Subject | Kalmyk | Russian |
saying. | авлһч арсмч хойрас хол йов | будь подальше от взяточника и торговца-ростовщика |
gen. | алс хол һазр | далёкая-далёкая земля |
puzzle. | аңһах амта, эдлдг хол уга хәәч ножницы | с раскрывающейся пастью, но не имеет горла, чтобы глотать |
gen. | балһсна һол дунд | в центре города |
gen. | бешин хол | печной дымоход |
gen. | борҗң уста һол | река с быстриной |
gen. | бууһин һол төмр | ствол огнестрельного оружия |
gen. | гүн һол | глубокая река |
gen. | давм һол | преодолимая река |
gen. | догшн урсхулта һол | река со стремительным течением |
gen. | дөлән урсхулта һол | река со спокойным течением |
folk. | дөрвн өөрдин нутг дүүҗң хол билә | земли четырёх ойратов были далёкими |
proverb | зунын цагт хол нәрддг, үвлин цагт хол бүдүрдг | летом горло уже, а зимой шире (букв. летом больше запасается, а зимой больше поедается) |
gen. | зәңгин һол мөч | главный член предложения |
gen. | зәңгин һол мөчмүд | главные члены предложения |
proverb | зөрг уга күүнд зам хол | несмелому человеку далека дорога |
gen. | ик һол | большая река |
gen. | ик-хол һал җирвлзәд үзгдв | вдали мелькали огни |
gen. | Иҗл мөрн һол | река Волга |
gen. | Иҗл һол һатлҗ давлһн | переезд через реку Волгу |
gen. | йозурин һол хүв | комлевая часть ствола |
gen. | капитализмин һол сөрүцлт | основные противоречия капитализма |
gen. | киилгин зах хол шахад бәәнә | воротник рубашки тесен |
gen. | килһсн хол | узкое горло |
gen. | киртә-кемҗәтә хот-хол | нормированные продукты |
gen. | кирцхд, терүнә насн хөрнәс хол даву | на вид ему гораздо больше двадцати лет |
saying. | күләсн юмн удан, көөсн юмн хол | ожидаемое кажется долгим, а то, за чем гонишься, кажется далёким |
saying. | көөсн хаалһнь хол, күләсн һазрнь уужм | длинен путь преследования, далеко место ожидания |
gen. | манахн эндәс хол биш | наши отсюда недалеко |
gen. | Манц һол Теңгүр орна | река Маныч впадает в Дон |
gen. | модна ацнь һол деер унҗад бәәҗ | ветки дерева нависли над рекой |
gen. | модна һол | сердцевина дерева |
gen. | муутхлһнас хол йовтн | держитесь подальше от клеветы |
gen. | Ока һол эклдг һазрас гилтә Тең һол бас эклнә | почти в том же месте, откуда вытекает Ока, начинается Дон |
saying. | самһа му нөкдәс хол йовх кергтә | надо быть подальше от беспечного попутчика |
gen. | совхозин һол усадьб | главная усадьба совхоза |
gen. | теңгсин хол | пролив |
gen. | тогтун һол | тихая река |
folk. | турута мөрн гүүҗ күршго, турпан шовун нисҗ күршго хол һазр | недосягаемая далёкая земля, куда не добежит лошадь имеющая копыта и не долетит птица-турпан |
gen. | туу№ин һол шат їй | основные вёхи истории (Arsalang) |
gen. | туңһалаг һол | прозрачная река |
gen. | у һол | широкая река |
gen. | улан хол | пищевод (букв. красное горло) |
fig. | улан һол | жизнь |
gen. | улан һол | спинная артерия |
saying. | уул эклцдән маштг, һол эклцдән хәр | гора низка в своём начале, а река мелка у истока |
gen. | хаврин тәрәнә цаг хол биш | весенний сев не за горами |
proverb | хармч күүнд нөкд хол, харңһу сөөд һазр хол | у скряги нет друзей, в тёмную ночь расстояние далеко |
proverb | харңһу сөөд һазр хол, хармч күүнәс нөкд хол | в тёмную ночь путь долог, от скряги друзья далеки |
proverb | хашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол | ленивому коню расстояния далеки, а для скупого человека - друзья далеки |
proverb | хашң мөрнд һазр хол, хармч күүнд нөкд хол | далёк путь для ленивого коня, а для скупого человека далеки его друзья |
gen. | хол биш | невдалеке |
gen. | хол болх | удаляться |
gen. | хол болх | отодвигаться |
gen. | хол болх | отдаляться |
gen. | хол нислһн | дальний перелёт |
gen. | хол одх | далеко уходить |
gen. | хол сәәхн | гораздо красивее |
gen. | хол уга хот | непитательная пища |
gen. | хол элгн | дальний родственник |
gen. | хол элгн-садн | дальний родственник |
gen. | хол һазр | далёкое расстояние |
gen. | хол һазр | далёкий край |
gen. | хол һазр | далёкое место |
gen. | хол һазр | даль |
proverb | хол һазриг өөрдхдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньг кедгнь күүкн эрднь | драгоценность - лошадь, делающая далёкое расстояние близким, драгоценность - девушка, делающая двух человек неразлучными друзьями |
proverb | хол һазриг өөртхдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньглүлдгнь күүкн эрднь | драгоценность - лошадь, делающая далёкие расстояния близкими, драгоценность - девушка, делающая двух людей друзьями |
proverb | хол һазриг өөртхүлдгнь мөрн эрднь, хойр күүг иньг кедгнь күүкн эрднь | драгоценность - лошадь, сокращающая далёкие расстояния, драгоценность - девушка, соединяющая сердца двух людей |
gen. | хол һашу дүрх | в горле горечь |
imitat. | хол-хол | дрожанию (nominkhana_arslng) |
folk. | хоома гиҗ бичә сан хойр зүркн харһх, хол гиҗ бичә сан - хойр мөрн күргх | не думай, что безнадёжно, - сердца двух сойдутся, не думай, что далеко, - довезут две лошади |
saying. | хот харм болхла нөкд хол | если скуп в еде, друзья далеки |
gen. | хот-хол | продукты питания |
gen. | хот-хол | продовольствие |
gen. | хот-хол белдх | заготовлять продукты |
gen. | хот-хол белдәч | заготовитель продуктов |
gen. | хот-хол нөөх | экономить продукты |
proverb, obs. | хот-хол хатяр болхла, земсгәр чигн хот кедг | при недостатке продуктов питания и остатки объедки являются пищей |
gen. | хот-хол өглһн | кормление |
gen. | хот-хол өглһн | выдача пищи |
gen. | хур икәр орсн деерәс, һол гөвәһәд бәәҗ | река вздулась от проливных дождей |
Jangar. | хурдн көк һалзн күлг хурин хар үүлнәс хол үлү һарв | сиво-сизый резвый конь оказался далеко впереди плывущей чёрной тучи |
gen. | хөрн километрәс хол | дальше двадцати километров |
gen. | шамин һол | фитиль лампы |
gen. | швеллер һол төмр | швеллерная балка |
gen. | шилин хол | горлышко бутылки |
gen. | эн костюм тер костюм орхнь хол сән | этот костюм гораздо лучше, чем тот |
gen. | эн Элнстинк гидг нерәдлһтә һол | эта река называется Элистинкой |
gen. | эн һол йир ик заһсрхг | в этой реке очень много рыбы |
gen. | һанзин һол | отверстие в курительной трубке |
gen. | һол геср цецг | астра |
gen. | һол дамҗад һардг тагт | мост через реку |
gen. | һол деегүр тагт тосхх | строить мост через реку |
gen. | һол деер | на реке |
gen. | һол диилвр | главное завоевание |
gen. | һол күсл | основная цель |
gen. | һол махн | филе |
gen. | һол модн хотаҗ | матица прогнулась |
gen. | һол налаһад бәәнә | река раздалась вширь |
gen. | һол судцн | аорта |
gen. | һол төөлг | основное звено |
gen. | һол утх | основной смысл |
gen. | һол утх | основное содержание |
gen. | һол уульнц | главная улица |
gen. | һол хаалһ | главная дорога (зам) |
proverb | һол хагсхла заһсн төгсдг | если река высохнет, рыба исчезнет |
gen. | һол хаһуль | конституция (nominkhana_arslng) |
gen. | һол хәәрдлһн | обмеление реки |
gen. | һол хәәснәсн давҗ деврв | река выходит из берегов |
gen. | һол шинҗ | существенное свойство |
gen. | һол шинҗ | основной признак |
gen. | һол шорҗңнлһн | журчание реки |
saying. | һол ямаран гүн болв чигн йоралта | хоть и глубока река, всё же есть дно |
gen. | һол үндсн | основа |
proverb | һол һолын нохасин дун оңгстан, әңг-әңгин күүндвр оңгстан | в разных долинах речных и собаки лают по-разному, в различных аймаках говорят по-разному |
gen. | һол һолын нохасин дун оңгстан, әңг-әңгин күүндвр оңгстан | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай |
bot. | һол өвсн | ситник |
gen. | һол өгсх | плыть вверх по течению реки |
gen. | һолын һол | середина реки |
gen. | һол-һол гиҗ гүүх | бегать бесцельно |
gen. | әрүн сәәхн Иҗл һол | красавица Волга |
gen. | өвснә һол | стебель травы |
gen. | өдгә цагин һол төрмүд | главные проблемы современности |
gen. | өргн һол | широкая река |