DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing Les | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
ah, ma pauvre dame les temps ont bien changé!ah, my dear, times have changed!
alors, les affaires, ça tourne?so, how's business going?
alors, les enfants, encore un peu de champagne?a bit more champagne, folks?
alors, les enfants, encore un peu de champagne?a bit more champagne, guys?
alors les gars, on cherche la bagarre?are you guys looking for a fight?
attention les yeux!get an eyeful of that!
avoir l'estomac dans les talonsbe ravenous
avoir l'estomac dans les talonsbe famished
avoir les nerfs à cranbe on edge
avoir les nerfs à cranbe wound up
avoir les épaules en accent circonflexebe round-shouldered
bas les pattes!hands off!
botter les fesses àkick somebody in the pants (quelqu'un)
caresser les côtes àgive somebody a good hiding (quelqu'un)
casser les pieds àget on somebody's wick (quelqu'un)
casser les pieds àget on somebody's nerves (quelqu'un)
ce ne sont pas les scrupules qui l'étouffenthe's completely unscrupulous
c'est toujours les mêmes qui prennent!it's always the same ones who get it in the neck!
c'est toujours les mêmes qui prennent!they always pick on the same ones
c'est à s'arracher les cheveuxit's enough to drive you crazy
c'est à se taper la tête contre les mursit's enough to drive you stark raving mad
chatouiller les côtes àgive somebody a good hiding (quelqu'un)
cirer les bottes delick somebody's boots (quelqu'un)
cirer les bottes àlick somebody's boots (quelqu'un)
c'était bien? — entre les deuxwas it good? — so-so
elle a les cheveux électriquesher hair is full of static
elle les a renvoyés, véridique!she fired them, it's true!
en avoir plein les bottes debe fed up with something (quelque chose)
envoyer quelqu'un sur les rosessend somebody packing
essuyer les plâtreshave to endure initial problems
et les enfants, ça pousse?how're the kids then, shooting up?
et les enfants, ça pousse?how're the kids then, growing up?
faire les cartes àread somebody's cards (quelqu'un)
faire les vitrinesdo some window-shopping
faire un boucan de tous les diableskick up a hell of a racket
flâner avec les copainshang out with friends
fourrer son nez dans les affaires destick one's nose in somebody's business (quelqu'un)
fourrer son nez dans les affaires depoke one's nose in somebody's business (quelqu'un)
gratter les fonds de tiroirscrape around (for money, food etc.)
il a les oreilles en feuille de chouhis ears stick out
il a toujours du mal à les sortirhe's never too keen to put his hand in his pocket
il attend que les alouettes vont lui tomber toutes cuites dans le beche's waiting for things to fall into his lap
il croit que les alouettes vont lui tomber toutes cuites dans le beche thinks that things will just fall into his lap
ils ont augmenté les employés de 20 eurosthey put up the employees' pay by 20 euros
j'aime bien traîner sur les quaisI like strolling along the banks of the river
j'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient!I had a pair of brand new boots, all my friends were green with envy!
je n'ai pas mis les pieds dehors depuis longtempsI haven't been out for a long time
je n'ai pas mis les pieds à l'église depuis longtempsI haven't been to church for a long time
je vais appeler les flics !I'll have the law on you! ('More)
je vais bâcler les comptes vite faitI'll throw the accounts together in no time
je vous fais les deux à 350 eurosI'll take 350 euros for both
je vous fais les deux à 350 eurosyou can have both for 350 euros
j'en ai plein les bottesI'm bushed
j'en ai plein les bottesmy feet are killing me
j'en ai plein les pattesI'm bushed
j'en ai plein les pattesmy feet are killing me
les carottes sont cuitesthe game's up
les doigts de pied en éventailwith one's feet up
les drogués du travailworkaholics
les flics ne l'auront jamaisthe cops'll never catch him
les gens d'en dessousthe people in the flat below
les gens d'en dessousthe people in the apartment below
les gens d'en dessousthe people downstairs
les impératifs du directthe constraints of live broadcasting
les mains dans les pochesfree and easy
les mains dans les pocheswith not a care in the world
les Mœursthe vice squad
les poids et mesuresthe weights and measures administration
les problèmes, j'en ai ma dose!don't talk to me about problems!
les quatre fers en l'airflat on one's back
les rustauds du cointhe locals
les trains ne marchent pas aujourd'huithe trains aren't running today
les truffes se ramassent à la pelle dans cette régionthere are loads of truffles around here
les vitesses ne veulent pas passerthe gearbox is sticking
lâche-moi les baskets!get off my back!
lâche-moi les baskets!leave me alone!
lécher les bottes delick somebody's boots (quelqu'un)
lécher les bottes àlick somebody's boots (quelqu'un)
lécher les vitrinesdo some window-shopping
manger les pissenlits par la racinebe pushing up the daisies
mets les sports chaîneput on the sport channel
mettre les gazstep on the gas
mettre les gazput one's foot down
mettre les pieds dans le platput one's foot in it
mettre les voilesclear off
mettre son nez dans les affaires destick one's nose in somebody's business (quelqu'un)
mettre son nez dans les affaires depoke one's nose in somebody's business (quelqu'un)
on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maisonwhatever you do or say, young people eventually leave home
on a eu les Michaud à mangerwe had the Michauds round for a meal
on en a vu de toutes les couleurswe've been through some hard times
on n'a pas gardé les cochons ensemble!don't be so familiar!
on s'est fait manger par les moustiqueswe were bitten to death by mosquitoes
partir dans tous les azimutsbe all over the place
pas moyen de lui tirer les vers du nezhe won't give anything away
porter sur les nerfs àget on somebody's nerves (quelqu'un)
pour les gaffes, tu t'y connais!when it comes to blunders, you take some beating!
prendre un coup dans les gencivesget a kick in the teeth
prendre un coup dans les gencivesget socked in the jaw
quand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêteronce they start on about their job, there's no stopping them
racler les fonds de tiroirscrape some money together
racler les fonds de tiroirscrape around (for money, food etc.)
sauver les meublessalvage something from the situation
se tenir les côtesbe in stitches (de rire)
se tourner les poucestwiddle one's thumbs
secouer les puces à quelqu'untell somebody off (le gronder)
s'emmêler les crayons dansget something all muddled up (quelque chose)
s'emmêler les pieds dansget something all muddled up (quelque chose)
s'emmêler les pinceaux dansget something all muddled up (quelque chose)
s'emmêler les pédales dansget something all muddled up (quelque chose)
s'en aller par tous les boutscome to pieces
s'en aller par tous les boutsfall to pieces
serrer les boulonstighten the screws
serrer les fesseshave the jitters
sonner les cloches àgive somebody a roasting (quelqu'un)
sonner les cloches àgive somebody a telling-off (quelqu'un)
taper sur les nerfs àget on somebody's nerves (quelqu'un)
tirer les cartes àread somebody's cards (quelqu'un)
tirer les vers du nez àworm something out of somebody (quelqu'un)
toi, tu as ta paie qui tombe tous les moisyou have a regular salary coming in (every month)
tomber dans les pommespass out
tout de suite, les grosses menaces!so it's threats already, is it?
tu bats tous les records d'idiotie!they don't come any more stupid than you!
tu commences à me chauffer les oreillesyou're starting to get my goat
tu commences à me chauffer les oreillesyou're getting up my nose
vider les fonds de tiroirscrape around (for money, food etc.)
voler dans les plumes àhave a go at somebody (quelqu'un)
voler dans les plumes àlet fly at somebody (quelqu'un)
ça bat tous les recordsthat beats the lot
ça bat tous les recordsthat beats everything
ça me sort par les trous de nezI've had it up to here
ça me sort par les yeuxI've had it up to here
ça me sort par les yeuxI'm sick and tired of it
ça met du beurre dans les épinardsit's a nice little earner
ça sent les années trente!it smacks of the thirties!
ça tire dans les genoux à la montéegoing up is tough on the knees
être sur les rotulesbe on one's last legs