate of knots
à la vitesse grand Vat the double
à l'examen, ça a été le carnage!they went down like nine pins in the exam!
à quoi sert la police, je vous demande un peu!what are the police for, I ask you?
à quoi ça tient?what's it due to?
à quoi ça tient?what's the reason for it?
ça commence à bien faire!things have gone quite far enough!
ça commence à bien faire!enough is enough!
ça commence à sentir mauvais, filons!things are beginning to turn nasty, let's get out of here!
ça fait des siècles que je ne suis pas allé à la patinoireI haven't been to the ice-rink for ages
ça ne casse pas trois pattes à un canardit wouldn't set the world on fire
ça ne ressemble à rien de ne pas vouloir venirthere's no sense in not wanting to come
ça t'avance à quoi de mentir?what do you gain by lying?
ça tire dans les genoux à la montéegoing up is tough on the knees
ça tourne à la manieit's getting to be an obsession
ça tourne à la manieit's getting to be a fixation
être à côté de la plaquehave got hold of the wrong end of the stick
être à l'aise dans ses basketsbe together