DictionaryForumContacts

   French
Terms containing as | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.accoutumer quelqu'un à faireget somebody used to doing something (quelque chose)
gen.accoutumer quelqu'un à faireaccustom somebody to doing something (quelque chose)
gen.ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!you really have a knack for creating havoc, don't you!
gen.ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!you really have a gift for creating havoc, don't you!
gen.ainsi tu n'as pas réussi à le voir?so you didn't manage to see him?
gen.allez, prends, tu l'as bien gagné!go on, take it, you've earned it!
gen.allons bon, voilà qu'il recommence à pleurer!here we go, he's crying again!
gen.allons jusqu'à la pointe de l'îlelet's go to the farthest point of the island
gen.allons-y à bicyclettelet's go there by bicycle
gen.allons-y à bicyclettelet's cycle
gen.alors, ma grande, tu as pu te reposer un peu?well dear, did you manage to get some rest?
gen.alors, tu as réussi à avoir ton lundi?so you managed to get Monday off, then?
gen.annexer un témoignage à un dossierappend a testimony to a file
gen.après cette exhibition ridicule, tu n'as plus qu'à t'excuser!apologize after making such an absurd exhibition of yourself!
gen.arriver à compositioncome to a compromise
gen.arriver à destinationreach one's destination
gen.arriver à fairesucceed in doing something (quelque chose)
gen.arriver à fairemanage to do something (quelque chose)
gen.arriver à proposoccur at the right time
gen.arriver à ses finsachieve one's aim
gen.arriver à un âge avancébe getting on in years
gen.arriver à une certaine unité de penséereach a certain consensus
gen.arriver à une certaine unité de vuesreach a certain consensus
gen.arriver à une décisionreach a decision
gen.arriver à une décisioncome to a decision
gen.arrivé à la moitié du livrehalfway through the book
transp.as de carreaudiamond interchange
transp.as de trèflecloverleaf
transp.as de trèfleclover-leaf junction
transp.as de trèfle incomplethalf clover-leaf interchange
transp.as de trèfle incompletinterchange
transp.as de trèfle incompletpartial clover-leaf interchange
chem.As2S2artificial realgar
chem.As2S2red sulphide
chem.As2S2false realgar
chem.As2S2As2S2
chem.As2S5As2S5
chem.As2S5arsenic pentasulphide
chem.As2S2ruby arsenic
chem.As2S2artificial arsenic disulphide
gen.as-tu assez de recul pour juger du prendre la photo?are you far enough away to take the photograph?
gen.as-tu assez de recul pour juger du tableau la photo?are you far enough away to judge the painting
gen.as-tu bien dormi?did you sleep well?
gen.as-tu bien réfléchi?have you thought about it carefully?
gen.as-tu bien vérifié?did you check properly?
gen.as-tu des livres à me prêter?do you have any books you can lend me?
gen.as-tu dit merci à la dame?did you thank the lady? did you say thank you to the lady?
gen.as-tu dix minutes à me consacrer?can you spare me ten minutes?
gen.as-tu eu assez à manger?have you had enough to eat?
gen.as-tu l'heure exacte?have you got the correct time?
gen.as-tu l'heure exacte?have you got the right time?
gen.as-tu l'heure juste?have you got the exact time?
gen.as-tu l'heure juste?have you got the right time?
gen.as-tu lu ce qui précède?have you read what comes before?
gen.as-tu lu sa lettre?have you read his letter?
gen.as-tu lu sa lettre?did you read his letter?
gen.as-tu passé une bonne nuit?did you have a good night?
gen.as-tu passé une bonne nuit?did you sleep well last night?
gen.as-tu perdu l'esprit?have you completely lost your head?
gen.as-tu perdu l'esprit?are you out of your mind?
gen.as-tu raté ton train de beaucoup?did you miss your train by much?
gen.as-tu songé aux réservations?did you remember to make reservations?
gen.as-tu trouvé ton bonheur?did you find what you were looking for?
gen.as-tu un papier et un crayon?do you have a piece of paper and a pencil?
gen.as-tu un timbre? — voici!do you have a stamp? — here you are!
gen.as-tu une idée de ce que peut valoir ce guéridon?have you any idea how much this little table might be worth?
gen.as-tu une idée globale du coût?have you got a rough idea of the cost?
gen.as-tu une minute? j'ai à te parlerdo you have a minute? I have to talk to you
gen.as-tu une quelconque idée du prix?have you got any idea of the price?
gen.as-tu étudié la question sérieusement?have you looked at the matter thoroughly?
gen.attention, maladroit, tu as failli lâcher la tasse!look out, butterfingers, you nearly dropped the cup!
gen.barrer le passage àblock somebody's way (quelqu'un)
construct.bloc escalier-as censeurstaircase and elevator block
gen.carré d'asfour aces
gen.ce que tu as fait est inqualifiablethere are no words for what you've done
gen.ce que tu as l'air tarte!you look a real idiot!
gen.c'est parce que tu te tiens mal que tu as mal au dosyou get backaches because of bad posture
gen.c'est son amant — tu m'as l'air bien informé!he's her lover — you seem to know a lot!
gen.c'est son amant — tu m'as l'air très informé!he's her lover — you seem to know a lot!
humor.c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?are you the one who's been at the chocolates?
gen.c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout!was it you who finished the chocolates? — certainly not!
gen.c'est tout ce que tu as trouvé à dire?is that the best you could come up with?
gen.c'est une belle grippe que tu as là!that's quite a bout of flu you've got there!
gen.combien as-tu payé ta maison?how much did you pay for your house?
gen.combien as-tu payé ta maison?how much did your house cost you?
gen.comme artiste, il ne peut être comparé à Braqueas an artist, he cannot compare with Braque
gen.comme je me tue à te le répéteras I keep telling you again and again
gen.comme tu l'as dit si justementas you so rightly said
gen.comme à l'ordinaire, il arriva en retardas usual, he turned up late
gen.commencer à fairebegin doing something (quelque chose)
gen.commencer à fairestart doing something (quelque chose)
gen.commencer à percerbe on the way up
gen.comment as-tu pu lui mentir!how could you lie to him!
gen.conditions à débattreconditions to be negotiated
gen.coupe à glacesundae dish
gen.‘ craint à la chaleur’‘store in a cool place’
gen.critiquer à l'excèsbe excessive in one's criticism
gen.dans ce jeu, l'as vient après le valetin this game, the ace is worth less than the jack
gen.de toute manière, tu as tortin any case, you're wrong
gen.Delphine, t'es un as!Delphine, you're a marvel!
gen.deux rôtis! tu as vu grand!two roasts! you don't do things by halves!
gen.dis donc, à propos, tu l'as vue hier soir?oh, by the way, did you see her yesterday evening?
gen.dis-moi ce que tu as faittell me what you did
gen.disposer quelqu'un àincline somebody towards
gen.disposer quelqu'un àprepare somebody for
gen.disposer quelqu'un àincline somebody to
gen.décide-la à resterpersuade her to stay
gen.décider quelqu'un àpersuade somebody to
gen.décider quelqu'un àconvince somebody to
brit.eh, Bidule, t'as pas vu ma sœur?hey, Thingy, seen my sister?
amer.eh, Bidule, t'as pas vu ma sœur?hey, buddy seen my sister?
gen.eh bien quoi, qu'est-ce que tu as?well, what's the matter with you?
ironic.eh bien, tu en as des malheurs!oh dear, it's not your day, is it?
gen.en as-tu l'utilité?do you need it?
gen.en as-tu l'utilité?can you make use of it?
gen.en théorie, tu as raison, en fait le système est inapplicablein theory you're right, but in actual fact the system is unworkable
gen.encore une fois, tu as vu justeyou were right, once again
gen.ennuyeux à mourirdeadly boring
gen.ennuyeux à périrdeadly boring
gen.est-ce que tu as une enveloppe?do you have you got an envelope?
gen.et mon sandwich, alors, il passe à l'as?what about my sandwich then?
gen.et où as-tu acheté ce fameux bouquin?where did you buy the book you were talking about?
gen.faire le m'as-tu-vushow off
gen.faire son m'as-tu-vushow off
gen.fil à bâtirbasting thread
gen.fil à couper le beurrecheesewire
gen.fil à soudersoldering wire
gen.filer la pétoche àscare the living daylights out of somebody (quelqu'un)
gen.filer un rancard àarrange to meet somebody (quelqu'un)
gen.filer une beigne àgive somebody a smack (quelqu'un)
gen.filer une beigne àslap somebody (quelqu'un)
gen.filer une gifle àslap somebody in the face (quelqu'un)
gen.filer une gifle àsmack somebody in the face (quelqu'un)
gen.filer une taloche àclout somebody (quelqu'un)
gen.filer à l'anglaisetake French leave
gen.filer à l'anglaisesneak off
gen.frapper à coups redoubléshit twice as hard
gen.frapper à la fenêtreknock on the window
gen.frapper à la porteknock on the door
gen.frapper à la têteaim for the top
gen.frapper quelqu'un à la têteaim for somebody's head
gen.frapper quelqu'un à mortstrike somebody dead
gen.frapper quelqu'un à terrestrike somebody when he's down
gen.garder quelque chose présent à l'espritkeep something in mind
gen.garder quelque chose présent à l'espritbear something in mind
gen.garder rancune àharbour a grudge against somebody (quelqu'un)
gen.garder rancune àbear a grudge against somebody (quelqu'un)
gen.garder rancune à quelqu'un deharbour a grudge against somebody for something (quelque chose)
gen.garder rancune à quelqu'un debear a grudge against somebody for something (quelque chose)
gen.garder quelqu'un à dînerhave somebody stay for dinner
gen.garder quelqu'un à vuehold somebody in custody
gen.garder quelqu'un à vuekeep somebody in custody
gen.il est parfait pour cet emploi, tu as vraiment déniché l'oiseau rarehe's perfect for this job, you've found a rare bird there
inf.il me dit comme ça, "t'as pas le droit"so he says to me "you can't do that"
gen.il n'a pas encaissé ce que tu lui as dithe just can't stomach the fact that you lied to what you told him
gen.il s'agit bien de pleurer maintenant que tu l'as cassé!you may well cry, now that you've broken it!
gen.je n'ai pas vu le concert — tu as raté quelque chose!I didn't see the concert — you really missed something!
gen.je n'ai pas vu le concert — tu n'as rien ratéI didn't see the concert — you didn't miss anything
gen.je n'ai pas vu l'opéra — tu as manqué quelque chose!I didn't see the opera — you really missed something there!
gen.je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manquéI didn't see the opera — you didn't miss anything
gen.je ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé?I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?
gen.je peux dire que tu m'as fait peur!you certainly frightened me!
gen.je sais que tu as du chagrin, mais il faut te maîtriserI know you're upset, but you must get a grip on yourself
gen.jonc à balaisbroom
gen.l'as de cœurthe ace of hearts
gen.l'as de piquethe ace of spades
gen.l'as des asthe champ
gen.l'as est plus fort que le roithe ace is higher than the king
gen.l'as-tu rencontrée récemment?have you met her lately?
gen.leur maison est très m'as-tu-vutheir house is very showy
gen.ligoté à sa chaisetied to his chair
comp.logique Ga-Asgallium-arsenide logic
comp.logique Ga-AsGaAs logic
gen.là, tu as fait très fort!you've really excelled yourself!
gen.là, tu as trouvé le mot juste!you've said it!
gen.mais dis donc, tu n'as pas honte?well really, aren't you ashamed of yourself?
gen.mais Fred, tu l'as vu ou non?and what about Fred, did you see him or not?
inf.mais nom de nom, qu'est-ce que tu as dans la tête!for goodness' sake, birdbrain!
gen.malheureux, qu'as-tu fait là!what have you gone and done now?
gen.Maria, tu as l'air heureuseMaria, you look happy
gen.Maria, tu as l'air heureuxMaria, you look happy
gen.misérable, qu'as-tu fait là!what have you done, you wretch!
gen.mon augmentation est passée à l'asI might as well forget the idea of getting a pay increase
gen.n'hésite pas, tu as tes chancesdon't hesitate, you stand a chance
gen.n'hésite pas, tu as tes chancesdon't hesitate, you've got a chance
gen.nombre à deux chiffrestwo digit number
gen.nombre à trois chiffresthree digit number
gen.nombre à trois décimalesnumber given to three decimal places
gen.nu jusqu'à la ceinturenaked from the waist up
gen.on voit que tu as de la pratiqueyou've obviously done this before
gen.on voit que tu n'as jamais vécu dans la misèreit's obvious you've never experienced poverty
gen.onglet à l'échalotelong, narrow steak served fried with chopped shallots
gen.as-tu fourré ce dossier?where have you left that file?
gen.as-tu fourré ce dossier?where have you put that file?
gen.as-tu mal?where is the pain?
gen.as-tu mal?where does it hurt?
gen.as-tu pris ce couteau?where did you get that knife from?
gen.as-tu pris ces manières?where did you get those manners?
gen.as-tu pris cette citationwhere did you get this quotation
gen.as-tu pris cette idéewhere did you get that idea
gen.as-tu trouvé cette idée?where did you get that idea from?
gen.as-tu été chercher que j'avais accepté?what made you think I said yes?
gen.où t'as mis le magot?where've you stashed the loot?
gen.partir ventre à terrego off on the double
gen.partir à la campagnego off to the countryside
gen.partir à la chassego shooting
gen.partir à la cloche de boisleave without paying the rent
gen.partir à la conquête de l'Amériqueset out to conquer America
gen.partir à la dérivedrift
gen.partir à la mergo off to the seaside
gen.partir à la montagnego off to the mountains
gen.partir à la pêchego fishing
gen.partir à la recherche dego looking for
gen.partir à la recherche deset off in search of
gen.partir à l'aventurego off in search of adventure
paraglid.pilote-asfirst class pilot
paraglid.pilote-asflying ace
inf.plein aux asstinking rich
inf.plein aux asloaded
gen.porté à incandescenceheated until glowing
gen.pose-le là où tu l'as trouvéput it back where you found it
gen.pourquoi l'as-tu acheté? — je croyais bien faire!why did you buy it? — I thought it was a good idea!
gen.pêche à la baleinewhale-hunting
gen.pêche à la cuillerspinning
gen.pêche à la cuillèretrolling
gen.pêche à la cuillèrespinning
gen.pêche à la mouchefly-fishing
gen.qu'as-tu dit là, malheureux!honestly, what a thing to say!
gen.qu'as-tu fait à manger pour ce soir?what have you prepared for dinner?
gen.qu'as-tu répondu?what was your answer?
gen.qu'as-tu répondu?what did you say?
gen.qu'as-tu à me regarder comme ça?why are you staring at me like that?
gen.quel avantage as-tu à déménager?what advantage is there in your moving house?
gen.quel âge as-tu?how old are you?
pejor.qu'est-ce que tu as encore fabriqué avec mes clefs?now what have you gone and done with my keys?
gen.qu'est-ce que tu nous as préparé de bon?what delicious dish have you cooked for us?
humor.question bassement intéressée, as-tu de quoi payer mon repas?I hate to mention this, but have you got enough to pay for my meal?
gen.remets le livre où tu l'as trouvéput the book back where you found it
gen.repose-toi, tu as fait ta parthave a rest, you've done your bit
gen.retour à la case départreturn to go
gen.retour à la normalereturn to normal
gen.retour à la terrereturn to the land
gen.retour à l'envoyeurreturn to sender
gen.retour à l'expéditeurreturn to sender
gen.retour à un stade antérieurreturning to an earlier stage
gen.retour à un stade antérieurreverting to an earlier stage
gen.revends ta voiture, si tu as besoin d'argentif you need money sell your car
gen.saisir un nom à la voléejust catch a name
gen.serait-ce que tu as oublié?have you forgotten, by any chance?
comp., MSserveur activate-as-activatoractivate-as-activator server (A server or running object table object that is not a service or running under a specific user account)
gen.seulement deux heures? tu as bien roulé!only two hours? you've made good time!
gen.si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moiif you've got nothing better to do, come with me
gen.SIGA-ASSSwiss Foundation for Waste Prevention
gen.SIGA-ASSSIGA-ASS
gen.sitôt qu'il la vit, il se mit à rireas soon as he saw her he started to laugh
gen.somme toute, tu as eu de la chanceall things considered, you've been lucky
gen.structures As Ga à homojonctionGa As circuits
gen.subordonner quelque chose àsubordinate something to
gen.subordonner quelque chose àmake something dependent on
gen.subordonner quelqu'un àsubordinate somebody to
gen.surtout, dis au médecin que tu as de l'asthmebe sure to tell the doctor that you've got asthma
gen.t'as compris? — cinq sur cinq!got it? — got it!
gen.t'as eu une sacrée veine!you were damn lucky!
gen.t'as fini de le mater?have you quite finished staring at him?
gen.t'as passé la soirée à zieuter ma femmeyou've spent the whole evening eyeing up my wife
inf.t'as qu'à leur dire!why don't you just tell them!
inf.t'as tout compris!that's right!
inf.t'as tout compris!that's it!
inf.t'as tout fauxyou're completely wrong
gen.t'as vu comme elle se fagote!have you seen some of the things she wears!
gen.t'as vu la blonde? elle déménage!did you see that blonde? she's a knockout!
gen.t'as vu les panards qu'il a?have you seen the size of his feet?
inf.t'es fagoté comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
inf.t'es ficelé comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
inf.t'es fichu comme l'as de piqueyou look as if you've been dragged through a hedge backwards
gen.tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?while I think of it, did you get my card?
gen.taratata, tu as dit que tu viendrais, tu viendras!no, no, you said you'd come, so come you will!
gen.tasse à cafécoffee cup
gen.tasse à demi videhalf-empty cup
gen.tasse à thétea cup
gen.tasse à théteacup
gen.thé à la menthemint tea
gen.titre sur cinq colonnes à la unefive column front page headline
brit.toi mon gaillard, tu n'as pas intérêt à bouger!you'd better not move, mate!
amer.toi mon gaillard, tu n'as pas intérêt à bouger!you'd better not move, buddy!
inf.toi, tu as ta paie qui tombe tous les moisyou have a regular salary coming in (every month)
inf.ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveuxyour man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape
gen.tordre le bras àtwist somebody's arm (quelqu'un)
gen.tordre le cou à une volaillewring a bird's neck
gen.trompette à pistonsvalve trumpet
gen.tu as aimé le film? — bof!did you like the film? — it was all right I suppose
fig.tu as bien ajusté ton coupyou had it figured out pretty well
fig.tu as bien ajusté ton coupyour aim was pretty accurate
fig.tu as bien ajusté ton tiryou had it figured out pretty well
fig.tu as bien ajusté ton tiryour aim was pretty accurate
gen.tu as bien dormi?did you sleep well?
gen.tu as bien faityou did right
gen.tu as bien faityou did the right thing
ironic.tu as bonne mine, avec ta veste à l'envers!you look great with your jacket on inside out!
inf.tu as bu un peu beaucoup hier soiryou certainly had a few last night
gen.tu as cent fois raisonyou're a hundred per cent right
gen.tu as choisi le mauvais jour pour me parler d'argentyou've picked the wrong day to talk to me about money
ironic.tu as choisi ton moment!you picked a good time!
gen.tu as coupé le tissu un peu justeyou've cut the material a bit on the short side
humor.tu as de la suite dans les idées!you certainly know what you want!
gen.tu as des idées de vieuxyou're so old-fashioned (in your ideas)
gen.tu as des nœuds dans les cheveuxyour hair is all tangled
avunc.tu as des visions!you're seeing things!
gen.tu as des vêtements en trop à me donner?have you got any spare clothes to give me?
gen.tu as devant toi un brillant aveniryou have a promising future ahead (of you)
gen.tu as deviné juste!you guessed right!
gen.tu as deviné juste!you guessed correctly
gen.tu as du mérite de t'occuper d'euxit is greatly to your credit that you take such care of them
gen.tu as du noir sur la joueyou've got a black mark on your face
gen.tu as dû mal compteryou must have miscalculated
gen.tu as dû mal compteryou must have got your calculations wrong
gen.tu as dû rêveryou must have been dreaming
gen.tu as encore de belles années devant toiyou still have quite a few good years ahead of you
inf.tu as encore fait des tiennes!you've gone and done it again!
gen.tu as encore raconté des saletés sur mon compteyou've been spreading filthy rumours about me again
gen.tu as encore tout fait foireryou blew it again
gen.tu as eu combien à l'examen?what did you get in the exam?
avunc.tu as eu une foutue chanceyou were damned lucky
gen.tu as fait attention au numéro de téléphone?did you make a mental note of the phone number?
gen.tu as fait ce matin?did you go to the toilet this morning?
gen.tu as fait de nouveau la même bêtiseyou've made the same mistake again
gen.tu as fait maldonneyou misdealt
gen.tu as fait trop de raturesyou've crossed too many things out
gen.tu as fait une bêtise en refusantit was foolish of you to refuse
gen.tu as fait une bêtise en refusantyou were a fool to refuse
gen.tu as fait une bêtise en refusantit was stupid of you to refuse
amer.tu as fait une gaffe en le lui racontantyou goofed when you told her that
brit.tu as fait une gaffe en le lui racontantyou dropped a clanger when you told her that
gen.tu as fait une gaffe en le lui racontantyou put your foot in it when you told her that
gen.tu as fait une mauvaise affaireyou've got a bad deal (there)
gen.tu as grossi, tu devrais te surveilleryou've put on weight, you should watch yourself
gen.tu as honte de venir me dire bonjour?are you afraid to come and say hello?
inf.tu as intérêt à faire le mortyou'd better lie low
inf.tu as la danse de Saint-Guy, ou quoi?can't you stop fidgeting?
gen.tu as la liste des courses à faire?have you got the shopping list?
gen.tu as la mémoire courte!you've got a short memory!
gen.tu as la prioritéit's your right of way
gen.tu as l'air content, ça fait peur!you don't exactly look beside yourself with joy!
gen.tu as l'air contrariéyou look annoyed
gen.tu as l'air d'être engoncé dans ce manteauthat coat looks too tight for you
gen.tu as l'air reposéyou look rested
gen.tu as l'air épuisé, je vais te remplaceryou look exhausted, I'll take over from you
gen.tu as le choix entre rester et partiryou may choose either to stay or go
gen.tu as le choix entre trois réponsesyou've got a choice of three answers
gen.tu as le don d'envenimer les situations!you have a knack for stirring up trouble!
gen.tu as le nez dessus!it's right under your nose!
gen.tu as là une lourde responsabilitéthat is a heavy responsibility for you
gen.tu as mal calculé ton coup!you got it all wrong!
ironic.tu as manqué ta vocationyou've missed your vocation
humor.tu as manqué une bonne occasion de te tairewhy couldn't you have just kept your mouth shut for once?
gen.tu as mis le doigt dessus!you've put your finger on it!
gen.tu as mis le doigt dessus!that's precisely it!
inf.tu as mis le temps!you took long enough!
inf.tu as mis le temps!you took your time about it!
gen.tu as oublié le rendez-vous? tu es sans excuse!you forgot the appointment? that's unforgivable!
gen.tu as parfaitement le droit de refuseryou are perfectly entitled to refuse
gen.tu as passé l'âge de jouer aux billesyou're too old to be playing with marbles
gen.tu as peur? — mais non!are you scared? — of course not!
gen.tu as pris tes papiers avec toi?have you got your papers with you?
gen.tu as prévu le repas de ce soir? — vaguement!have you thought of what to cook tonight? — sort of!
gen.tu as pu dormir dans le train?did you manage to get some sleep on the train?
gen.tu as raison, au moins sur un chapitreyou're right, at least on one score
gen.tu as raison de bout en boutyou're totally right
gen.tu as raison de bout en boutyou're completely right
inf.tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!you've failed the exam but it's not the end of the world!
gen.tu as refait l'addition? — oui, j'arrive au même total que toidid you redo the calculations? — yes, I get the same result as you
gen.tu as retrouvé du travail, paraît-ilI hear you've got a new job
gen.tu as tendance à romanceryou have a tendency to embroider the facts
gen.tu as tort de ne pas la prendre au sérieuxyou're wrong not to take her seriously
gen.tu as tort de ne pas la prendre au sérieuxyou're making a mistake in not taking her seriously
gen.tu as toujours raison, enfin presque toujoursyou're always right, well, nearly always!
gen.tu as tout avantage à l'acheter iciyou'd be much better off buying it here
gen.tu as tout compris à l'enversyou misunderstood the whole thing
gen.tu as triché, ça ne compte pasyou cheated, it doesn't count
gen.tu as trop raccourci les manchesyou've made the sleeves too short
humor.tu as trouvé ça tout seul?did you come up with that all on your own?
gen.tu as un double de la clé?have you got a duplicate key?
gen.tu as un double de la clé?have you got a spare key?
gen.tu as un fier culot!you've got some nerve!
gen.tu as un moment de libre?have you got a minute to spare?
gen.tu as un peu trop tendance à croire que tout t'est dûyou're too inclined to think that the world owes you a living
gen.tu as un sacré culot!you've got a cheek!
gen.tu as un sacré culot!you've got a nerve!
gen.tu as une chance sur deux de gagneryou've got a 50-50 chance of winning
gen.tu as une mauvaise positionyou've got bad posture
gen.tu as une mine resplendissanteyou look radiant
gen.tu as une mine superbe aujourd'huiyou look radiant today
gen.tu as une saleté sur ta vesteyou've got some dirt on your jacket
gen.tu as une saloperie sur ta mancheyou've got something dirty on your sleeve
gen.tu as vraiment le génie pour te mettre dans des situations impossibles!you have the knack of always getting into difficult situations!
gen.tu as vraiment le génie pour te mettre dans des situations impossibles!you have a real gift for always getting into difficult situations!
ironic.tu as vu ce qu'il y a à la télé ce soir, on n'est pas gâtés!have you seen what's on TV tonight, great, isn't it? (familier)
gen.tu as vu juste!you guessed right!
gen.tu as vu juste!you guessed correctly
gen.tu as vu le matraquage qu'ils font pour le bouquinhave you seen all the hype about the book
gen.tu as vu le matraquage qu'ils font pour le concert?have you seen all the hype about the concert?
gen.tu as vu l'heure qu'il est?have you any idea what time it is?
gen.tu as été bien inspiré de venir me voir aujourd'huiyou did well to come and see me today
gen.tu as été bon princethat was generous of you
gen.tu as été le jouet d'une illusionyou've been the victim of an illusion
gen.tu as été malavisé de ne pas venirit was unwise of you were ill-advised not to come
avunc.tu as été salope avec moiyou were a bitch <-> to me
gen.tu as été sublimeyou were magnificent
gen.tu en as acheté beaucoupyou've bought a lot (of it/of them)
gen.tu en as de bonnes!are you kidding?
gen.tu en as de la chance!you are!
gen.tu en as de la chance!you really are lucky
gen.tu en as pour deux heuresit'll take you two hours
gen.tu en as pour 12 jours heuresit'll take you 12 days
gen.tu en as vraiment fait un minimum!you really have done just the bare minimum!
inf.tu l'as attrapé? — non, mais j'ai failli!did you catch it? — not quite!
gen.tu l'as bien cherché!you asked for it!
gen.tu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre!you asked for it, so now don't come moaning to me about it!
gen.tu l'as bien mérité!you got what you deserve!
gen.tu l'as bien mérité!it serves you right!
gen.tu l'as cassé? c'est du joli!you broke it? that's great!
avunc.tu l'as dans le culyou're screwed
gen.tu l'as déjà vu sur scène?have you ever seen him on stage?
gen.tu l'as fait rougiryou made her blush
gen.tu l'as fichue en l'air, sa lettre?did you throw away his letter?
gen.tu l'as marqué?have you made a note of it?
gen.tu l'as mortellement offenséyou've mortally offended him
gen.tu l'as quitté par dépit? — il y a un petit peu de çaso you left him in a fit of pique? — that was part of the reason
gen.tu l'as quitté par dépit? — il y a un petit peu de çaso you left him in a fit of pique? — that was partly it
humor.tu l'as trouvé dans une pochette-surprise, ton permis de conduire?find your driving licence in a Christmas cracker, did you?
gen.tu l'as voulu!you asked for it!
gen.tu l'as vu toi-mêmeyou saw it yourself
inf.tu l'as vu? — un peu!did you see it? — and how!
inf.tu l'as vu? — un peu!did you see it? — you bet I did
gen.tu lui as demandé une augmentation? — non, mais j'ai tâté le terraindid you ask him for a rise? — no, but I tried to sound him out
gen.tu lui as donné une arme contre toiyou've given her a stick to beat you with
gen.tu lui as fait prendre ses médicaments?did you make sure he took his medicine?
gen.tu lui as parlé? — oui, mais rien à faire, il ne cédera pasdid you talk to him? — yes, but it's no use, he won't give in
gen.tu m'as bien rendu serviceyou were a great help to me
gen.tu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui direyou beat me to it, that's just what I wanted to say to her
gen.tu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offriryou beat me to it, that's just what I wanted to give her
gen.tu m'as fait une fausse joieyou got me all excited for nothing
gen.tu m'as rendu l'espoiryou've given me new hope
gen.tu m'as épargné un déplacement inutileyou saved me a wasted journey
gen.tu m'as épargné un déplacement inutileyou spared me a wasted journey
avunc.tu me l'as déjà dit, c'est la deuxième édition!that's the second time you've told me that!
avunc.tu me l'as déjà dit, c'est la troisième édition!that's the third time you've told me that!
gen.tu n'as aucun droit sur moiyou have no power over me
gen.tu n'as aucune excuseyou have no excuse
gen.tu n'as aucune paroleyou never keep your word
gen.tu n'as donc pas de quoi t'occuper?haven't you got something to be getting on with?
gen.tu n'as encore rien vuyou haven't seen anything yet
gen.tu n'as fait qu'envenimer les chosesyou've only made matters worse
gen.tu n'as fait qu'envenimer les chosesyou've only made things worse
gen.tu n'as pas agi loyalementyou didn't play fair
gen.tu n'as pas besoin de maigriryou don't need to lose any weight
gen.tu n'as pas besoin de montrer ta science!no need to show off your knowledge!
gen.tu n'as pas bientôt fini!will you stop it!
gen.tu n'as pas de cœur!you have no heart!
gen.tu n'as pas de cœur!you're heartless!
gen.tu n'as pas des tickets en plus?do you have any spare tickets?
gen.tu n'as pas entendu mes appels?didn't you hear me calling out?
gen.tu n'as pas entièrement tortthere's some truth in what you say
gen.tu n'as pas fait assez cuire la viandeyou've undercooked the meat
gen.tu n'as pas l'air naturel sur cette photoyou don't look natural on this photograph
gen.tu n'as pas le droit de parler ainsi!you've no right to talk like that!
gen.tu n'as pas le droit! — je le prends!you've no right! — that's what you think!
gen.tu n'as pas respecté les proportions dans le dessinyour drawing isn't in proportion
gen.tu n'as pas une chance sur dix de réussiryou haven't got a one-in-ten chance of succeeding
gen.tu n'as pas voix au chapitreyou have no say in the matter
gen.tu n'as pas à en rougirthere's nothing for you
gen.tu n'as pas à te reprocher son départyou shouldn't blame yourself for her departure
gen.tu n'as pas à t'inquiéteryou have nothing to worry about
gen.tu n'as pas à t'inquiéteryou shouldn't worry
humor.tu n'as pas épargné la chantilly!you didn't skimp on the whipped cream!
gen.tu n'as pas été très correct en partant sans prévenirit was rather impolite of you to leave without warning
gen.tu n'as pas été très correct en partant sans prévenirit was rather ill-mannered of you to leave without warning
gen.tu n'as qu'un mot à direjust say the word
gen.tu n'as qu'à parler pour être servijust say the word and you'll be served
gen.tu n'as qu'à venir une fois ton travail terminéjust come as soon as your work is finished
gen.tu n'as rien préparé, comme à ton habitude!you didn't get a thing ready, as always!
gen.tu n'as rien préparé, comme à ton habitude!you didn't get a thing ready, as usual
gen.tu n'as tout de même pas la prétention de te représenter?do you really have the nerve to run again?
gen.tu n'as vraiment rien compris!you haven't understood a thing!
inf.tu ne m'as pas regardé!who do you think I am?
inf.tu ne m'as pas regardé!what do you take me for?
gen.tu ne peux pas acheter de voiture, puisque tu n'as pas d'argentyou can't buy a car since you don't have any money
gen.tu ne peux pas acheter de voiture, puisque tu n'as pas d'argentyou can't buy a car because you don't have any money
gen.tu n'en as pas dit assezyou haven't said enough
inf.tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine pickle
inf.tu nous as mis dans un joli pétrinyou got us into a fine mess
gen.tu peux puiser de l'argent sur mon compte si tu en as besoinyou can draw some money from my account if you need any
inf.tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral!so you're going to look after his five children? well, you're brave!
gen.tu y as déjà été?have you already been there?
gen.un as de la routea crack driver
gen.un as du volanta crack driver
gen.zone à haut risquehigh-risk area
gen.à quel endroit tu l'as mis?whereabouts did you put it?
gen.à quel endroit tu l'as mis?where did you put it?
gen.ça va, tu n'as pas besoin d'avoir peur!don't you worry about that!, there's nothing to be afraid of!
Showing first 500 phrases