Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | аз җирһл | счастье жизни |
gen. | аз җирһл | жизненное счастье |
gen. | байр-бахта җирһл | счастливая жизнь |
gen. | байрта җирһл | радостная счастливая жизнь |
gen. | бәәдл-жирһл тетклһнә комбинат | комбинат бытового обслуживания |
gen. | бәәдл-җирһл | жизнь |
gen. | гер бүлин җирһл | семейное счастье |
saying. | зовлң уга җирһл уга, зуурд уга - үкл уга | нет худа без добра |
gen. | ик җирһл узсн күн | человек, умудрённый жизненным опытом |
gen. | ик җирһл узсн күн | человек, повидавший многое в своей жизни |
proverb | ноолдан уга җирһл уга, шавр уга усн уга | нет жизни без борьбы, нет воды без помутнения |
proverb | ора босхла өдр геедрдг, баһдан эс сурхла җирһл геедрдг | поздно подняться - день потерять, в молодости не учиться - жизнь потерять |
proverb | ора босхла өдр урдг, баһдан эс сурхла җирһл геедрдг | поздно встанешь - день пропал, в молодости не научишься - счастье потеряешь |
gen. | партин дундк бәәдл-җирһл | внутрипартийная жизнь |
saying. | сурһулин экн - җирһл, залхуһин экн - зовлң | начало учёбы - жизнь, начало лени - страдание |
proverb | сән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал тарһлдг | от хорошей работы жизнь улучшается, а от хорошего пастбища скот поправляется |
proverb | сән көдлмшәс җирһл ясрдг, сән идгәс мал ясрдг | от хорошей работы жизнь улучшается, от хорошего пастбища скот поправляется |
gen. | тетквртә җирһл | обеспеченная жизнь |
gen. | ут нас наслҗ, удан җирһл җирһтхә! | живите много-много лет и будьте всегда счастливы! (пожелание) |
gen. | хаңһаврта җирһл | обеспеченная жизнь |
gen. | шин җирһл тосхх | устраивать новую жизнь |
saying. | эркәс җирһл уга, аляһяс олз уга | нет счастья от вина, нет пользы от праздной жизни |
gen. | җивхлңтә җирһл | прекрасная жизнь |
gen. | җирһл мел буслад бәәнә | жизнь бьёт ключом |
gen. | җирһл эдлх | испытывать счастье |
saying. | үдәс хооран өдр уга, үкснә хөөн җирһл уга | после полудня нет дня, как после смерти нет счастья |
proverb | һалд киитн уга, зовлңд җирһл уга | в огне не бывает холода, в страданиях не бывает счастья |
proverb | һашун уга, җирһл уга | кто не испытал горечи, тот не вкусил и сладости |
proverb | әмдин җирһл байр өрм шикр хойр | жить - значит пользоваться всеми благами (букв. радость, блаженство для живого - сливки и сахар) |
saying. | өвдхлә зовлң, эрүл менд йовхла җирһл | быть больным - мученье, а быть здоровым- счастье |
saying. | өсх насндан зовлд үз, отлх цагтан җирһл үз | в молодые годы борись с трудностями, в старости наслаждайся жизнью |