DictionaryForumContacts

   Ukrainian
Terms containing знати | all forms | exact matches only
SubjectUkrainianEnglish
inf.а то я знаюbeats me (Александр_10)
proverbбагато знатимеш – голова облізеcuriosity killed the cat
proverbбагато знатимеш – голова облізеask no questions and you will be told no lies
proverbбагато знатимеш – голова облізеtoo much knowledge makes the head bald
proverbбагато знатимеш – голова облізеa fool may ask more questions than a wise man can answer
proverbбагато знатимеш – швидко постарієшcuriosity killed the cat
proverbбагато знатимеш – швидко постарієшask no questions and you will be told no lies
proverbбагато знатимеш – швидко постарієшtoo much knowledge makes the head bald
proverbбагато знатимеш – швидко постарієшa fool may ask more questions than a wise man can answer
proverbбагато знає лисиця, але більше знає той, хто її ловитьthe fox knows much, but more he that catches him
gen.бажано знатиquaere
gen.бажати знатиwonner
gen.бажати знатиwonder
gen.Бог знаєGod wot
gen.Бог його знає!God wot!
amer.бог його знає!the land knows!
gen.бог його знає!dear knows!
gen.буцім ти не знаєш!as if you don't know!
proverbбільше будеш знати, менше будеш спатиask no questions and you will be told no lies
proverbбільше будеш знати, менше будеш спатиcuriosity killed the cat
proverbбільше будеш знати, менше будеш спатиtoo much knowledge makes the head bald
proverbбільше будеш знати, менше будеш спатиa fool may ask more questions than a wise man can answer
proverbбільше всіх знає той, хто менше всіх говоритьhe knows most who speaks least
gen.біс його знаєthe deuce knows
gen.ви були дуже ласкаві, що дали мені знатиit was very considerate of you to let me know
gen.ви знаєте їх батька?do you know their father?
gen.Ви його знаєте? — Так, звичайно!Do you know him? — Rather!
gen.ви, часом, не знаєте його?do you happen to know him?
gen.вона добре знає історію мистецтвshe is well-read in the History of Arts
gen.вона знала, які магазини найкращіshe knew which were the best shops
gen.вона знає, про що говоритьshe knows whereof she speaks
gen.вони абсолютно нічого не знали про цеthey were in total ignorance of it (InnaKr)
dipl.вони мають право знати правдуthey are entitled to know the truth
gen.він добре знає свою справуhe knows his P's and Q's
gen.він знає всіхhe knows who is who
gen.він знає граматикуhe knows his grammar (у належному обсязі)
gen.він знає, де вониhe knows where they are
gen.він знає свою вигодуhe knows on which side his bread is buttered
gen.він знає становище кожногоhe knows who is who
gen.він знає цю справу до найдрібніших деталейhe knows every syllable of the matter
gen.він знає як англійську, так і французьку мовуhe knows both English and French
gen.він зобов'язаний знати цеhe is supposed to know that
gen.він, мовляв, цього не знавhe says he did not know it
gen.він не знає грецької мовиhe has no Greek
gen.він не знає китайської мовиhe is unstudied in Chinese
gen.він не знає німецької мовиhe is unacquainted with German
gen.він сам не знає, чого він хочеhe does not know what he wants
gen.він не знає, що й сказатиhe is hard up for smth. to say
gen.він нічого не знаєhe knows nothing
gen.він нічого не знаєhe does not know anything
gen.він слабо знає історіюhe is poorly read in history
gen.він чудово знає англійську мовуhe is a good English scholar
proverbголод сорому не знаєmisery makes strange bedfellows
proverbголод сорому не знаєpoverty makes strange bedfellows
proverbголод сорому не знаєnecessity knows no law
proverbголод сорому не знаєadversity makes strange bedfellows
proverbгосподь знає, коли підрізати нам крилаthe lord knows when to clip our wings
gen.Господь його знає!the Lord knows!
gen.давати знатиsend word (повідомити)
gen.давати знатиlet one know (повідомити)
gen.дайте мені знатиlet me know
gen.далебі не знаю, що й сказатиI scarcely know what to say
gen.дати знатиlet know
gen.дати знатиinform
gen.дати себе знатиreveal oneself
gen.дати себе знатиmake itself felt
proverbде черевик тисне, знає тільки той, хто його носитьonly he who wears the shoe knows where it pinches
proverbде черевик тисне, знає тільки той, хто його носитьno one but the wearer knows where the shoe pinches
gen.дещо знатиbe up to a thing or two
gen.добре знати когосьbe familiarly acquainted with (smb.)
gen.добре знати предметbe conversant with a subject
gen.добре знати свою справуhave the subject at one's fingertips
gen.добре знати урокknow a lesson off pat
gen.добре знати історіюbe great on history
gen.жити, не знаючи нуждиcrack a crust
proverbжінка знає трохи більше, ніж сатанаa woman knows a bit more than Satan
proverbжінка знає трохи більше, ніж чортa woman knows a bit more than Satan
gen.з усіх, кого я знаю, він найбільш підхожа людина для цієї посадиof all the men I know he is the man for the position
gen.забути те, що знавunlearn
proverbзаміж іти – треба знати, що нема ні вислуг, ні відставкиwhen going to sea, pray once, when going to war, pray twice, when going to be married, pray thrice
gen.звідки ви це знаєте?how do you come to know about it?
gen.Звідки мені було знати?!I had no way of knowing! (4uzhoj)
gen.звідки мені знати?how do I know?
gen.звідки я знаю?how on earth do I know?
proverbзлидні не знають закону, а нужда закон ломитьnecessity has no law
proverbзлидні не знають закону, а нужда закон ломитьnecessity knows no law
proverbзлидні не знають закону, а нужда закон ломитьadversity makes strange bedfellows
proverbзлидні не знають закону, але близько знайомі з багатьма юристамиnecessity knows no law, but it is intimately acquainted with many lawyers
proverbзнання полягає в усвідомленні, що ми не можемо знатиknowledge is knowing that we cannot know
gen.знати в обличчяknow by sight
gen.знати, в чому бідаknow where the shoe wrings (one)
gen.знати вздовж і впоперекknow the ins and outs (of)
gen.знати вздовж і впоперекknow a thing thoroughly
gen.знати вздовж і впоперекhave smth. at one's fingers' ends
gen.знати всі закапелкиknow all the ins and outs (of)
lawзнати всіх по іменахknow everyone by name (персонально)
gen.знати з досвідуexperience
gen.знати з досвідуknow by experience
gen.знати з чутокknow by hearsay
gen.знати заздалегідьforesee
gen.знати заздалегідьforeknow
gen.знати заздалегідь результати чогосьforesee the result of (smth.)
gen.знати когось в обличчяknow smb. by sight
gen.знати когось з чутокknow smb. by repute
inf.знати когось як облупленогоknow smb. in-and-out
gen.знати міруknow where to stop
gen.знати міруkeep within limits
gen.знати на в обличчяknow by sight
gen.знати напам'ятьknow by heart
gen.знати напам'ятьremember
gen.знати напевноknow for a certainty
gen.знати напередforesee
gen.знати напередforeknow
gen.знати наперед результати чогосьforesee the result of (smth.)
gen.знати поверховоsmatter
gen.знати приблизноsmatter
gen.знати про все потрохуknow a little of everything
lawзнати про злочинbe aware of the crime
proverbзнати про майбутню небезпеку – це наполовину її уникнутиforewarned is forearmed
proverbзнати про майбутню небезпеку – це наполовину її уникнутиdanger foreseen is half avoided
amer., inf.знати свою справуknow one's beans
gen.знати своє місцеknow one's place
gen.знати своє місцеfind one's own level (в науці тощо)
lawзнати свої праваknow one's rights
lawзнати свої праваknow one's rights
gen.знати собі цінуknow one's own value
gen.знати стенографіюwrite shorthand
gen.знати та виконуватиensure familiarity with and adhere to (4uzhoj)
gen.знати таємницюbe in the secret
gen.знати темні сторони життяknow the seamy side of life
gen.знати українську поезіюpossess Ukrainian poetry
gen.знати, що до чогоknow how many beans make five
gen.знати що до чогоknow on which side one's bread is buttered
gen.знати щось з вірогідних джерелknow smth. on good authority
gen.знати щось назубокknow one's onions
gen.знати щось як свої п'ять пальцівknow smth. to a T
gen.знати щось, як свої п'ять пальцівhave smth. at the tips of one's fingers
gen.знати щось, як свої п'ять пальцівknow smth. like the book
gen.знати, як свої п'ять пальцівhave at one's finger-ends
gen.знати щось інтуїтивноintuit
gen.знаючи заздалегідьforeseeingly
gen.знаючи напередforeseeingly
proverbзнає кум та кума, та людей пів селаwhen three know it, all know it
proverbзнає кум та кума, та людей пів селаthree may keep a secret, if two of them are dead
proverbзнає кума – знає пів селаwhen three know it, all know it
proverbзнає кума – знає пів селаthree may keep a secret, if two of them are dead
proverbзнає майстер, що робитьlet every tailor stick to his goose
proverbзнає майстер, що робитьthe cobbler should stick to his last
proverbзнає майстер, що робитьhe works best who knows his trade
proverbзнає майстер, що робитьevery man to his trade
inf.знаєте щоI'll tell you what
gen.кожний дурень знає цеany fool knows that
proverbкожний своє лихо краще знаєonly he who wears the shoe knows where it pinches
proverbкожний своє лихо краще знаєwear my shoes and you'll know where they pitch
proverbкожний своє лихо краще знаєno one but the wearer knows where the shoe pinches
proverbлюбов не знає законуlove makes the world go round
proverbлюбов не знає законуlove will creep where it may not go
proverbлюбов не знає законуlove laughs at locksmiths
proverbлюбов не знає законуlove knows no obstacles and grows with them
proverbлюбов не знає законуlove conquers all
proverbлюди, які думають, що знають усе, не знають нічогоthey that think they know everything, know nothing
gen.людина, що знає іноземні мовиlinguist
dipl.людина, яку знає вся країнаnational figure
proverbлікар – це людина, що вливає ліки, про які знає небагато, у тіло, про яке знає ще меншеa physician is a man who pours drugs of which he knows little into a body of which he knows less
proverbмала бджола, а більш за великого знаєan inch is as good as an ell
proverbмала бджола, а більш за великого знаєsmall rain will lay great dust
proverbмала бджола, а більш за великого знаєsmall rain lays great dust
proverbмала бджола, а більш за великого знаєa mouse may help a lion
gen.мало хто знаєfew people know
proverbмало хто знає, як бути старимfew persons know how to be old
gen.мені хочеться знатиI am interested to know
gen.ми нічого не знаємо про його минулеwe know nothing of his past (життя)
gen.ми чекали бог знає скількиwe waited a dreadful time (часу)
gen.нам важливо знатиit imports us to know
gen.наскільки я знаюas far as I know
gen.наскільки я знаюas so far as I know
gen.наскільки я знаюthe best of my knowledge
gen.наскільки я знаюfor aught all I know
gen.наскільки я знаюfor aught I know
gen.наче ви цього не зналиas if you did not know it
gen.наче він знавas if he knew
gen.наче він не знаєas if he doesn't know
proverbне знавши біди, не буде добраadversity is a great schoolmaster
proverbне знавши біди, не буде добраnecessity is the mother of invention
proverbне знавши біди, не буде добраadversity is a good discipline
gen.не знатиbe ignorant of (unconscious of, unaware of)
gen.не знатиnot to know
obs.не знатиmisknow
gen.не знати міриbe immoderate
gen.не знати, на якій сторінці зупинивсяlose one's place
gen.не знати ні бе, ні меnot to know B from a bull's foot
dipl.не знати проbe in the dark on (smth., щось)
dipl.не знати проbe in the dark about (smth., щось)
gen.не знати про щосьbe in the dark on (smth.)
gen.не знати про щосьbe in the dark about (smth.)
gen.не знати спинуknow no restraint
gen.не знати, що робитиbe all at sea
gen.не знати, що робитиnot to know which way to turn
poeticне знати, що робитиwilder
gen.не знати, що робитиbe in a quandary
gen.не знати, що сказатиbe all at sea
inf.не знати, що сказати на свій захистhave nothing to say for oneself
dipl.не знати як чинитиbe in difficulty
gen.не знаюI wonder! (виражає сумнів або недовір'я)
amer.не знаюask me another
gen.не знаю!I'll buy it! (у відповідь на запитання чи загадку)
gen.не знаю, що відповістиI am stumped for an answer
gen.не знаю, як вам і дякуватиI can never thank you enough (підсил. Yuriy Sokha)
gen.не знаю, як це зробитиI do not see how to do it
gen.не знаючиignorantly
gen.не знаючи не відчуваючи втомиtirelessly
proverbне хвались завтрашнім днем, бо ти не знаєш, що може принести тобі завтраboast not of tomorrow, for you know not what a day may bring forth
gen.неможливо знати, що може трапитисяthere is no knowing what may happen
gen.нехай він ні в чому не знає нестатківlet him want for nothing
proverbнехай твоя ліва рука не знає, що робить праваnever let your left hand know what your right hand is doing
gen.ну гаразд, робіть, як знаєтеall right then, do as you like
proverbнужда не знає законуnecessity knows no law
gen.ні бум-бум не знатиnot to know a word
amer.ні хвилини спокою не знаєas nervous as a witch
gen.ніколи не знаєш, чого від нього чекатиyou never know where you are with him
gen.ніколи не знаєш, що будеyou never can tell
gen.ніколи не знаєш, що він може вчинитиyou never know where you are with him
gen.ніколи не знаєш, що може трапитисяone never knows what may happen
proverbніхто не буде знати, тільки сич та сова, та людей пів селаwhen three know it, all know it
proverbніхто не буде знати, тільки сич та сова, та людей пів селаthree may keep a secret, if two of them are dead
gen.ніхто не знаєnobody knows
gen.нічого не знати про когосьlose track of (smb.)
gen.нічого не знати про щосьlose track of (smth.)
gen.нічого не знати про щосьbe uninformed on (smth.)
gen.один бог знаєGod knows
proverbодин оре, інший сіє, а кому врожай збирати – не знає ніхтоone plows, another sows – who will reap, no one knows
proverbодна частина світу не знає, як живе інша половинаone half of the world does not know how the other half lives
gen.погано знатиmisknow
gen.погано знати рольfluff
gen.погано знати щосьhave small knowledge of (smth.)
proverbпоноси мої черевики, і будеш знати, де вони тиснутьwear my shoes and you'll know where they pitch
data.prot.потрібно знатиneed-to-know
HRпрекрасно знатиhave a good knowledge (of)
nonstand.прекрасно знатиbe versed (in)
gen.прекрасно знатиhave at one's finger tips
gen.принаймні, наскільки я знаюnot that I know of ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). 4uzhoj)
gen.приємно знати, що тебе люблятьit is sweet to know that one is loved
gen.про це знають усіit is a matter of current report
dipl.про цей факт усі знаютьwell-known fact
gen.про цей факт усі знаютьit is a well-known fact
proverbптаха знати по пір'ю, а пана по халявахthe ass is known by its ears
proverbптаха знати по пір'ю, а пана по халявахa carpenter is known by his chips
proverbптаха знати по пір'ю, а пана по халявахa bird may be known by its flight
gen.роби, як знаєшhave it your own way
gen.робіть, як знаєтеdo as you like
gen.сам знаю!you are telling me!
proverbсила закону не знаєpossession is eleven points of the law, and they say there are but twelve
proverbсила закону не знаєpossession is nine – tenths of the law
proverbсила закону не знаєone law for the rich and another for the poor
proverbсила закону не знаєpossession is nine points of the law
proverbсила закону не знаєthe great fish eat up the small
proverbсила закону не знаєwhere force prevails, right perishes
proverbсила закону не знаєpossession is nine-tenths of the law
proverbсила закону не знаєmight goes before right
proverbсправжній друг – це той, хто знає усі твої недоліки і все одно тебе любитьa true friend is one who knows all your faults and loves you still
proverbстарий віник знає усі закутки у доміan old broom knows where the dirt is
proverbстарий віник знає усі закутки у доміan old broom knows the corners of a house
gen.схоже, що ви все знаєтеyou appear to know everything
gen.так ви його знаєте!so you know him!
gen.твердо знатиknow full surely
gen.твердо знати предметknow a subject thoroughly
proverbтой найкращий лікар, хто знає про нікчемність більшості ліківhe's the best physician that knows the worthlessness of most medicines
proverbтой, хто знає все, вибачає всеto know all is to forgive all
proverbтой, хто знає все про небеса, рідко туди потрапляєthose, who know all about heaven seldom get there
gen.той, хто знає лише одну мовуmonoglot
gen.той, хто знає таємницюsecretary
proverbтой, хто не знає іноземних мов, не знає власної мовиhe who is ignorant of foreign languages knows not his own
proverbтой, хто нічого не знає, ні в чому не сумніваєтьсяhe that knows nothing, doubts nothing
proverbтой, хто нічого не питає, нічого не знаєhe who questions nothing learns nothing
gen.той, що знає життя тільки з книгbookish
dipl.той, що знає про щось, що усвідомлюєaware (щось)
dipl.той, що знає свою справуefficient
gen.точно знатиknow precisely
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath in no respecter of persons
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is no respecter of persons
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath squares all accounts
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийhe that dies pays all debts
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийsix feet of earth makes all men equal
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийthe grave levels all distinctions
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is the great leveller
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath is a great leveller
proverbтільки то й правди на світі, що смерть: вона не знає, хто бідний, а хто багатийdeath ends all things
gen.у нього губа не з лопуцька, знає, що солодкеhe knows on which side his bread is buttered
gen.усе місто знає про цеthe whole town knows of it
gen.усе це сталося через те, що він не знав дорогиit all came about through his not knowing the way
proverbхто багато робив, той багато знаєin doing we learn
proverbхто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знаєmoney makes the man
proverbхто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знаєmoney talks
proverbхто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знаєmoney makes the mare go
proverbхто багач, то всім брат, хто нічого немає, того ніхто не знаєmoney answers all things
proverbхто біду має, той багато знаєnecessity is the mother of invention
proverbхто біду має, той багато знаєadversity is a great schoolmaster
proverbхто біду має, той багато знаєadversity is a good discipline
proverbхто гаразд має, той мало знаєadversity is a great schoolmaster
proverbхто гаразд має, той мало знаєnecessity is the mother of invention
proverbхто гаразд має, той мало знаєadversity is a good discipline
proverbхто горя не знав, той щастя не знавhe knows best what good is that has endured evil
proverbхто горя не знав, той щастя не знавif there were no clouds, we should not enjoy the sun
proverbхто горя не знав, той щастя не знавhe deserves not sweet that will not taste of sour
gen.хто його знає!you never can tell
gen.хто його знає!nobody can tell
gen.хто його знає!goodness knows!
proverbхто мовчить, той більше знаєno wisdom like silence
proverbхто мовчить, той більше знаєspeech is silver, silence is golden
proverbхто мовчить, той більше знаєspeaking is silver, silence is gold
proverbхто мовчить, той більше знаєa closed mouth catches no flies
proverbхто мовчить, той більше знаєa still tongue makes a wise head
proverbхто мовчить, той більше знаєa close mouth catches no flies
proverbхто як знає, так і тачаєevery cock sings in his own way
gen.хіба ви не знаєте?don't you know?
ITце дає про себе знатиit makes itself felt
gen.цікаво знати, хто це міг бутиI wonder who it was
gen.часто буває, що ми навіть самі не знаємо, чого хочемоwe often even do not know what we want
proverbчемність обтяжлива для тих, хто не знає, що це такеcourtesy is cumbersome to them that know it not
proverbчестолюбство не знає спокоюambition has no rest
gen.чи він знав, хто я?did he know who I was?
gen.чи усі знають про це?does everybody know about it?
proverbчим більше знаєш, тим більше сумніваєшсяhe that knows nothing, doubts nothing
proverbчого не знаєш, за те не відповідаєшwhere ignorance is bliss 'tis folly to be wise
proverbчоловік думає, що він знає, але жінка знає кращеa man thinks he know, but a woman knows better
gen.чорт його знає!the devil only knows!
proverbщастя знає, кого шукаєwhat must be, must be
proverbщастя знає, кого шукаєno flying from fate
proverbщастя знає, кого шукаєnothing with God is accidental
proverbщастя знає, кого шукаєGod's clock strikes on time
proverbщастя знає, кого шукаєevery bullet has its billet
proverbщо більше знаєш, то більше сумніваєшсяdoubt grows up with knowledge
gen.що добре знає латиньwell-seen in Latin
proverbщо знають троє, то скоро триста знатимутьwhen three know it, all know it
proverbщо знають троє, то скоро триста знатимутьthree may keep a secret, if two of them are dead
gen.що знаєwitting
amer., inf., fig.що знає всі входи і виходиway-wise
amer., inf.що знає дорогуway-wise (про коня)
gen.що знає заздалегідьforeseeing
gen.що знає назубокword-perfect
gen.що знає напам'ятьword-perfect
gen.що знає напередforeseeing
gen.що знає прикмети погодиweather-wise
gen.що не знаєwitless
gen.що не знаєincognizant (чогось)
gen.що не знаєnescient (про щось)
gen.що не знаєunfamiliar (чогось)
gen.що не знаєunstudied (чогось)
obs.що не знаєweetless
inf.що не знаєguiltless (чогось)
gen.що не знаєignorant
gen.що не знає ваганьdecided
gen.що не знає винятківexceptless
gen.що не знає втомиinexhaustible
gen.що не знає горяgriefless
gen.що не знає грецької мовиGreekless
gen.що не знає журбиgriefless
gen.що не знає китайської мовиguiltless of Chinese
gen.що нічого не знає про цей злочинwitless of the crime
gen.що погано знає рольfluffy
gen.я дуже хотів би знати вашу думкуI should admire to know your mind
gen.я знаю його досить добреI know him rather well
gen.я знаю його з пелюшокI have known him since he was in petticoats
gen.я знаю його як облупленогоI know him all to pieces
gen.я знаю, ким йому бутиI know what he shall be
gen.я знаю, куди він пішовI know where he has gone
gen.я знаю, ти мене ошукавI know you gave me the XX
gen.я знаю, ти мене продавI know you gave me the XX
gen.я знаю це давноI know it from of old
gen.я його абсолютно не знаюhe is a total stranger to me (InnaKr)
gen.я його зовсім не знаюhe is a perfect stranger to me
gen.я мало знаю пана Картераmy knowledge of Mr. Carter is slight
gen.я не знав, котра годинаI was ignorant of the time
gen.я не знав про цеI was unaware of it
gen.я не знав, що він здатний на цеI did not know he had it in him
gen.я не знаюI do not know
gen.я не знаю, але я з'ясуюI don't know but I'll see
gen.я не знаю, коли прийдуI don't know when I shall come
gen.я не знаю, куди ми йдемоI don't know where we are going
gen.я не знаю цього хлопчикаthe boy is strange to me
gen.я не знаю, чи він тутI don't know whether he is here
gen.я не знаю, чи він тутI don't know if he is here
gen.я не знаю, чому він спізнюєтьсяI don't know why he is late
gen.я не знаю, як це робитьсяI don't know the trick of it
gen.я неодмінно дам вам знатиI will let you know
gen.я також не знаю цьогоI do not know it either
gen.я також цього не знаюI don't know that neither
gen.я хотів би знати, коли це станетьсяI wish I could say when it will happen
gen.я хотів би, щоб про це не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я її зовсім не знаюshe is an utter stranger to me
gen.як знатиwho knows
gen.якби ви тільки зналиif only you knew
proverbякби не було ночі, то не знали б, що таке деньhe knows best what good is that has endured evil
proverbякби не було ночі, то не знали б, що таке деньif there were no clouds, we should not enjoy the sun
proverbякби не було ночі, то не знали б, що таке деньhe deserves not sweet that will not taste of sour
proverbякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцюhe knows best what good is that has endured evil
proverbякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцюif there were no clouds, we should not enjoy the sun
proverbякби не було хмар, то ми б не знали ціни сонцюhe deserves not sweet that will not taste of sour
proverbякби сліпий очі мав, то він би усе знавif wishes were horses, beggars might ride
proverbякби сліпий очі мав, то він би усе знавif my aunt had been a man, he'd have been my uncle
proverbякби сліпий очі мав, то він би усе знавif the sky falls, we shall catch larks
proverbякби сліпий очі мав, то він би усе знавif ifs and ands were pots and pans
theatre.який добре знає свою рольletter-perfect
lawякий знаєknowing
HRякий знає мовуcompetent in a language
ITякий знає своє ділоhirsute
mil.який знає як діяти в джунгляхjungle-wise
gen.який знає щось інтуїтивноintuent
gen.який не знаєunaware (чогось)
ITякий не знаєunaware
gen.який не знаєunenlightened (чогось)
gen.який не знаєunwitting (чогось)
gen.який не знаєthoughtless (про щось)
gen.який не знає абеткиunalphabeted
gen.який не знає відпочинкуleisureless
gen.який не знає дозвілляleisureless
gen.який не знає законівunenlightened as to the laws
poeticякий не знає любовіheart-whole
gen.який не знає нічого, крім книгbook-learned
gen.який не знає, що робити даліdriven from pillar to post
ITякий не знає, який не підозріваєunaware
proverbякщо хочеш знати правду, спитай дитинуchildren and fools speak the truth
proverbякщо хочеш знати правду, спитай дитинуchildren and drunkards speak the truth
gen.і я це знаюI know it too