Subject | Kalmyk | Russian |
gen. | герт күн дүүрң | полон дом людей |
Jangar. | дүүрң һарсн арвн тавна сар кевтә, дүңгәһәд, дөрвлҗн деернь һарад суув | наподобие луны в полнолуние, он величаво сел на четырёхугольное сиденье |
saying. | күч-көлсчин амбар дүүрң, хоома, залху күүнә савнь хоосн | у труженика амбар полон, у лодыря посуда пуста |
gen. | мошнг дүүрң мөңгн | мошна, полная денег |
folk. | олн көгшдтән оошагдҗ, орар дүүрх окдта, көнҗләр дүүрң көвүдтә болтха! | удостоясь внимания пожилых, пусть дом будет полон детей! |
gen. | санан-седкл дүүрң | душевно спокоен |
puzzle. | таш харңһу герт таг дүүрң гиичнр | в совершенно тёмном доме полно гостей (тарвс болн тарвсин ясн арбуз и арбузные семечки) |
gen. | тергәр дүүрң түләнә модн | полная телега дров |
puzzle. | хашаһар дүүрң хөөдин толһа хар | полный сарай овец и все черноголовы (хустг спички) |
puzzle. | хашаһар дүүрң хөөдин толһань хар хустгин толһа головки спичек | у всех овец, находящихся в ограде, головы чёрные |
gen. | хораһар дүүрң әмтн | комната полна людей |
puzzle. | хормаһар дүүрң өрцгтә, хойр чүүкл сахта | полон подол альчиков и две фиолетовые битки (одд, нарн, сар звёзды, солнце и луна) |
puzzle. | хормаһар дүүрң өрцгтә, хойр чүүкл сахта | в подоле полно альчиков и два битка голубого цвета (нарн, сар, одд солнце, луна, звёзды) |
gen. | хәәсәр дүүрң шөлн | полный котёл супа |
gen. | һазр эңдән цецгүдәр дүүрң | земля сплошь усыпана цветами |