DictionaryForumContacts

   French
Terms containing ça | all forms | exact matches only
SubjectFrenchEnglish
gen.achetez maintenant, ça va augmenter!buy now, prices are going up!
gen.achetez maintenant, ça va augmenter!buy now, prices are on the increase
gen.ah ça non!certainly not!
gen.ah ça non!definitely not!
gen.ah ça oui!you bet!
gen.allez expliquer ça à un enfant de 5 ans!try explaining that to a 5-year-old!
gen.allez expliquer ça à un enfant de 5 ans!try and explain that to a 5-year-old!
gen.alors comme ça tu pars en vacances? — eh oui, chacun son tour!so you're off on holiday, are you? — well, it's my turn now!
gen.alors comme ça, tu te maries?oh so you're getting married?
gen.alors, les amis, comment ça va?well, folks, how are you?
gen.alors, ma petite mam'selle, ça va?and how's my little Miss?
gen.alors, ça boume?so, how's tricks?
gen.alors, ça vient?hurry up!
gen.40 ans d'ancienneté, ça compte!40 years' service counts for something!
gen.après tout, ça n'a pas beaucoup d'importanceafter all, it's not particularly important
gen.après ça, il ne te reste plus qu'à aller t'excuserthe only thing you can do now is apologize
gen.après ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidaritéafter that, I don't want to hear any more about solidarity
gen.arrête, ça porte malheur!stop, it brings bad luck!
gen.attendre que ça tombe tout cuitwait for things to fall into one's lap (dans le bec)
gen.attention, ça coupe!careful, it's sharp!
gen.attention, ça glisse par terrewatch out, the ground's slippery
gen.attention, ça glisse par terrewatch out, it's slippery underfoot
gen.attention, ça marque!careful, it'll leave a mark!
gen.attention, ça va se péter!watch out, it's going to break!
gen.bois ça, ça va te réconforterdrink this, it'll make you feel better
gen.bonjour, comment ça va? — ça vahello, how are you? — all right
ITbranchez et ça marche !Plug and Play
ITbranchez et ça marche !Plug "n" Play
gen.ce n'est pas un acte de vandalisme, ça sentirait plutôt la vengeanceit's not pure vandalism, it feels more like revenge
gen.ce n'est rien, ça va guéririt's nothing, it'll get better
gen.ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux joursit'll take two days at the very most
gen.ce soir ou demain, comme ça t'arrangetonight or tomorrow, as is convenient for you
gen.ce soir ou demain, comme ça t'arrangetonight or tomorrow, as it suits you
gen.c'est bien beau tout ça, mais ...that's all very well, but...
gen.c'est bien beau tout ça, mais ...that's all very fine, but...
gen.c'est bien gentil tout ça mais si on parlait affaires?that's all very well but what about getting down to business?
gen.c'est comme ça, que ça te plaise ou non!that's the way it is, whether you like it or not!
gen.c'est comme ça, que ça te plaise ou non!that's how, whether you like it or not!
gen.c'est mieux comme ça, va!it's better that way, you know!
gen.c'est toujours ça de gagné!that's something, anyway!
gen.c'est toujours ça de pristhat's something (at least)
gen.c'est tout l'effet que ça te fait?is that all it means to you?
gen.c'est ça l'ennui!that's the trouble!
gen.c'est ça l'ennui!that's the hitch!
gen.c'est ça, moquez-vous de moi!that's right, have a good laugh at my expense!
gen.c'est ça ou rientake it or leave it
gen.c'est ça, pleure un bon coupthat's it, have a good cry
gen.c'est ça qui a fait plonger la sociététhat's what sent the company to the wall
gen.c'est ça, ton fameux trésor?is THAT your famous treasure?
gen.cette musique, ça me donne de l'urticairethat music makes my skin crawl
gen.combien crois-tu que ça va coûter? — oh, c'est un coup de 3 000 euroshow much do you think it will cost? — oh, about 3, 000 euros
gen.combien est-ce que ça coûte pour téléphoner en Angleterre?how much does it cost to call England?
gen.comme gaffe, ça se pose là!that's what you might call a blunder!
gen.quelqu'un comme ça, ça ne court pas les ruespeople like that are hard to come by
gen.comment on appelle ça en chinois?what's the word for this in Chinese?
gen.comment ça, c'est fini?what do you mean it's over?
gen.comment ça s'enlève?how do you take it off?
gen.comment ça s'épelle?how is it spelt?
gen.comment ça s'épelle?how do you spell it?
gen.comment ça va dans ton nouveau service?how are things in the new department?
gen.comment ça va dans ton nouveau service?how are you getting on in the new department?
gen.continue à me masser, ça fait du biencarry on massaging me, it's doing me good
gen.des diplômes, ça aidequalifications come in handy
gen.quand on voit des paysages comme ça, ça fait rêverscenery like that is just out of this world
gen.décidément, ça ne marchera jamaisobviously it'll never work out
gen.eh oui, tout ça c'est bien du souci!oh dear, what a worry it all is!
gen.elle a dit ça tout à tracshe blurted it out all of a sudden
gen.elle a dit ça tout à tracshe just came out with it
gen.elle a pris ça en riantit just made her laugh
gen.elle accepte tout ça gaillardementshe accepts it all cheerfully
gen.elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veutshe should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me
gen.elle lui avait dit que ça ne marcherait pas et ça n'a pas loupé!she told him it wouldn't work and sure enough it didn't!
gen.elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien!she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!
gen.elle parle bien, ça je te le concèdeI must admit that she's a good speaker, she's a good speaker, I grant you
gen.elle riposta que ça ne le regardait passhe retorted that it was none of his business
gen.elle supporte tout ça gaillardementshe bears it all cheerfully
gen.emporte tout ça au greniertake these things up to the attic
gen.emporte tout ça à la cavetake these things down to the cellar
gen.est-ce que ça se guérit facilement?is it easy to cure?
gen.est-ce que ça te revient cher?does it cost you a lot?
gen.et c'est comme ça que tu me remercies!and that's all the thanks I get!
gen.et c'est moi qui devrais payer? alors ça c'est trop fort!and I should pay? that's a bit much!
gen.et le travail, ça marche?how's work going?
gen.et les enfants, comment ça va?and how are the children?
gen.et que ça ne se répète plus!don't let it happen again!
gen.et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte?what did you get out of it in the end?
gen.et ta candidature, ça donne quelque chose?have you had anything about your application?
gen.et voilà, ça devait arriver!what did I tell you!
gen.et votre projet? — ça vasouillewhat about your project? — we're struggling
gen.fais tes valises, et que ça carbure!pack your bags, and be quick about it!
gen.fiche ça dans le placardstick it in the closet
gen.fiche ça dans le placardthrow it in the closet
gen.fiche-moi ça dehors!get rid of this!
hobby, transp.flotter ça et làfloat about
hobby, transp.flotter ça et làdrift about
gen.garde la malle, ça peut toujours servirkeep the trunk, you might need it might come in handy one day
gen.griffonnés comme ça, les documents ne sont pas présentablesthese hastily scribbled documents are not fit to be seen
gen.heureusement que ça se termine, j'ai hâte de retrouver ma maisonthank God the end is in sight, I can't wait to get back home
gen.hôtel cinq étoiles, restaurants de luxe, tout ça aux frais de la princessefive-star hotel, smart restaurants, all on expenses (familier)
gen.il a dit ça pour rigolerhe meant it as a joke
gen.il a dit ça pour rigolerhe said that in jest
gen.il a fallu que ça me tombe dessus!it had to be me!
gen.il a fallu que ça tombe sur moi!it had to be me!
gen.il a ça dans le sangit's in his blood
gen.il est comme ça, on ne le changera pas!that's the way he is, you won't change him!
gen.il est compétent et avec ça il ne prend pas cherhe's very competent and he's cheap as well
gen.il est vraiment hideux — peut-être, mais ça ne se dit pashe's really hideous — maybe, but it's not the sort of thing you say
gen.il faut l'avoir vécu, ça ne se raconte pasI couldn't describe what it was like
gen.il faut relativiser tout ceci, ça pourrait être pireyou've got to keep things in perspective, it could be worse
gen.il faut vraiment être vicieux pour trouver ça drôleyou have to have a pretty warped sense of humour to find that funny
gen.il m'a garanti que ça serait livré demainhe guaranteed delivery for tomorrow
gen.il m'a garanti que ça serait livré demainhe assured me that it would be delivered tomorrow
gen.il m'a seriné ça toute la soiréehe kept telling me the same thing all evening
gen.il n'est pas si mauvais que ça, ton caféyour coffee isn't that bad
gen.il paraît que ça fait chic de ...it's considered smart these days to ...
gen.il peut dire ce qu'il veut à mon sujet, ça ne m'atteint pashe can say what he likes about me, it doesn't bother me at all
gen.il porte une perruque, ça se voit bienyou can tell he wears a wig
gen.il sera là aussi, ça tombe malhe'll be there too, which is unfortunate
gen.il s'est fait renvoyer — ça devait lui arriverhe got fired — it was bound to happen
gen.il va pleuvoir — ça se pourrait bien!it's going to rain — that's quite possible!
gen.il y a une chance sur mille que ça marchethere's a one-in-a-thousand chance that it'll work
gen.il y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moithere's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with me
gen.ils en sont à se demander si ça en vaut la peinethey've got to the stage of wondering whether or not it's worth the effort
gen.ils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste!they're pushing the reforms through without funds, what a farce!
gen.ils n'attendent que ça, c'est tout ce qu'ils attendentthat's just what they're waiting for
gen.ils n'attendent que ça, c'est tout ce qu'ils attendentthat's exactly what they're waiting for
gen.inutile de discuter, du reste, ça ne dépend pas de moithere's no point in arguing and, besides, it's not up to me to decide
gen.j'ai acheté ça pour rien chez un brocanteurI bought it for next to nothing in a second-hand shop
gen.j'ai ajouté du vin à la sauce — qu'est-ce que ça donne?I've added some wine to the sauce — what is it like now?
gen.j'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué!I said she'd come back and sure enough , she did!
gen.j'ai dit ça au pifomètreI was just guessing
gen.j'ai failli faire tout rater! — ça, tu peux le dire!I nearly messed everything up — you can say that again!
gen.j'ai gagné 3 000 euros — dis donc, ça vaut le coup!I won 3, 000 euros — well, that was certainly worth it!
gen.j'ai oublié mes lunettes, ça me gêne pour lireI've left my glasses behind and I'm finding it difficult to read
gen.j'ai trouvé ça un peu gros!I thought it was a bit much!
gen.je l'admire, ça n'a pas dû être facileI'm full of admiration for him, it can't have been easy
gen.je n'aime pas ces gens, ça ne se commande pasI don't like those people, ça ne se commande pas <-> I can't help it
gen.je ne demande que ça mieux!I'd be only too pleased!
gen.je ne regrette pas le temps passé l'argent que ça m'a coûtéI'm not sorry I spent money on it
gen.je ne regrette pas le temps passé là-dessus que ça m'a coûtéI'm not sorry I spent time on it
gen.je ne suis jamais tombé amoureux — non, mais ça va venir!I've never fallen in love — no, but you will one day!
gen.je ne trouve pas ça très inspirantI don't find it particularly inspiring
gen.je ne verrai pas ça de mon vivant!I won't live to see it!
gen.je ne vois pas concrètement ce que ça peut donnerI can't visualize what it would be like
gen.je savais bien que ça ne marcherait pas!I knew it wouldn't work!
gen.je t'aurai prévenu! — ça va, ça va!don't say I didn't warn you! — OK, OK!
gen.je t'avais dit qu'elle serait en retard, et ça n'a pas raté!I told you she'd be late, and sure enough she was!
gen.je t'avais dit qu'on le reverrait, ça n'a pas tardé!I told you we'd see him again, we didn't have to wait long!
gen.je te dépose à Concorde, ça te rapprocheraI'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're going
gen.je te fais ça en deux heures facileI can have it done for you in two hours, no problem
gen.je trouve ça ahurissantI think it's appalling
gen.je trouve ça vraiment pénibleI find it a real pain
gen.je t'écrirai — c'est ça, à la saint-glinglin!I'll write to you — and pigs might fly!
gen.je vais lui dire — je crois que ça vaut mieuxI'm going to tell him — I think that would be the best thing to do
gen.je vais lui écrire, mais ça me barbe!I'll write to him, but what a drag!
gen.je vais te dire une bonne chose, ça ne marchera jamaislet me tell you something, it'll never work
gen.je vais te rembourser — ça vaudrait mieux pour toi!I'll pay you back — you'd better!
gen.je vais à la gym à midi, ça me coupe la journéeI go to the gym at lunchtime, it helps to break the day up
gen.je veux cette maison, ça coûtera ce que ça coûteraI want that house no matter how much it costs
gen.je vois ça d'ici!I can just see that!
gen.je voudrais vous parler: ça a à voir avec notre discussion d'hierI would like to speak to you: it's to do with what we were talking about yesterday
gen.je vous donne 2 m de tissu comme ça, vous avez de la margeI'll give you 2 m of cloth months, that'll be more than enough
gen.je vous donne 2 mois, comme ça, vous avez de la margeI'll give you 2 m of 2 months, that'll be more than enough
gen.laisse faire, ça n'est pas grave!don't worry, it doesn't matter!
gen.laisse, je vais me débrouiller, ça va allerI'll be all right
gen.le soleil, il n'y a que ça de vraigive me sunshine any day
gen.le style, ça ne s'apprend pasyou can't learn style
gen.lui confier le budget? je vois ça d'ici!ask him to look after the budget? I can just see it!
gen.mais alors, ça change tout!but that changes everything!
gen.mais ça change tout!ah, that makes a big difference!
gen.mais ça n'a aucun rapport!but that's got nothing to do with it!
gen.mais ça suffit maintenant!that's enough now!
gen.mets-toi bien ça dans le crâne!get that into your head!
gen.mets-toi bien ça dans la caboche!get that into your thick head!
gen.miam-miam, ça a l'air bonthat looks yummy
gen.mine de rien, ça finit par coûter cherit may not seem much but when you add it all up, it's expensive
gen.moins tu parles, mieux ça vautthe less you speak, the better
gen.même en roulant vite ça nous fait arriver après minuiteven if we drive fast we won't get there before midnight
gen.ne pleure pas, ça ne sert à riendon't cry, it won't make any difference
gen.ne prends pas un manteau beige, ça se salit vitedon't buy a beige coat, it gets dirty very quickly
gen.ne prends pas un manteau beige, ça se salit vitedon't buy a beige coat, it shows the dirt
gen.ne t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloiredon't expect payment, we're doing it for love
gen.ne t'inquiète pas, ça va marcherdon't worry, it'll be OK
gen.ne touche pas à ça, vingt dieux!leave that alone, for God's sake!
gen.nerveusement, ça l'a beaucoup marquéit really shook up his nerves
gen.non mais ça ne va pas!i mad!
gen.non mais ça ne va pas!you're/he's mad!
gen.obéis-moi ou ça va mal aller pour toi!do as I say or you'll be in trouble!
gen.offre du parfum, ça plaît toujoursgive perfume, it's always appreciated
gen.oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose!yes, it's very painful, I can tell you!
gen.oui, ça vayes, it goes
gen.où est-ce que ça s'achète?where can you buy it?
econ., mun.plan.pas de ça chez moinot in my backyard
gen.pleure, ça te soulagerahave a good cry, you'll feel better afterwards
gen.plus j'y pense, plus ça m'emmerdethe more I think about it, the more it bugs me
gen.plus qu'une semaine, ça se tire quand même!only a week to go, it's nearly over after all!
gen.plus ça va, et plus la situation s'aggraveas time goes on, the situation just gets worse
gen.plus ça va, moins je comprends la politiquethe more I see of politics, the less I understand it
gen.plus ça va, moins je la comprendsI understand her less and less (as time goes on)
gen.plus ça va, plus il est agressifhe's getting more and more aggressive (all the time)
gen.plus ça va, plus je l'aimeI love her more each day
gen.plus ça va, plus je me demande si...the more I wonder if...
gen.plus ça va, plus je me demande si...the longer it goes on
gen.pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrairemove stains, acetone's the thing
gen.pour retrouver sa trace, ça a été épique!finding out where he was was quite a saga!
gen.pour un studio, ça peut allerit's not too bad
gen.pour être timide, ça, il l'est!boy, is he shy!, talk about shy!
gen.premièrement, ça ne te regarde pas!start with, it's none of your business!
gen.premièrement, ça ne te regarde pas!begin with, it's none of your business!
gen.puisque c'est comme ça, je m'en vais!if that's how it is, I'm leaving!
gen.quel orchestre, ça swingue!that band really swings!
gen.qu'est-ce que tu veux? — ça, là-baswhat do you want? — that, over there
gen.qu'est-ce que ça change?what difference does it make?
gen.qu'est-ce que ça peut faire?what does it matter?
gen.qu'est-ce que ça sent?what's that smell?
gen.rangez-moi ça tout de suite!put that away right now!
gen.rien ne presse, ça ne presse pasthere's no need to hurry
gen.rien ne presse, ça ne presse pasthere's no need to rush
gen.salut! ça roule?hi, how's life?
gen.sans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheurwithout a work permit you can't get a job, that's the problem
gen.sans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheurwithout a work permit you can't get a job, that's the snag
gen.sans vouloir être lourd, je te rappelle que ça doit être fini dans 15 minutesI don't want to nag but don't forget that you have to finish in 15 minutes
gen.sans vouloir être indiscret, combien est-ce que ça vous a coûté?could I possibly ask you how much you paid for it?
gen.si c'est fermé mardi, ça fiche tout par terre!if it's closed on Tuesday, everything's ruined!
gen.si elle continue à bouder, ça va se remarquerif she keeps on sulking, people are going to notice
gen.si je n'y vais pas, ça la fiche malit won't look good if I don't go
gen.si tu continues, ça va mal aller!if you keep this up, you'll be sorry!
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that one more time ...
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that once more ...
gen.si tu fais ça encore une fois...if you do that again ...
gen.si tu fais ça, je ne te connais plus!if you do that, I'll have nothing more to do with you!
gen.si ça continue, elle va finir par s'installer chez moi!if this goes on, she'll end up moving in permanently!
gen.si ça marche, je monterai une expositionif it works out, I'll organize an exhibition
gen.si ça me plaîtif I feel like it
gen.si ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chienif it's not a problem for you I'll bring my dog
gen.si ça t'amuse, fais-ledo it if that's what you want, if it makes you happy, do it
gen.si ça te chanteif you fancy it
gen.si ça te plaît, je te l'achèteI'll buy you for you if you like it
gen.si ça te plaît, je te l'achèteI'll buy you it if you like it
gen.s'il continue comme ça, il va trouver à qui parler!if he goes on like that, I'll give him what for!
gen.s'il revient, elle voudra le revoir et ça n'arrangera pas tes affairesif he comes back, she'll want to see him and that won't help the situation
gen.sincèrement, ça ne valait pas le couptell you the truth, it wasn't worth it
slangta présentation, ça a été?how'd your presentation go? (ouais, ça a été - yes, it went well / pas du tout - Not at all)
gen.tiens, je n'aurais jamais cru ça de luiwell, well, I'd never have expected it of him
gen.tomber du côté où ça penchefollow one's inclinations
gen.ton bureau l'intéresse — ça tombe bien, je voulais m'en débarrasserhe's interested in your desk — that's good, I wanted to get rid of it
gen.tout ça, c'est arnaque et compagniethat's nothing but a swindle (familier & figuré)
gen.tout ça c'est de la poudre aux yeuxall that's just for show
gen.tout ça, c'est de l'intoxall that's just propaganda
gen.tout ça, c'est des bonimentsthat's a load of guff
gen.tout ça, c'est des bonimentsthat's a load of claptrap
gen.tout ça c'est du romanit's all make-believe
gen.tout ça c'est du romanit's all fantasy
gen.tout ça, c'est mensonge et compagniethat's nothing but a pack of lies (familier & figuré)
gen.tout ça, c'est ta faute!it's all your fault!
gen.tout ça tient avec de la colleall this is held together with glue
gen.tout ça va mal tourner!no good will come of it!
gen.un cadeau pareil, ça se mériteyou have to do something special to get a present like that
gen.un grand garçon comme toi, ça ne pleure pasbig boys like you don't cry
gen.un gâteau pour 8, ça fait un peu justeone cake for 8 people, that won't go very far
gen.un haussement d'épaules dans ce cas-là, ça dit bien ce que ça veut direin a situation like that, a shrug of the shoulders speaks volumes
gen.un père magistrat, ça ouvre pas mal de portesa father who happens to be a magistrate can open quite a few doors
gen.un séjour au bord de la mer, ça ne se refuse pasa stay at the seaside, you can't say no to that
gen.un voyage au Brésil, ça ne te fait pas envie?aren't you tempted by a trip to Brazil?
gen.une cuillerée, ça te suffit?is one spoonful enough for you?
gen.une distraction au volant, ça ne pardonne pas!one slip in concentration at the wheel is fatal!
gen.une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!you'll find it's very easy once you've got the knack!
gen.une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!you'll find it's very easy once you get used to it
gen.une secrétaire comme ça, ça ne se remplace pasyou won't find another secretary like her
gen.une sœur, ça ne se remplace pasthere's no substitute for a sister
gen.une voiture comme ça, ça vous posethat kind of car gives you a certain status
gen.viens avec nous au concert, ça te sortiracome with us to the concert, that'll get you out (of the house)
gen.viens quand ça te chantecome whenever the mood takes you
gen.viens quand ça te chantecome whenever you feel like it
gen.viens, ça te changera les idéescome along, it'll take your mind off things
gen.voilà ce que je pense, mais ça n'engage que moithat's how I see it, but it's my own view
gen.voilà ce que ça m'a valu de l'aider!that's all I got for helping her!
gen.voilà à quoi ça t'avance de tricherthis is where cheating gets you
gen.vous êtes marrants, je n'ai pas que ça à faire!come on, I've got other things to do, you know!
gen.à ce prix-là, ça vaut le coupat that price, you can't go wrong
gen.à son départ ça a été la curée pour prendre sa placepeople walked all over each other to get his job after he left
gen.ça a assez duré!it's gone on long enough!
gen.ça a atteint des prix astronomiques!it's become ridiculously expensive!
gen.ça a bigrement changéit has changed a heck of a lot
gen.ça a complètement dérapéit went completely wrong
gen.ça a de drôles d'avantages!it's got fantastic advantages!
gen.ça a de drôles d'avantages!it's got terrific advantages!
gen.ça a duré une bonne heure, si ce n'est deuxit lasted at least an hour, if not two
gen.ça a duré une bonne minuteit lasted a good minute or so
gen.ça a failli lui coûter la vieit nearly cost him his life
gen.ça a fait causer dans le quartierit set tongues wagging in the district
gen.ça a fait disjoncter tout le circuitit blew the whole circuit
gen.ça a fait dégringoler les prixit sent prices plummeting
gen.ça a fait tout un tapagethere was quite a fuss about it
gen.ça a fini par des embrassadesit ended in a lot of hugging and kissing
gen.ça a l'air de bien marcher entre euxthings seem to be going well between them
gen.ça a l'air de bien marcher entre euxthey seem to be getting on fine together
gen.ça a marché au petit poilit's all gone exactly according to plan
gen.ça a marché du tonnerreit went like a dream
gen.ça m'a pris deux heuresit took me two hours
gen.ça a toujours été un marginalhe's always been a bit of a dropout
gen.ça a un goût de mielit tastes of honey
gen.ça a un goût de moutardeit tastes of mustard
gen.ça a un petit goûtit tastes a bit strange
gen.ça a un petit goût d'orangeit tastes slightly of orange
slangça a étéit went well
gen.ça a été la méga-discussionthere was a huge discussion
gen.ça a été le coup de foudreit was love at first sight
gen.ça a été tout un micmac pour pouvoir entrergetting in was a real hassle
gen.ça a été toute une gymnastique pour obtenir des billetsgetting tickets was a real hassle
gen.ça a été un rude coup pour luiit was a hard blow for him
gen.ça a été vite régléit was soon settled
gen.ça a été vite régléit was settled in no time at all
gen.ça aide à passer le tempsit helps to pass the time
gen.ça aurait pu être pireit could have been worse
gen.ça baigne dans l'huile!everything's fine!
gen.ça baigne dans l'huile!everything's great
gen.ça caleit's filling (l'estomac)
gen.ça caleit fills you up (l'estomac)
gen.ça carbure?how are things?
gen.ça carbure, ici!brains are working overtime in here!
gen.ça colle!it's OK!
brit.ça colle!right-ho!
gen.ça commence mal, c'est mal partithings are off to a bad start
gen.ça commence par un git begins with g
gen.ça commence à chaufferthings are getting hot
gen.ça commençait à bouchonner sérieusementtraffic was really building up
gen.ça compte pour rienthat doesn't mean anything
slangça craintthis is fucking awful
gen.ça demande réflexionit needs some thought
gen.ça demande réflexionit needs thinking about
gen.ça dépasse mes moyensit's more than I can afford
gen.ça dépasse mes moyensit's beyond my means
gen.ça dépasse tout ce que j'ai vu en vulgaritéfor sheer vulgarity, it beats everything I've ever seen
gen.ça dépend!it all depends!
gen.ça dépendra de mes financesit will depend on whether I can afford it or not
gen.ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vuwe haven't seen him for at least a month
gen.ça fait bizarreit looks strange
gen.ça fait combien?how much is it?
gen.ça fait combien, en pourcentage?what's the percentage figure?
gen.ça fait deux heures que j'attendsI've been waiting for two hours
gen.ça fait deux heures que j'attends, il ne faut pas exagérer!I've been waiting for two hours, that's a bit much!
gen.ça fait deux jours qu'il n'a pas mangéhe hasn't eaten for two days
gen.ça fait 23 en toutthat makes 23 altogether
gen.ça fait grossirit's fattening
gen.ça fait horriblement malit hurts terribly
gen.ça fait 2 kgthat's 2 kg
gen.ça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicycletteit's a long time since I've been on a bicycle
gen.ça fait 3 mthat's 3 m
gen.ça fait 45 minutes de transport en plusit adds 45 minutes to the journey
gen.ça fait ploucit's vulgar
gen.ça fait richeit looks posh
gen.ça fait rêver!that's the stuff that dreams are made of!
gen.ça fait si mal!it hurts so much!
gen.ça fait tocit looks tacky
gen.ça fait tocit looks cheap
gen.ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphonéhe hasn't phoned me for ages
gen.ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphonéit's been ages since he last phoned me
gen.ça fait un bon bout de cheminit's quite a way
gen.ça fait un bon bout de cheminit's quite some way
gen.ça fait un choc!it's a bit of a shock!
gen.ça fait un drôle de bruitit makes a funny noise
gen.ça fait un drôle de bruitit makes a strange noise
gen.ça fait un mois que je suis arrêtéI've been on sick leave for a month
gen.ça fait une sacrée paieit's been ages
gen.ça fait une sacrée différence! — oui, vachement!it makes a difference! — you can say that again!
gen.ça fait vieux!it's really old-fashioned!
gen.ça fait x temps que je te demande de le faireI've been asking you to do it for ages
gen.Ça fera l'affaireWe are in business
gen.ça grimpe!it's steep!
gen.ça grimpe à cet endroit-làthere's a steep climb at that point
gen.ça grésilleit's all crackly
gen.ça ira comme çathat'll do
gen.ça ira pour aujourd'huithat'll be all for today, let's call it a day
gen.ça ira pour cette fois, mais ne recommencez pasit's alright this once, but don't do it again
gen.ça lui a bouclé le becit reduced him to silence
gen.ça lui a bouclé le becit shut him up
gen.ça lui a clos le becit reduced him to silence
gen.ça lui a clos le becit shut him up
gen.ça lui a cloué le becit reduced him to silence
gen.ça lui a cloué le becit shut him up
gen.ça lui a dérangé l'espritshe was badly shaken up by it
gen.ça lui apprendra!that'll teach him!
gen.ça lui donnera une bonne leçon!, ça lui servira de leçon!that'll teach him a lesson!
gen.ça lui fera les piedsserves him right! (familier)
gen.ça lui ressemble bien d'oublier mon anniversaireit's just like him to forget my birthday
gen.ça lui va comme un gantit fits him like a glove
gen.ça lui va mal de donner des conseilshe's hardly in a position to hand out advice
gen.ça n'a aucun goûtit's got no taste
gen.ça n'a aucun goûtit's tasteless
gen.ça n'a aucun intérêt à mes yeuxit's of no interest to me
gen.ça n'a aucune espèce d'importance!that is of absolutely no importance!
gen.ça n'a jamais serviit's never been used
gen.ça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâcheit doesn't look much but it's quite a big job
gen.ça n'a pas accroché entre euxthey didn't hit it off
gen.ça n'a pas de prixyou can't put a price on it
gen.ça n'a pas d'importance — si, ça en a!it doesn't matter — it yes it does!
gen.ça n'a pas d'importance — si, ça en a!it doesn't matter — it does it does!
gen.ça n'a pas d'odeurit doesn't smell
gen.ça n'a pas d'odeurit has no smell
gen.ça n'a pas eu l'air de la chiffonnerit didn't seem to bother her
gen.ça n'a pas l'air de l'emballerhe doesn't seem to think much of the idea
gen.ça n'a pas l'air de te perturber outre mesureyou don't seem particularly bothered by it
gen.ça n'a pas traîné!it wasn't long coming!
gen.ça n'a pas traîné!it didn't take long!
gen.ça n'a pas été du tout cuitit was no walkover
gen.ça n'a pas été spécialement drôleit wasn't particularly amusing
gen.ça n'a rien d'un chef-d'œuvreit's far from being a masterpiece
gen.ça n'a rien d'étonnantit's no wonder
gen.ça n'a rien à voir avec toiit doesn't concern you
gen.ça n'a rien à voir avec toiit's got nothing to do with you
gen.ça n'annonce rien de bonit isn't a very good sign
gen.ça n'annonce rien de bonit doesn't bode well
gen.ça n'arrive pas qu'aux autresit's easy to think it'll never happen to you
gen.ça n'empêche rien разг.!it makes no difference! (familier)
gen.ça pissait le sangthere was blood spurting everywhere
gen.ça pissait le sangthere was blood gushing everywhere
gen.ça pue ici!what a stench!
gen.ça pue ici!what a stink!
gen.ça rallonge de passer par Lilleit takes longer if you go via Lille
gen.ça représente un cheval — il fallait le deviner!it's supposed to be a horse — I'd never have known!
gen.ça représente une somme de sacrificesit means great sacrifices
gen.ça représente une somme d'efforts importanteit means a lot of effort
gen.ça saturewe're getting distortion
gen.ça se boutonne devantit buttons up at the front
gen.ça se comprendthat's quite understandable
gen.ça se consomme froidyou eat it cold
gen.ça se consomme froidit's eaten cold
gen.ça se décidera au cours des prochaines semainesit'll be decided in the weeks to come
gen.ça se décidera en haut lieuthe decision will be made at a high level
gen.ça se décolle simplement en tirant dessusjust pull it and it comes off
gen.ça se découvreit's clearing up
gen.ça se démonte facilementit can be easily dismantled
gen.ça se laisse mangerit's rather tasty
gen.ça se lave très bienit washes very well
gen.ça se lave très bienit's very easy to wash
gen.ça se lit comme un romanit reads like a novel
gen.ça se lit facilementit's easy to read
gen.ça se marie bien avec le vertit goes nicely with the green
gen.ça se recolle très facilementit can easily be stuck back together
gen.ça se regarde volontiersit's quite pleasant to watch
gen.ça se saurait s'il était si doué que çaif he was that good, you'd know about it (familier)
gen.ça se vend bien actuellementit is selling well at the moment
gen.ça se vend maintenant à tous les coins de rueit's now sold on every street corner
gen.ça se vend mal actuellementit isn't selling well at the moment
gen.ça se voit comme le nez au milieu de la figureit's as plain as the nose on your face
gen.ça se voit à l'œil nuyou can see it with the naked eye
gen.ça s'en ira au avec du savonit'll come off in the with soap
gen.ça s'en ira au lavage du savonit'll come off in the wash soap
gen.ça sera pour une prochaine foiswe'll do it some other time
gen.ça s'est bien goupilléthings turned out well
gen.ça s'est mal goupilléthings turned out badly
gen.ça s'est passé derrière chez moiit happened behind my house
gen.ça s'est passé devant chez nousit happened right outside where we live
gen.ça s'est passé pas loin de nousit happened not far from where we live
gen.ça s'est passé sous nos yeuxit took place before our very eyes
gen.ça s'est terminé en drameit ended in a tragedy
gen.ça s'ouvre d'une simple pression du doigtit opens simply by pressing on it
gen.ça s'ouvre en dévissantthe top unscrews
gen.ça s'ouvre sur simple pressionyou open it by just pressing it
gen.ça s'écrit comme ça se prononceit's spelled as it sounds
gen.ça s'écrit comme ça se prononceit's written as it's pronounced
gen.ça s'écrit comment?how do you spell it?
gen.ça va?how are you?
inf.ça va bienOK
gen.ça va très bienI'm doing very well (lit. It's going (very) well)
inf.ça va comme çaOK
gen.ça vient de l'étrangerit comes from abroad
gen.ça vient de sortir!it's brand new!
gen.ça vient de sortir!it's just come out!
gen.ça vient d'un mauvais fonctionnement de la priseit's due to a fault in the plug
gen.ça vient, ça vient!alright, it's coming!
gen.ça vous brancherait d'y aller?how do you fancy going there?
gen.ça vous ennuierait de changer de place?would you mind changing places?
gen.ça vous ennuierait de changer de place?would you mind swapping places?
gen.ça vous fait encore mal?is it still hurting you?
gen.ça vous fait encore mal?does it still hurt?
gen.ça vous gêne si j'ouvre la fenêtre?do you mind if I open the window?
gen.ça vous jouera un mauvais tourit'll catch up with you one day!
gen.ça vous jouera un mauvais touryou'll be sorry for it!
gen.ça vous jouera un vilain tourit'll catch up with you one day!
gen.ça vous jouera un vilain touryou'll be sorry for it!
gen.ça vous laisse songeurit makes you wonder
gen.ça vous plaît, le commerce?how do you like business life?
gen.ça vous réchauffe le cœur de les voirit warms the cockles of your heart to see them
gen.ça y est, au saxo, je commence à toucher!I'm beginning to get the hang of the sax now!
gen.ça y est, c'est de ma faute!that's it, it's all my fault!
gen.ça y est, j'ai fini!that's it, I'm finished!
gen.ça y est, j'ai retrouvé le mot!that's it, the word's come back to me now!
gen.ça y est, j'ai trouvé ce que je voulais te dire!I know what I wanted to tell you!
gen.ça y est, j'en vois la fin!at last, I can see the light at the end of the tunnel!
gen.ça y est, l'affaire c'est dans le sac!it's in the bag!
gen.ça y est, l'affaire c'est dans le sac!it's as good as done!
gen.ça y est, l'affaire est dans le sac!it's in the bag!
gen.ça y est, l'affaire est dans le sac!it's as good as done!
gen.ça y est, ça devait arriver!now look what's happened!
gen.ça y est, ça le reprend!there he goes again!
gen.ça y est, ça recommence!here we go again!
gen.ça y va, les billets de 10 euros!10 euro notes are going as if there was no tomorrow!
gen.écoutez, ça va vous étonner...this will surprise you, listen...
Showing first 500 phrases