DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms containing ne | all forms | exact matches only
SubjectTurkishRussian
saying.abacı kebeci, ara yerde sen neci?ты-то здесь при чём? (про тех, кто влезает в дела, в которых не разбирается)
idiom.abacı kebeci ya sen neciс боку припека, а туда же лезет не в своё дело (Natalya Rovina)
idiom.abacı kebeci ya sen neciне суй свой нос не в свой вопрос (Natalya Rovina)
gen.acaba gelmez mi ki?неужели он не придёт?
gen.adın ne?как тебя зовут?
gen.ah, ben ne ettim!ах, что я наделал!
gen.akşam serbest misin? — Serbestim, gelebilirsin.Ты вечером свободен? — Свободен, можешь приходить
gen.aldın ?получил? так тебе и надо!
gen.Allah bilir başka neбог знает что ещё (Ремедиос_П)
gen.Allah bilir neбог знает что (Ремедиос_П)
gen.Allah ne de yakışmış!Бог ты мой, как же подошло!
gen.Allah ne verdiyseчем богаты, тем и рады
gen.ama neвыражает восхищение
gen.ama neвыражает удивление
gen.ama ne kılıkчто за вид такой!
gen.ama ne manzaralах, какой вид!
gen.aman, ne güzel!ах, что за прелесть!
gen.Ankarayı sever misin? Hem de nasıl!любишь ли ты Анкару? Да ещё как!
gen.anladınız ?вы поняли?
gen.anladınız ?вам понятно?
gen.anlatabildim mi?вы поняли?
gen.anlatabildim mi?вам понятно?
gen.anlattıklarını dinlememeğe çalışıyordum ama, elde mi?я старался не слушать, что он говорил, но разве это возможно?
gen.askerden sonra ne iş tutacağı bilmiyorduон не знал, чем будет заниматься после армии
gen.atmak almaya geldin?ты что, за огнём что ли пришёл? (упрёк человеку, который не успел прийти, как уже собирается уходить)
gen.babası hayatta ?его отец жив?
gen.Bak sana ne diyeceğimВот что тебе скажу (Natalya Rovina)
gen.Bak sen ne olmuşВот же как случилось (Natalya Rovina)
gen.bakalım bu işi kıvırabilecek mi?посмотрим, сможет ли он справиться с этим делом?
gen.bakalım evde mi?посмотрим-ка, дома ли он?
gen.bakın kitabımı ne kadar örselemişпосмотрите, как он истрепал мою книгу
gen.bana ne!а мне на что!
gen.bana ne!а мне какое дело!
gen.bana ne?а мне-то что? (Ремедиос_П)
gen.bana ne oluyor bugün? Her tarafım kırılıyorчто со мной творится сегодня? Меня всего ломает
gen.ben adamı ne yaparım biliyor musun?ты знаешь, что я сделаю с этим человеком? (угроза)
gen.ben İstanbul’a gediyorum, benimle gelir misin?я еду в Стамбул, ты поедешь со мной?
gen.beni arayıp soran olmadı ?меня никто не спрашивал?
inf.beni kim ne yapsınда кому я нужен (Natalya Rovina)
gen.beni soran olmadı ?меня никто не спрашивал?
gen.benim kim olduğumu bildin mi?ты узнал, кто я
gen.bilmem neчто-то
gen.bir de ne göreyimи вдруг что же я вижу
gen.bir emiriniz mi var?что изволите?
gen.bir emiriniz mi var?что Вам угодно?
h.rghts.act.Birleşmiş Milletler Çocuk Hakları Sözleşmesi'ne Ek Çocuk Satışı, Çocuk Fahişeliği ve Çocuk Pornografisi ile İlgili İhtiyari ProtokolФакультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии (Natalya Rovina)
gen.bohça sini koltuğuna vermekпрогнать из дома
gen.bohça sini koltuğuna vermekдать котомку в руки
gen.bre, bu ne büyük gemi!гляди-ка ты, какой большой корабль!
gen.bu adam necidir?кто этот человек по профессии?
gen.bu adamcağızı buraya kadar ne diye süreklediniz?чего ради вы притащили сюда этого беднягу?
gen.bu adamın milliyeti nedir?какой национальности этот человек?
gen.bu hanım sizin neniz oluyor?кем приходится вам эта женщина?
gen.bu işe âlem ne der?а что скажут об этом люди?
gen.bu işin ne hükümü var?какое это имеет значение?
gen.bu keşmekeşin içinde kimin ne yaptığı bilinmiyorв этой суматохе не поймёшь, кто что делает
gen.bu kitabın ederi ne kadar?сколько стоит эта книга?
gen.bu ne?что это? (Ennvy)
gen.bu ne acayip adam?что он за странный человек?
gen.bu ne biçim iş böyle?что это за работа?
inf.bu ne cüret!как можно! (Natalya Rovina)
inf.bu ne cüret!какая дерзость! (Natalya Rovina)
inf.bu ne cüret!что вы себе позволяете! (Natalya Rovina)
gen.bu ne fabrikası?это какой завод?
gen.bu ne fabrikası?что это за завод?
gen.bu ne hâl böyle?что с вами?
gen.bu ne hâl böyle?что это за вид?
gen.bu ne kıyafet?что ты так вырядился?
gen.bu ne kıyafet?что за вид?!
gen.bu ne naz?!что это за капризы?!
saying.bu ne perhiz bu ne lahana turşusuчто за пост, что за квашенная капуста (говорят, когда видят расхождения в словах и поведении кого-то Natalya Rovina)
saying.bu ne perhiz bu ne lahana turşusuговорит одно, а делает другое (Natalya Rovina)
saying.bu ne perhiz, bu ne lahana turşusuчто за пост без квашенной капусты (слово расходится с делом Natalya Rovina)
gen.bu radyo ne güne duruyor?этот приёмник на что?
gen.bu söz ne demeye gelir?что означает это слово?
gen.bu sözü ne diye söylediniz?зачем вы это слово сказали?
gen.bu sözü söylemedim, velev söylemiş olsam ne çıkarя этого не говорил, а даже если и сказал, что такого?
gen.bu çocuk ne kadar kuru!до чего же худой этот ребёнок!
gen.bugün günlerden ne?какой сегодня день недели? (Ремедиос_П)
gen.bugün mü, yóksa yarın gidiyorsunuz?вы едете сегодня или завтра?
gen.buna ne derler?как это называется?
gen.bunu ver ne olur!прошу, дай это, пожалуйста!
gen.bunun hepsi yenilmeli mi?разве всё это нужно съесть?
gen.bunun size lüzumu var ?есть ли у вас необходимость в этом?
gen.böyle yazı yazmak onun ne haddine!куда ему писать такие статьи!
gen.О da neВот те на! (Natalya Rovina)
gen.О da neВот тебе на! (Natalya Rovina)
gen.-dan ne kastedildiğiчто подразумевается под (Natalya Rovina)
gen.dedi mi ...как только
gen.dedi mi ...едва
gen.dehşet, bu ne büyük vapur!ужас, какой большой пароход!
gen.demli mi olsun?вам покрепче?
proverbdervişin fikri ne ise, zikri de odur≈ у кого что болит, тот про то и говорит
gen.dikkat et bu işi de pisletme!смотри, не загуби и этого дела!
gen.dikkat ettiniz mi, neler söyledi?вы обратили внимание, что он сказал?
gen.dile benden ne dilersenпроси у меня всё, чего ты хочешь
gen.dokuzdan yedi düş ne kalır?из девяти вычесть семь, сколько останется?
saying.domuz ne bilir cevherin kıymetiniразбираться как свинья в апельсинах
gen.dün bize geldiniz mi? — Yoвчера вы приходили к нам? — Нет
gen.dünya ne söylerse söylesin onun umrunda olmuyorпусть все говорят, что хотят, ему до этого нет дела
gen.e, söyle bakalım ne kadar para kazandın!ну-ка расскажи, сколько ты заработал!
gen.eceline mi susadın?тебе что, жить надоело?
gen.ekmek eksilmemiş yoksa yemediniz mi?хлеб не тронут, может быть, вы ничего не ели?
gen.el evine girilir mi sorgusuz?разве в чужой дом заходят без вопросов?
gen.el âlem bu işe ne der?что об этом скажут люди?
gen.elde mi?разве это возможно?
gen.elden ne gelir?ну что можно сделать?
gen.elden ne gelir?а что поделаешь?
gen.erkekler néyse ne, ama kadınlar ...мужчины, ну ладно уж, а вот женщины ...
gen.eti ne budu ne?какой толк от него?
gen.eti ne budu ne?ни рыба ни мясо!
gen.ey, orada ne yapıyorsun?эй, послушай, что ты там делаешь?
gen.eyvah bu ne hâl?ой-ой! что это такое?
saying.eşek hoşaftan ne anlarразбираться как свинья в апельсинах
gen.geldiler mi? — Yok, daha gelmedilerони пришли? — Нет, ещё не пришли
gen.gelir misin? — Hа, gelirim!ты придёшь? — Да, приду!
gen.gidelim mi artık? Eh, gidelimну что, пойдём, что ли? Ладно уж, пойдём
gen.gökyüzü kapalı ydıнебо было хмурым
saying.gönül ne kahve ister, ne kahvehaneдуша не хочет ни кофе, ни кафе, а хочется ей поговорить по душам, а кофе - предлог для беседы (Natalya Rovina)
gen.görüp te sevmemek ne mümkün seniувидеть и не полюбить тебя невозможно
gen.ha olmaz ?разве нельзя?
gen.hadi mi?под силу ли ему?
gen.hadi mi?в его ли это возможностях?
gen.hastalıktan sonra ne kadar çökmüşкак он сдал по́сле боле́зни (BagiraSavci)
gen.her ne hâl iseчто бы там ни было
gen.her ne hâl iseкак бы там ни было
gen.her ne kadarнесмотря на то, что
gen.her ne kadarкак ни
gen.her ne kadarхотя и
gen.her ne koşulda olursa olsunвне зависимости от обстоятельств условий (Natalya Rovina)
gen.her ne koşulda olursa olsunни под каким предлогом (Natalya Rovina)
gen.her ne koşulda olursa olsunни в коем случае (Natalya Rovina)
gen.her ne koşulda olursa olsunни при каких обстоятельствах (Natalya Rovina)
gen.her ne olursa olsunчто бы ни случилось (Natalya Rovina)
gen.her ne olursa olsunпод любым предлогом (Natalya Rovina)
gen.her ne olursa olsunчто бы ни произошло (Natalya Rovina)
gen.her ne olursa olsunтак или иначе (Natalya Rovina)
gen.her ne olursa olsunпри любых обстоятельствах (Natalya Rovina)
saying.her ne oluyorsa hayrınaчто ни делается, все к лучшему (Natalya Rovina)
gen.her ne suretle olursa olsunни в коем случае (Natalya Rovina)
gen.her ne suretle olursa olsunвне зависимости от обстоятельств (Natalya Rovina)
gen.her ne suretle olursa olsunни под каким предлогом (Natalya Rovina)
gen.her ne suretle olursa olsunни при каких обстоятельствах (Natalya Rovina)
gen.her ne vakit olsaрано или поздно (Natalya Rovina)
gen.hey gidi dünya hey, ne günlere kaldık!эх, жизнь, до чего же мы дожили!
gen.ilâç sana iyi geldi mi?лекарство тебе помогло?
gen.İngilizcesi var ?владеет ли он английским языком?
gen.İngilizcesi var ?он говорит по-английски?
gen.insan böyle yapar ?разве так поступают?
proverbinsan ne bulursa, dilinden bulurязык мой — враг мой
gen.isimi nedir?как его зовут?
gen.ister misin?а не хочешь ...?
gen.ister misin?а что, если ...?
gen.iyisi miлучше всего
gen.iyisi mi vazgeçлучше всего откажись
gen.mi?что же получилось?
gen.işi nedir?чем он занимается?
gen.işi nedir?что он делает?
gen.işin mi yok?не обращай внимания!
gen.işin mi yok?брось!
gen.işin mi yok?что, тебе делать нечего?
gen.işler ne halde?в каком состоянии дела?
saying.kaderde ne varsa o olurчто судьбой преначертано, тому и бывать (Natalya Rovina)
gen.karşılıkında ne aldın?что ты получил взамен?
gen.kavilimiz böyle mi idi?разве мы так договаривались?
gen.kedi ne, budu ne?ну какой толк от него?
gen.kendini ne zannediyorsun?что ты из себя строишь?
gen.kendini ne zannediyorsun?кем ты себя воображаешь?
gen.keçi leri kaçırmakсойти с ума
gen.keçi leri kaçırmakвпасть в психическое расстройство
gen.kime ne?кому какое дело?
gen.kimse hâlin nedir demediникто не сказал «что с тобой»
proverbkorkak bezirgan ne kâr eder ne zararу трусливого купца ни убытка, ни пробыли
gen.koz nedir?какие у нас козыри?
gen.koz nedir?что козыри?
gen.kıyamet mi kopar?что, конец света, что ли?
gen.mübarek, ne güzel yer!какое прекрасное место!
gen.mübarek, ne güzel yer!настоящая благодать!
gen.ne alemdesiniz?что поделываете?
gen.ne alemdesiniz?как вы поживаете?
gen.ne amacıyla?с какой целью? (Ремедиос_П)
gen.ne arar?с какой стати?
gen.ne arar?откуда?
gen.ne arıyor?какое его дело?
gen.ne aç adam!до чего же жадный человек!
saying.ne bana olsun ne eleни себе ни людям
gen.ne biçim adam?что за человек?
gen.ne can çocuk!какой милый ребёнок!
gen.ne da olsaкак-никак
gen.ne daha fazla ne daha azне больше и не меньше (Ремедиос_П)
gen.ne de olsaвсё же (Natalya Rovina)
gen.ne de olsaвсё-таки (Natalya Rovina)
gen.ne de olsaведь (Natalya Rovina)
gen.ne dedi?что он сказал?
gen.ne dedim de!увы!
gen.ne dedim de!как жаль!
gen.ne dedim de seni denlemedimкак жаль, что я тебя не послушал
gen.ne dedin?что ты сказал?
gen.ne dedin de ...с какой стати
gen.ne dedin de ...зачем
gen.ne dedin de ...чего ради
idiom.ne dediği belirsizсемь пятниц на недели (Natalya Rovina)
gen.ne demek?с какой стати?
gen.ne demek?разве можно?
gen.ne demek?что это значит?
gen.ne demeye?в каком смысле?
gen.ne demeye?чего ради?
gen.ne denliсколько бы (Natalya Rovina)
gen.ne denliнасколько (Natalya Rovina)
gen.ne derecede?насколько?
gen.ne derecede?до какой степени?
gen.ne devlet!какое счастье!
gen.ne devletli adam!до чего же он везучий!
gen.ne diyeдля чего
gen.ne diyeпочему
gen.ne diyeзачем
gen.ne diyeс какой целью
gen.ne diye buraya geldin?для чего ты сюда пришёл?
comp., MSNe diyebilirim?Что можно говорить?
gen.Ne diyorsunuzДа ну вас (Natalya Rovina)
gen.ne duruyorsun, çabuk kop ta gel!что стоишь, беги, одна нога там, другая здесь!
gen.ne düşünüyorsun, çıkarчто думаешь, откройся
gen.ne edeceğini sana o bildirirон сам сообщит тебе о том, что ты должен сделать
gen.ne edeceğini sana o bildirirон сам сообщит тебе о том, что ты должен делать
proverbne ekersen onu biçersenчто посеешь, то и пожнёшь
proverbne ekersen onu biçersinчто посеешь, то и пожнешь (Natalya Rovina)
gen.ne etti eylediчто только он ни делал
gen.ne fayda?что толку?
gen.ne fayda?зачем?
gen.ne fayda?какая польза?
gen.ne gezer!вовсе нет!
gen.ne gezer!куда уж там!
gen.ne gibi?что за ...?
gen.ne gibi?какой?
gen.ne gibi?какого рода? какого плана? (Ремедиос_П)
gen.ne gibi büyük?насколько большой? (Ремедиос_П)
gen.ne gördünüz? — Hiç!что вы видели? Да так ничего!
comp., MSNe Görüyorsanız Onu Alırsınızрежим точного отображения
gen.ne güne duruyor?к чему?
idiom.ne güne duruyorдля чего (Natalya Rovina)
gen.ne güne duruyor?на что?
idiom.ne güne duruyorна кой прок (Natalya Rovina)
idiom.ne güne duruyorдосл. если не сейчас, то когда (Natalya Rovina)
gen.ne günlere kaldık!до чего мы дошли!
gen.ne güzel tesadüf!какой прекрасный случай!
gen.ne güzel çiçekler!какие красивые цветы!
gen.ne hacet?к чему?
gen.ne hacet?что за нужда?
gen.ne haddine!куда ему!
gen.ne hakkında?о чём? (Ремедиос_П)
gen.ne hali varsa görsünпусть поступает, как хочет
gen.ne hali varsa görsünпусть выкручивается, как знает
gen.ne halttır?что за чепуха?
gen.ne ham adam!что за хам!
gen.ne hantal adam!что за медведь!
gen.ne hiçten adam olduğu anlaşıldıстало ясно, какое он ничтожество
gen.ne hâle geldiдо какого состояния он дошёл
gen.ne hâle geldiдо чего состояния он дошёл
idiom.ne idiği belirsizбезродный (Natalya Rovina)
gen.ne idiği belirsizбез роду без племени
idiom.ne idiği belirsizбез роду, без племени (Natalya Rovina)
gen.ne ile geldin?на чём ты приехал?
gen.ne imiş?какое имеет значение?
gen.ne imiş?что он собой представляет?
gen.ne iseкуда ни шло
gen.ne iseну да ладно
gen.ne istersenizчто бы вы ни захотели (Natalya Rovina)
gen.ne kaba adam!что за грубый человек!
gen.ne kadarдо такой степени
gen.ne kadarсколько?
gen.ne kadarсколько (LiutovaM)
gen.ne kadar anlamsız olduğuna bakılmaksızınкакими бы бессмысленными ни были (Natalya Rovina)
gen.ne kadar can adamdır!какой душевный человек!
gen.ne kadar daha?сколько ещё?
gen.ne kadar ihtimama muhtaç olduğunu pek iyi bilirdiон прекрасно знал, как он нуждается во внимательном уходе
gen.ne kadar isterlerseсколько бы они ни хотели (Natalya Rovina)
gen.ne kadar olsaкак бы то ни было
gen.ne kadar olsa anadırкак бы то ни было, мать
gen.ne kadar sıcak!как жарко!
idiom.ne kendine ne de başkalarına bir hayrı varкак собака на сене (Natalya Rovina)
gen.ne konuşulduğunu da belki iyice anlamadıчто говорили, может быть, он как следует и не понял
gen.ne kurttur o, ben bilirimя знаю, что за проныра он
saying.ne kızı verir ne dünürü küstürürи овцы целы, и волки сыты (Natalya Rovina)
saying.ne kızı verir ne dünürü küstürürи девку не выдаст, и сватов не обидет (Natalya Rovina)
gen.ne mal olduğunu bilirizмы знаем, что он за тип
gen.ne mal olduğunu bilirizмы знаем, что он за фрукт
gen.ne malum?как знать! (Natalya Rovina)
gen.ne malum?откуда известно? (Natalya Rovina)
gen.ne mutluluk!какое счастье!
gen.ne mümkün?это невозможно!
gen.ne mümkün?разве это можно?
gen.Ne münasebet!где уж (совсем нет, вовсе нет Natalya Rovina)
gen.ne münasebetничего подобного
gen.Ne münasebet!Вот ещё! (Natalya Rovina)
gen.ne münasebetс какой стати
gen.ne ... ne ...ни ..., ни ...
gen.ne o?что такое?
gen.ne o, rahatsız mısınız?что такое, вам нездоровится?
gen.ne o, sen de mi ağlıyorsun?что такое, и ты плачешь?
gen.ne od var ne ocakни кола ни двора
gen.ne olacak?подумаешь!
gen.ne olacak?ну и что?
gen.ne olacak!неважно!
gen.ne olacak!ну и что?
gen.ne oldu?что произошло?
gen.ne oldu?что случилось?
gen.ne oldu kızım?что с тобой, дочка?
idiom.ne oldum delisiсходить с ума от внезапно привалившего счастья (Natalya Rovina)
idiom.ne oldum delisiдурить с прихоти (Natalya Rovina)
idiom.ne oldum delisiвозомнить о себе (Natalya Rovina)
gen.ne olduğunu bilmemekрастеряться
gen.ne olduğunu bilmemekне знать, что и делать
inf.Ne olur!умоляю (Natalya Rovina)
inf.Ne olur!ну что случится (Natalya Rovina)
inf.Ne olur!прошу (Natalya Rovina)
gen.ne olurвыражает просьбу пожалуйста
gen.ne olur!пожалуйста!
inf.Ne olur!Ну что тебе стоит! (Natalya Rovina)
inf.Ne olur!ну что такого (Natalya Rovina)
gen.ne olur!что тебе стоит!
gen.ne olurвыражает просьбу что стоит
inf.Ne olur!ну пожалуйста (Natalya Rovina)
gen.ne olur!прошу!
idiom.ne olur ne olmazна всякий случай (Natalya Rovina)
gen.ne olur sánki, sen de gelsen?как будто что-то случится, если и ты приедешь?
gen.ne olursa olsunво всяком случае (Natalya Rovina)
gen.ne olursa olsun!будь что будет!
gen.ne olursa olsunво что бы то ни стало (Natalya Rovina)
gen.ne olursa olsunбудь что будет (Ремедиос_П)
idiom.ne olursa olsunбыла не была (Natalya Rovina)
gen.ne olursa olsunпри любых обстоятельствах (Natalya Rovina)
gen.ne olursunвыражает просьбу что стоит
gen.ne olursunвыражает просьбу пожалуйста
gen.ne olursunuzвыражает просьбу что стоит
gen.ne olursunuzвыражает просьбу пожалуйста
gen.ne olursunuz bunu yapmayın!ну, пожалуйста, не делайте этого!
gen.ne pahasına olursa olsunво что бы то ни стало
gen.ne pahasına olursa olsunлюбой ценой
gen.ne saadet!какое счастье!
gen.ne sen ne benни ты, ни я
gen.ne sularda?в каком состоянии?
gen.ne söylersem söyleyeyimчто бы я ни говорила (Natalya Rovina)
gen.ne söylersen söyleчто бы ты ни говорил (Ремедиос_П)
idiom.ne söylesen boşхоть трава не расти (Natalya Rovina)
gen.ne söylüyorsun?в самом деле?
gen.ne söylüyorsun?ты думаешь, что говоришь?
gen.ne sıcak ne soğukни тепло ни холодно
gen.ne taraflısiniz?вы из каких краёв будете?
gen.ne tipкакой (Ремедиос_П)
gen.ne tip adam!ну что за тип!
gen.ne türкакой (Ремедиос_П)
obs.ne vakittirдавненько (Natalya Rovina)
obs.ne vakittirдавно (Natalya Rovina)
gen.ne var?в чём дело?
gen.ne var kiтолько (однако, но Natalya Rovina)
gen.ne var kiно (Natalya Rovina)
gen.ne var kiоднако (Natalya Rovina)
gen.ne var kiно увы (Natalya Rovina)
gen.ne var kiк сожалению (Natalya Rovina)
gen.ne var kiна самом деле (Natalya Rovina)
gen.ne var kiв действительности же (Natalya Rovina)
gen.ne var ne yok?как дела?
gen.ne var ne yok?что нового?
gen.ne var ne yok?как поживаете?
inf.ne var ne yok?Как дела? (дословно: что есть, чего нет verandreevna)
idiom.ne yalan söyleyeyim?если говорит честно (Natalya Rovina)
idiom.ne yalan söyleyeyim?чего греха таить (Natalya Rovina)
idiom.ne yalan söyleyeyim?незачем скрывать (Natalya Rovina)
idiom.ne yalan söyleyeyim?нужно признаться (Natalya Rovina)
idiom.ne yalan söyleyeyim?если говорить по правде (Natalya Rovina)
gen.ne yaparsam yapayımчто бы я ни делал (Natalya Rovina)
gen.Ne yaparsan yap...Что бы ты ни делал... (Ремедиос_П)
gen.ne yaparsın kiничего не попишешь
gen.ne yaparsın kiчто поделаешь
idiom.ne yapıp edipлюбой ценой (Natalya Rovina)
idiom.ne yapıp edipво что бы то ни стало (Natalya Rovina)
idiom.ne yapıp edipтак или иначе (Natalya Rovina)
idiom.ne yapıp edipне мытьём так катаньем (Natalya Rovina)
idiom.ne yapıp edipправдами и неправдами (Natalya Rovina)
gen.ne yapıp yapıpво что бы то ни стало
gen.ne yapıp yapıpнепременно
gen.ne yazık kiк сожалению (Ремедиос_П)
gen.ne yazık, çocuklarını okutmadıкак жаль, что он не дал образование своим детям
gen.ne yolda?каким образом?
gen.ne yüzleбезо всякого стыда
gen.ne yüzleс каким лицом
gen.ne zaman?когда? (Ремедиос_П)
gen.ne zamandan beri?как давно?
gen.ne âlemdeв каком положении
gen.ne âlemdeв каком состоянии
gen.ne âlemdeşiniz?что поделываете?
gen.ne âlemdeşiniz?как поживаете?
gen.ne âlâ!до чего же хорошо!
gen.ne âlâ!ничего не скажешь!
gen.ne âlâ!прекрасно!
gen.ne âlâ memleket!что за ... (выражает порицание, негодование)
gen.ne âlâ memleket!ну и ну! (выражает порицание, негодование)
gen.ne çare!что поделаешь, увы!
gen.ne çeşitкакой (Ремедиос_П)
gen.ne önemi var?какое это имеет значение?
gen.ne şans!вот это везение! (Natalya Rovina)
gen.ne şans!какая удача! (Natalya Rovina)
gen.ne şeker şey!какая прелесть!
saying.ne şiş yansın ne kebapи овцы целы, и волки сыты (Natalya Rovina)
saying.ne şiş yapsın ne kebapчтобы и волки были сыты и овцы целы
gen.neci oluyorпричём тут он
gen.neci oluyorкто он такой
gen.nen eksikti?чего тебе не хватало?
gen.nen var?что с тобой?
saying.o arabacı, bu kebeci, sen neci?а ты при чём тут?
gen.o ne paşa çocukтакой послушный мальчик
gen.oh ne güzel!ах, что за прелесть!
gen.okumağa gönülün var ?у тебя есть желание учиться?
gen.onda para ne arar!откуда у него деньги!
gen.ondan kolay ne var!что может быть проще этого!
gen.onun ne adam olduğu sıfatından belliпо нему видно, что он за человек
gen.onun ne mal olduğu yüzünden belliпо его лицу видно, что он за фрукт
gen.onun ne matah olduğunu biliriz!мы знаем, что он за сокровище!
gen.onun ne söylemek istediği hiç anlaşılamadıтак и осталось неясным, что он хотел сказать
gen.orada ne yapıyorsun?что ты там делаешь?
gen.oralı , değil mıdır, beni zerre kadar ilgilindirmezоттуда он или нет, меня нисколько не интересует
gen.orası uzak ?это далеко?
gen.orası yüksek mi?там высоко?
gen.pehpeh ne güzel yakışmışвот это да, как хорошо подошло (о платье)
gen.pek sıkıldık atla bir vapura, ver elini İstanbul!как только становится слишком скучно, садись на пароход, привет тебе, Стамбул
gen.pekâlâ gideceğim, siz ne karışırsınız?ладно, я ухожу, а вы что вмешиваетесь?
gen.pekâlâ, madem biliyordun, ne diye söylemedin?очень хорошо, что ты знал, почему же не сказал?
gen.pof, ne pis koku!какой отвратительный запах!
gen.pof, ne pis koku!фу
gen.posta ne vakit gelir?когда приходит почта?
gen.saat ne yazdı?сколько на счётчике?
gen.sana ne?тебе что?
gen.sana ne?тебе какое дело?
gen.sana ne?а тебе-то что? (Ремедиос_П)
gen.sanat -siхудожественная мастерская
gen.sarahaten söylesem darılmaz ?если я откровенно скажу, он не обидится?
gen.sen burada ne arıyorsun, haydi çabuk eve!ты что здесь делаешь, ну-ка живо домой!
gen.sen böyle dedikten kelli ben ne yapabilirim?после того, как ты так говоришь, что я могу поделать?
gen.sen ne belledin!а ты как думал!
gen.sen ne dedin de bu işe karıştın?зачем ты влез в это дело?
gen.sen ne karışıyorsun?а чего ты лезешь?
gen.sen neci oluyorsun, kendi işine bakчто ты вмешиваешься, занимайся своим делом
inf.seni kim ne yapsınда кому ты нужен (Natalya Rovina)
gen.senin baban neciydi?кем был твой отец?
gen.senin karınındakini ne bileyim?откуда мне знать, что у тебя внутри?
gen.senin kimin var ?у тебя есть родные?
gen.senin kimin var ?у тебя есть кто-нибудь (из родных)
gen.senin nene lâzım?какое тебе дело?!
gen.senin nene lâzım?а тебе-то что?!
gen.seninle böyle mi kavilleştik?разве мы с тобой так договаривались?
gen.sesine ne oldu?что случилось с твоим голосом?
gen.sinir leri ayakta olmakбыть во взвинченном состоянии
gen.siz onun yerinde olsanız ne yaparsınız?а что вы сделаете, будь вы на его месте?
gen.sizden ne farkı var?чем он отличается от вас?
gen.sizin kovaladığınız iş ne sularda?в каком состоянии ваше дело?
gen.sokak ne denli pisse, avlu da o denli pisулица такая же грязная, как и двор
gen.sıkılacak ne var, doktor onun babası yerindeзачем стесняться, доктор же ей в отцы годится
gen.sıranız ne zaman gelecek?когда подойдёт наш черёд?
gen.tasası sana düştü?разве тебя это беспокоит?
gen.tasası sana düştü?разве голова у тебя болит?
gen.ters alize lerантипассаты
gen.tu, böyle mi olacaktı!тьфу-ты, надо же было так случиться!
O&GTürkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında TürkAkım Gaz Boru Hattı Projesi'ne İlişkin AnlaşmaСоглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики по проекту газопровода "Турецкий поток" (Natalya Rovina)
gen.Türkiye'de başlıca ne yetişir?что, в основном, произрастает в Турции?
gen.ufaklık, orada ne arıyorsun?малыш, что ты там ищешь?
gen.uhde sinde olmakлежать на чьей-л. ответственности
gen.uhde sinde olmakбыть на чьей-л. ответственности
gen.uçak ne zaman kalkıyor?когда вылетает самолёт?
proverbvar ne bilsin yok halindenсытый голодного не разумеет (Natalya Rovina)
gen.vay, sen burada mısın?как, ты здесь?
gen.vazifeden kaçmak ne demekразве можно уклоняться от своих обязанностей
gen.ya Rabbi bu ne hâl!о боже мой, что за вид!
gen.yakında geldiniz?вы недавно приехали?
gen.yakında oturuyorsunuz?вы близко живёте?
gen.yakınlarda lokanta var ?есть ли поблизости ресторан?
gen.Yaradana kurban olayım, o ne gözler!боже мой, что за глаза!
gen.yaşın ne, başın ne ki bize akıl öğretirsin!ты ещё молод нас поучать!
gen.yemek pişmek üzere dirобед сейчас сварится
gen.yeriniz var ?у вас есть свободное место? (в ресторане и т.п.)
gen.yeriniz var ?у вас есть свободный номер? (в гостинице)
gen.Yok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desinнет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорили
gen.zavalınm başına ne hâller geldiчего только не перенёс бедняга
gen.zengin mi zengin!богат так уж богат!
gen.zoru nedir?какая в этом необходимость?
gen.zoru nedir?к чему?
gen.ácaba gelmeyecek mi?разве он не придёт?
gen.âleme ne?кому какое дело?
gen.çift mi tek mi?чёт или нечет?
gen.çift mi tek mi?чёт или нечёт?
gen.çıldırdın ?ты что, спятил?
gen.çıldırdın ?в своём ли ты уме?
gen.órası İzmir değil mi?там Измир, не так ли?
gen.öbür adam ne dedi?другой человек что сказал?
gen.öf, ne kaba adam!фу, что за грубиян!
gen.öf, ne pis koku!тьфу, какой отвратительный запах!
gen.ötesi var ?а что ещё?
gen.öğrenci hareket leriстуденческие выступления
gen.Istanbuldan ne zaman döndünüz?когда вы вернулись из Стамбула?
gen.şimdi otomobillerin, otobüslerin işledikleri asfalt caddeden bir zamanlar ne kervan, ne insan geçerdiпо асфальтированному проспекту теперь курсируют автомобили, автобусы, а было время здесь даже караваны и люди не ходили
gen.şurasını beğendiniz mi?вам понравились те места?
Showing first 500 phrases