Ukrainian | English |
аби душа чиста, а постоли нічого | virtue is its own reward |
аби душа чиста, а постоли нічого | virtue is the best title of nobility |
аби душа чиста, а постоли нічого | kind hearts are more than coronets |
ангельські слова, а чортова душа | fine words dress ill deeds |
в душі всі люди поети | all men are poets at heart |
в старецьким тілі та панська душа | virtue is its own reward |
в старецьким тілі та панська душа | virtue is the best title of nobility |
в старецьким тілі та панська душа | kind hearts are more than coronets |
великі душі не говорять про свої страждання | great souls suffer in silence |
великі душі розуміють одні одних | great minds think alike |
великі душі розуміють одні одних | good wits jump |
великі душі розуміють одні одних | all great minds run in the same channel |
доки баба спече книші, то в діда не буде душі | he that is long a-giving knows not how to give |
доки баба спече книші, то в діда не буде душі | while the grass grows the horse starves |
доки баба спече книші, то в діда не буде душі | slow help is no help |
доки баба спече книші, то в діда не буде душі | he gives twice who gives quickly |
душа людини – сад, в якому, що посієш, те й збереш | the soul of a man is a garden where, as he sows, so shall he reap |
лице – дзеркало душі | the face is the index of the mind, but appearances are deceitful |
лице – дзеркало душі | the face is the index of the mind |
лице – дзеркало душі | a good face is a letter of recommendation |
молодість – не життєвий етап, а стан душі | youth is not a time of life, it is a state of mind |
не буду душі вбивати, буду правду казати | confession is the first step to repentance |
не буду душі вбивати, буду правду казати | confession is good for the soul |
не буду душі вбивати, буду правду казати | a fault confessed is half redressed |
немає більшої краси, ніж краса душі | beauty comes from within |
немає більшої краси, ніж краса душі | there is no beauty like the beauty of the soul |
немає більшої краси, ніж краса душі | beauty comes from the soul |
очі – дзеркало душі | the eyes are the windows of the soul |
очі – дзеркало душі | eyes is the mirror of the soul |
пунктуальність – душа бізнесу | punctuality is the soul of business |
самовдоволення – найневиліковніша хвороба людської душі | conceit is the most incurable disease that is known to the human soul |
сорока біла, а душа чорна | velvet paws hide sharp claws |
сорока біла, а душа чорна | there are daggers behind men's smile |
сорока біла, а душа чорна | outwardly a lamb, inwardly a wolf |
сорока біла, а душа чорна | the steel glove under the silken glove |
сорока біла, а душа чорна | an angel on top but a devil underneath |
справжнє щастя – у спокої душі та розуму | real happiness consists of peace of mind and heart |
терпи душа, спасена будеш | the weakest goes to the wall |
терпи душа, спасена будеш | while there is life, there is hope |
терпи душа, спасена будеш | it's a poor heart that never rejoices |
терпи душа, спасена будеш | it is a great life if you don't weaken |
тіло в злоті, а душа в мерзоті | money is the root of all evil |
тіло в злоті, а душа в мерзоті | money often unmake the men who make it |
тіло в злоті, а душа в мерзоті | muck and money go together |
тіло в злоті, а душа в мерзоті | honour and profit lie not in one sack |
тіло в злоті, а душа в мерзоті | high living, low thinking |
хоч у мене шуба овеча, та душа чиста | a good name is better than riches |
хоч у мене шуба овеча, та душа чиста | honesty is the best policy |
хоч у мене шуба овеча, та душа чиста | fair play's a jewel |
хоч у мене шуба овеча, та душа чиста | a clean hand wants no washing |
як на душі, так і на тілі | mirth prolongs life |
як на душі, так і на тілі | cheerfulness is the principal ingredient in health |
як на душі, так і на тілі | a merry heart does good like a medicine |