DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms containing kadar | all forms | exact matches only
SubjectTurkishRussian
proverbakıllı düşününceye kadar deli oğlunu everirпокуда умный раздумывает, дурак своего сына женит
gen.akşama kadar evin etrafında dolandıдо вечера он бродил вокруг дома
gen.akşama kadar orada kalınır mı?можно ли там остаться до вечера?
gen.aralarında dağlar kadar fark varмежду нами огромная разница
idiom.arasında dağlar kadar fark varмежду ними огромная разница (Natalya Rovina)
gen.artına kadar açıkнастежь открытый
gen.aslan kadar kuvvetliсильный как лев
idiom.avazı çıktığı kadar bağırmakкричать что есть мочи (Natalya Rovina)
idiom.avazı çıktığı kadar bağırmakкричать во все горло (Natalya Rovina)
idiom.avuç içi kadar yerочень маленькое место (Asuman)
gen.avuç içi kadar yerместо с ладонь
gen.ayakta duramıyacak kadar sarhoşон пьян до того, что не может стоять на ногах
gen.ayakına kadar gelmekснизойти (до кого-л.)
gen.ayakına kadar gelmekне погнушаться прийти (к кому-л.)
gen.ağzına kadar doluнаполненный до краёв
gen.ağzına kadar doluпереполненный
proverbbacak kadar boyu var, türlü türlü huyu varот горшка два вершка, а капризов хоть отбавляй
gen.bakın kitabımı ne kadar örselemişпосмотрите, как он истрепал мою книгу
gen.ben bu kadar işe yetişememя не могу справиться с таким количеством работы
gen.ben o kadar verebilirimя могу дать лишь столько
comp., MSBilgisayarım şu kadar süre boşta kalırsa durumumu Dışarıda olarak gösterустанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более"
gen.boğazına kadar borca girmekвлезть в долги по уши
gen.boğazına kadar borca girmekвлезть в долги по горло
gen.bu adamcağızı buraya kadar ne diye süreklediniz?чего ради вы притащили сюда этого беднягу?
gen.bu araba o kadar yükü çekmezэта подвода не может потянуть такой груз
gen.bu kadar az para ile nasıl dönüşecek?как она управится, имея так мало денег?
gen.bu kadar bana elverirмне этого достаточно
gen.bu kadar düşünme, elbet bir çare bulunurты уж так не горюй, конечно же, какой-нибудь выход найдётся
gen.bu kadar ekmekle doyulur mu?разве можно насытиться таким количеством хлеба?
gen.bu kadar iddia olur mu?можно ли так упорствовать?
gen.bu kadar kuvvetli olmasına karşın gene dayanamadıнесмотря на то, что такой сильный, тем не менее, он не смог выдержать
gen.bu kadar mı?и это всё?
gen.bu kadar para nereye gitti?куда ушло столько денег?
gen.bu küpenin taşları o kadar temiz değilкамни этих серёжек не очень чистые
gen.bu saate kadar nerde geziyordun?где ты шлялся до этого времени?
gen.bu çocuk ne kadar kuru!до чего же худой этот ребёнок!
gen.bu çocuğun etleri niçin bu kadar gevşek?почему этот ребёнок такой рыхлый?
gen.Bu şimdiye kadar duyduğum en komik şaka.Это самая смешная шутка, которую я когда-либо слышал. (Ремедиос_П)
gen.bugünlük bu kadar yeterна сегодня хватит этого
gen.bunların sayısı gülünç denecek kadar azих количество до смешного небольшое
gen.bunun zerre kadar faydası yokв этом нет ни капли проку
gen.cehenneme kadar yolu var!пускай убирается ко всем чертям!
gen.dağ kadar bir adamвеликан (Ремедиос_П)
gen.dağ kadar bir erkekвеликан (Ремедиос_П)
gen.deve kadar dayanıklıвынослив как верблюд
gen.doksan yaşına kadar yaşamış, yokluk yüzü görmemişон дожил до девяноста лет и не знал нужды
gen.düne kadar burada idiдо вчерашнего дня он был здесь
gen.e, söyle bakalım ne kadar para kazandın!ну-ка расскажи, сколько ты заработал!
gen.eh, artık bu kadar fazla!ну нет, это уже слишком!
gen.evine kadar götürmekпроводить до дома
gen.evinizin iş yerinize bu kadar yakın oluşu nimetто, что ваш дом так близко от работы, просто чудесно
gen.eşek sudan gelinceye kadar dövmekдрать кого-л. как сидорову козу
gen.eşek sudan gelinceye kadar dövmekпересчитать кому-л. рёбра
gen.gerçek olamayacak kadar iyiнеправдоподобно хороший (Ремедиос_П)
gen.gerçek olamayacak kadar iyiслишком хорошо, чтобы в это можно было поверить (Ремедиос_П)
gen.gerçek olamayacak kadar iyiслишком хорошо, чтобы быть правдой (Ремедиос_П)
saying.göle su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlarпоздно пить Боржоми, когда почки сели (Natalya Rovina)
proverbgöle su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlarхороша ложка к обеду (Natalya Rovina)
proverbgöle su gelinceye kadar kurbağanın gözü patlarдосл. пока вода до озера дойдет - у лягушки глаза лопнут (о своевременности Natalya Rovina)
gen.günahı kadar sevmemekиспытывать отвращение
gen.günahı kadar sevmemekне испытывать ни капельки любви
gen.hararet otuz dereceye kadar çıktıтемпература поднялась до тридцати градусов
gen.hastalıktan sonra ne kadar çökmüşкак он сдал по́сле боле́зни (BagiraSavci)
gen.henüz bu gerçeği anlayacak kadar bilinçlenmemiştirего сознание ещё не доросло до понимания этой истины (Natalya Rovina)
gen.her dakika ona bir yıl kadar uzun geliyorduкаждая минута казалась ему как целый год
gen.her şey, detaylarına varıncaya kadar düşünülmüşвсё продумано вплоть до деталей (Natalya Rovina)
gen.hesapça şimdiye kadar gelmiş olmalı idiпо расчётам он уже должен был приехать
gen.hiçten bu kadar masrafa girdimзря я так потратился
gen.ilikine kadar ıslanmakпромокнуть до нитки
gen.inanılmayacak kadar iyiнеправдоподобно хороший (Ремедиос_П)
gen.inanılmayacak kadar iyiслишком хорошо, чтобы в это можно было поверить (Ремедиос_П)
gen.inanılmayacak kadar iyiслишком хорошо, чтобы быть правдой (Ремедиос_П)
gen.insanın beşikten mezara kadar eğetime ihtiyacı varвек живи - век учись (Ремедиос_П)
gen.istediğin kadar alбери столько, сколько хочешь
saying.iş anlatılıncaya kadar baş elden giderпока будешь объяснять, что да как, останешься без шляпы (без портков Natalya Rovina)
gen.iş buna kadar varmadıдело до этого не дошло
gen.kadar büyümekнеизмеримо вырасти
gen.kadar kiдо того (так, настолько, до такой степени Natalya Rovina)
gen.kadehi ağzına kadar doldurduон налил рюмку до краёв
gen.konuşmayı o kadar uzattı ki ...он так затянул разговор, что ...
gen.kulaklarına kadar kızarmakпокраснеть до корней волос
idiom.Kuş kadar beynin varНу ты совсем не соображаешь. дословно: У тебя мозгов, как у птицы. (LiutovaM)
gen.kuş kadar canı varв чём душа держится
gen.kuş kadar canı varслабый
gen.kuş kadar canı varтщедушный
gen.kürek kadar dili olmakиметь длинный язык
gen.mümkün olduğu kadar çabukкак можно быстрее
gen.ne kadar anlamsız olduğuna bakılmaksızınкакими бы бессмысленными ни были (Natalya Rovina)
gen.ne kadar can adamdır!какой душевный человек!
gen.ne kadar daha?сколько ещё?
gen.ne kadar ihtimama muhtaç olduğunu pek iyi bilirdiон прекрасно знал, как он нуждается во внимательном уходе
gen.ne kadar isterlerseсколько бы они ни хотели (Natalya Rovina)
gen.ne kadar olsaкак бы то ни было
gen.ne kadar olsa anadırкак бы то ни было, мать
gen.ne kadar sıcak!как жарко!
gen.o akşam saat ikiye kadar içtilerв тот вечер они пили до двух часов (ночи)
gen.o kadar eğlendik ki!мы так веселились!
gen.o kadar para harcadı ki!он потратил такие деньги!
gen.o kadar sevindi ki ...она так обрадовалась, что ...
gen.odanın içerisi bu kadar adam almazкомната не вместят столько людей
gen.oralı mı, değil mıdır, beni zerre kadar ilgilindirmezоттуда он или нет, меня нисколько не интересует
gen.ortada bu kadar iş varken ...когда здесь столько дел ...
gen.pisi pisine bu kadar masraftan çıktıkзря мы так потратились
gen.saat ona kadar sokaklarda gezdiдо десяти часов он гулял по улицам
gen.sapına kadar askerdirон военный до кончиков пальцев
gen.sapına kadar askerdirон военный до мозга костей
gen.sende hiç sinir yok mu, bu kadar aldırmazlık yok mu?что у тебя железные нервы, разве можно быть таким безразличным?
gen.senin kadar çalıştıон работал столько же, сколько и ты
notar.son dereceye kadar işlemleri takipотслеживать до полного завершения дела (Natalya Rovina)
gen.ta sabaha kadar bekledimя прождал до самого утра
weld.tek pasoda 25 mm'ye kadar oluk açabilmeпрорезка канавок глубиной до 25 мм за один проход (Natalya Rovina)
gen.tencereyi ağzına kadar doldurmakзаполнить кастрюлю до краев (Natalya Rovina)
gen.teşekkür ederim, onu almış kadar oldumблагодарю, я его как бы получил
proverbtilki tilkiliğini anlatıncaya kadar post elden giderпока лиса рассказывает о своей хитрости, шкура исчезает
gen.topuklarına kadar uzun saçları vardıу неё были косы до пят
gen.utancından kulaklarına kadar kızardıот стыда она покраснела до корней волос
proverbyalancının mumu yatsıya kadar yanarу лжи ноги коротки
gen.yeni bir emre kadar kapalıdırзакрыт впредь до особого распоряжения (Natalya Rovina)
gen.yerden göğe kadar hakkınız varвы тысячу раз правы
idiom.yerden göğe kadar haklısınты абсолютно прав от неба до земли (Natalya Rovina)
gen.yeteri kadar yardım almakполучать помощь в достаточной мере
gen.yevmiye şu kadar su harcanıyorежедневно столько воды тратится
gen.yirmiden kırk yaşına kadar dâhilот двадцати лет до сорока включительно
idiom.yok denecek kadar azкот наплакал (Natalya Rovina)
gen.yok denecek kadar azможно сказать, очень мало
gen.yok denecek kadar azможно сказать, почти нет
gen.yumruk kadar bir çocukмаленький с кулачок мальчик
gen.yumruk kadar bir örümcekвеличиной с кулак
gen.yumruk kadar bir örümcekс кулачок
gen.yumruk kadar bir örümcekмаленький
gen.yumruk kadar bir örümcekпаук величиной с кулак
gen.zerre kadar aklı olsaydı ...будь у него хоть капля ума ...
gen.zerre kadar istifini bozmamakни капельки не смущаться
gen.zerre kadar yokни капельки нет
gen.zerre kadar yokабсолютно ничего нет
gen.zerre kadar yokничего нет
gen.zerre kadar yokнисколько нет
gen.zerresi kadar yokничего нет
gen.zerresi kadar yokабсолютно ничего нет
gen.zerresi kadar yokни капельки нет
gen.zerresi kadar yokнисколько нет
gen.çöl kadar genişтакой широкий, как пустыня
gen.ílle seni evine kadar geçireceğimя непременно провожу тебя до дома
gen.ölmesine kıl kadar kalıyorduон был на волоске от смерти
gen.ölmesine kıl kadar kalıyorduего жизнь висела на волоске
lawüst sınırı on seneye kadar hapis cezasıмаксимальное наказание не превышает десяти лет лишения свободы (Natalya Rovina)
gen.üstünü başını biraz konsaydın bu kadar kirlenmezdinесли бы ты берёг свою одежду, ты бы так не испачкался
gen.şahımı bu kadar severimбольшего сделать я не сумею
gen.şimdilik bu kadar yeterна сей раз достаточно
gen.şimdiye kadar sabrediyordu, bugün döşendiдо сего времени он терпел, сегодня разразился упрёками
lawşu kadar kiв той мере, в какой (Natalya Rovina)
lawşu kadar kiнастолько, насколько (Natalya Rovina)