DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms for subject General containing de | all forms | exact matches only
TurkishRussian
acaba gelmez mi ki?неужели он не придёт?
adam sen de!наплевать!
adam sen de!стоит ли обращать внимание!
Adam sen de!Вот ещё! (Natalya Rovina)
akılı fikri ... deвсе мысли о...
akşam serbest misin? — Serbestim, gelebilirsin.Ты вечером свободен? — Свободен, можешь приходить
akşama kadar orada kalınır ?можно ли там остаться до вечера?
aldın ?получил? так тебе и надо!
Allah ne de yakışmış!Бог ты мой, как же подошло!
ama ne manzara!вот так вид! (Natalya Rovina)
aman ya Rabbim, rüya görüyorum?о, господи, уж не сон ли мне снится?
anamız bağırdı herkes köşesine çekilirdiстоило маме прикрикнуть, каждый забивался в свой угол
anayasa formül leriположения конституции
Ankarayı sever misin? Hem de nasıl!любишь ли ты Анкару? Да ещё как!
anladınız ?вы поняли?
anladınız ?вам понятно?
anlatabildim mi?вы поняли?
anlatabildim mi?вам понятно?
anlattıklarını dinlememeğe çalışıyordum ama, elde mi?я старался не слушать, что он говорил, но разве это возможно?
araba kullanır mısın?ты водишь машину?
atmak almaya geldin?ты что, за огнём что ли пришёл? (упрёк человеку, который не успел прийти, как уже собирается уходить)
ağzını açmamağa tövbe mi ettin?ты что, дал зарок не открывать рта?
babası hayatta ?его отец жив?
bahçesinde meyveler çürür de yine kimseye koklatmazу него в саду фрукты гниют, но он никому даже понюхать не даст
bakalım bu işi kıvırabilecek mi?посмотрим, сможет ли он справиться с этим делом?
bakalım evde mi?посмотрим-ка, дома ли он?
bakla ağzından çıkarmakвыболтать секреты
bakla ağzından çıkarmakвысказаться после долгого молчания
Bakın ben ne diyorumЯ вот как скажу (Natalya Rovina)
bana dargın mısın?ты сердит на меня?
bana hak verdiniz mi?как вы считаете, я прав?
bana kasıtın var?ты что-то замышляешь против меня?
bana mısın dememekне обращать никакого внимания
belki deа то и (Natalya Rovina)
belki de daha azа то и меньше (Natalya Rovina)
belki de daha fazlaа то и больше (Natalya Rovina)
belki de öylesineа то и вовсе (Natalya Rovina)
ben deмоё имя (nikolay_fedorov)
ben deменя зовут (nikolay_fedorov)
ben de sizin gibi tabiatı çok severimя тоже, как и вы, очень люблю природу
ben de tadabilir miyim?могу ли я попробовать?
ben İstanbul’a gediyorum, benimle gelir misin?я еду в Стамбул, ты поедешь со мной?
ben onu bir süsleyeyim de görsünвыскажу-ка я ему всё, пусть знает
beni arayıp soran olmadı ?меня никто не спрашивал?
beni soran olmadı ?меня никто не спрашивал?
benim de iştahım kabardıи у меня появилось желание
benim kim olduğumu bildin mi?ты узнал, кто я
bir an üçü de suspus oldular hiç kimse konuşmadıвмиг все трое замолчали, никто не разговаривал
bir deкроме того
bir deда ещё (к тому же Natalya Rovina)
bir deа также
bir deещё (а ещё инженер!, а ещё инженером называешься! — bir de mühendis olacaksın! Natalya Rovina)
bir deда и (а кроме того Natalya Rovina)
bir deвдруг
bir deи что же
bir deа ещё
bir deв частности (Natalya Rovina)
bir de Allahзнаю только я да Аллах
bir de ne göreyimи вдруг что же я вижу
bir emiriniz mi var?что изволите?
bir emiriniz mi var?что Вам угодно?
bir gün size de uğrarımя как-нибудь загляну и к вам
biri mizодин из нас
biz burada beklemişiz, onun vazifesi mi!мы здесь ждали, а ему и дела нет!
biz de biçimsiz işe takıldıkи мы ввязались в это некрасивое дело
biz de gelelim mi? — Gelin yaи нам прийти? — Ну, конечно, приходите
biz de âynı yoldan geldikи мы приехали той же дорогой
bohça sini koltuğuna vermekпрогнать из дома
bohça sini koltuğuna vermekдать котомку в руки
bu da bir şey mi?!стоит ли об этом говорить?!
bu da bir şey mi?!Эка важность!
о bu da lâf ?ещё бы!
о bu da lâf ?спрашиваешь!
о bu da lâf ?что за вопрос?
bu elbiseyi yeni mi yaptın?ты сшил этот костюм недавно?
bu ev -dırэтот дом оспаривается
bu hesaba sen de bakпосмотри и ты этот расчёт
bu hiç de yollu bir iş değildiэто совершенно не было путным делом
bu iş size mi kaldı?ваше ли это дело?
bu iş size mi kaldı?это дело досталось вам?
bu işten biz de sebeplendikи мы извлекли для себя пользу из этого дела
bu kadar ?и это всё?
bu kitabı birlikte okuyalım e mi?давай эту книгу вместе почитаем, ладно?
bu masanın típkısı bizde de varочень похожий стол и у нас есть
bu memleketin iki zoru var. Birinci okul, öfteki de yolу этой страны две трудности. Одна — школы, другая — дороги
bu olacak iş mi?возможное ли это дело?
bu olur iş mi?возможно ли это?
bu olur iş mi?разве это возможное дело?
bu paranın faizi hâlâ yüzde beşten mi yürüyor?разве проценты на эти деньги всё ещё начисляются из расчёта 5%?
bu saatte acıkılır ?да разве в это время хочется есть?
bu saatte oradan gelinir mi?разве в такое время оттуда приезжают?
bu su içilir mi?эту воду пьют?
bu takdir deв этом случае
bugün mü, yóksa yarın gidiyorsunuz?вы едете сегодня или завтра?
bunu bana bırakırlar ki?разве они разрешат мне это
bunu görenler de babama da söylerlerвидевшие это и моему отцу расскажут
bunun hepsi yenilmeli mi?разве всё это нужно съесть?
bunun size lüzumu var ?есть ли у вас необходимость в этом?
böyle elbise giyilir mi?разве такое платье можно надевать?
böyle sözlerin yeri var ?разве уместны такие слова?
böyle önemsiz şeylere gücenilir mi?разве можно обижаться на такие пустяки?
böyle şeye özenelir mi?стоит ли стараться ради этого?
bütün harp müddetince babası ile İsviçre’de kaçak yaşadıвсе военные годы он со своим отцом тайно проживал в Швейцарии
büyüyünce ne olacaksın?кем ты станешь, когда вырастешь? (Ремедиос_П)
ce demeye mi geldin?ты что, заскочил всего на минутку?
cebirsel deyimалгебраическое выражение
ciddi mi söylüyorsun?ты серьёзно говоришь?
dedi mi ...как только
dedi mi ...едва
dediğime geldiniz mi?вы согласны с тем, что я сказал?
demli mi olsun?вам покрепче?
denden işaretiзнак «так же»
denden işaretiзнак «такой же»
denizin dipiдно моря
denizin kucakındaв объятиях моря
dersleri hiç de iyi değilего уроки совершенно не подготовлены
değgin mi?не так ли?
değgin mi kiраз ...
değgin mi kiпоскольку ...
değgin mi kiколь уж ...
değgin mi ki bir defa yalanını tuttum, artık kendisine güvenememпоскольку я однажды уличил его во лжи, больше я ему не могу доверять
dikkat et bu işi de pisletme!смотри, не загуби и этого дела!
dikkat ettiniz mi, neler söyledi?вы обратили внимание, что он сказал?
dilini fare mi yedi?ты что, язык что ли проглотил?
dilini kedi mi yedi?ты что, язык что ли проглотил?
diz leri kesilmekедва держаться на ногах (от усталости)
diz leri kesilmekобессилеть (от усталости)
diz leri tutmamakедва держаться на ногах (от усталости)
diz leri tutmamakобессилеть (от усталости)
dün bize geldiniz mi? — Yoвчера вы приходили к нам? — Нет
dün soğuktu, bugün de kézaвчера было холодно, сегодня точно так же
e mi?хорошо?
e mi?ладно?
eceline mi susadın?тебе что, жить надоело?
ekmek eksilmemiş yoksa yemediniz mi?хлеб не тронут, может быть, вы ничего не ели?
el evine girilir mi sorgusuz?разве в чужой дом заходят без вопросов?
elde mi?разве это возможно?
eve giderken size de uğrıyayım dedinпо пути домой я решил заглянуть и к вам
fabrikayla alâka kestimя порвал с фабрикой
fazla kaleminiz var ?у вас нет лишней ручки?
gel de, gelsin deесли в силах ...
gel de, gelsin deесли в состоянии, то пусть ...
gel de gülmeну как же не смеяться!
geldiler mi? — Yok, daha gelmedilerони пришли? — Нет, ещё не пришли
gelir misin? — Hа, gelirim!ты придёшь? — Да, приду!
gelsin de, bu işin içinden çıksın bakalımпосмотрим, пусть попробует выпутаться из этого дела
gene deведь (Natalya Rovina)
gene deнесмотря на ...
gene deвсё равно
gene deоднако (Natalya Rovina)
gene deтем не менее (Natalya Rovina)
gene deвсё же (Natalya Rovina)
genç ise de işini bilirон хоть и молод, но дело своё знает
gerçi ben de oradaydım, fakat görmedimдействительно, и я там был, но не видел
geziye biz de dâhil oldukи мы приняли участие в прогулке
gidelim mi artık? Eh, gidelimну что, пойдём, что ли? Ладно уж, пойдём
gitti de geldiон выжил
gitti de geldiспасся от смерти
gökyüzü kapalı ydıнебо было хмурым
güler misin, ağlar mısın!хоть смейся, хоть плачь!
güler misin, ağlar mısın!и смех и грех!
güzel mi güzel!красив, до чего же красив!
güç, hem de çok güç bir iş buтрудное, и ещё какое это трудное дело
ha olmaz ?разве нельзя?
hadi mi?под силу ли ему?
hadi mi?в его ли это возможностях?
hadine mi düşmüş?под силу ли ему?
hadine mi düşmüş?в его ли это возможностях?
ham erikleri ziflendi de midesini bozduон съел незрелые сливы и испортил себе желудок
hem deпритом (Natalya Rovina)
hem deда ещё (к тому же Natalya Rovina)
hem deи при этом
hem deвместе с тем (Natalya Rovina)
hem de nasılи как ещё
Hem de nasıl!Ещё как! (Natalya Rovina)
hem de çokещё как (Ремедиос_П)
hem..., hem de...и..., и... (Ремедиос_П)
hem işinden, hem de çocuklarından olduон лишился и жены и детей
hepinizin de bildiği gibiкак вам всем известно (Natalya Rovina)
hiç ava gittiniz mi?вы когда-нибудь ходили на охоту?
hiç deрешительно
hiç deкатегорически
hiç deвот уж (Natalya Rovina)
hiç de öyle değilгде уж (совсем нет, вовсе нет Natalya Rovina)
hiç mi hiçсовершенно
hiç mi hiçабсолютно
hoş, benim de evlenmeye pek niyetim yokи у меня, тем не менее, нет твёрдого намерения жениться
háni, pek de pahalı sayılmazда и не так уж и дорого
hâl deс формой на -dığı передаёт содержание придаточного уступительного предложения
hırka sini başına çekmekпорвать всякие отношения с окружающими
hırka sini başına çekmekпорвать всякие связи с окружающими
hırka sini başına çekmekудалиться
iki de birто и дело
ikisi deони оба
ilâç sana iyi geldi mi?лекарство тебе помогло?
İngilizcesi var ?владеет ли он английским языком?
İngilizcesi var ?он говорит по-английски?
insan böyle yapar ?разве так поступают?
ister misin?а не хочешь ...?
ister misin?а что, если ...?
istesen de istemesen deхочешь-не хочешь (Natalya Rovina)
istesen de istemesen deхочешь ты того или нет (Natalya Rovina)
it ite, it de kuyruğunaперепоручить дело другому
iyi ettiniz de geldinizвы хорошо сделали, что пришли
iyisi miлучше всего
iyisi mi vazgeçлучше всего откажись
içeridekiler konuştuklarımızı duyarlar ?слышат ли наши разговоры те, кто находится внутри?
mi?о плохо выполненной работе на что это похоже?
mi?что же получилось?
işin mi yok?не обращай внимания!
işin mi yok?брось!
işin mi yok?что, тебе делать нечего?
kapı sini çalmakобращаться с просьбой
kapı sini çalmakстучаться в дверь
karínca bile ezmemekпроявлять мягкосердечие
karínca bile ezmemekне обидеть даже мухи
karínca bile incitmemekпроявлять мягкосердечие
karínca bile incitmemekне обидеть даже мухи
kavilimiz böyle mi idi?разве мы так договаривались?
kendi evinizde mi yoksa kirada mısınız?вы живёте в своём доме или снимаете?
kendiler evde yoklar ?что их самих нет дома?
kendisine tembih ettim, gene de gelmediя предупредил его, он всё равно не пришёл
keçi leri kaçırmakсойти с ума
keçi leri kaçırmakвпасть в психическое расстройство
kimden özendin de bu kılığa girdin?и на кого ты стал похож в таком виде?
kime özendin de bu kılığa girdin?и на кого ты стал похож в таком виде?
kuru çayla karın doylar ?разве можно насытиться одним пустым чаем?
köpek mi daladı seni?что, тебя собака покусала?
küçükler de dâhil bütün okul tiyatroya gidecekвся школа, включая и малышей, идёт в театр
kıyamet mi kopar?что, конец света, что ли?
lâfı olur?какие могут быть разговоры?
lâfı olur?о чём речь?
mahrumiyet lere katlanmakтерпеть лишения
mim koymakвзять на заметку
mim koymakзапомнить
müzik ruhun -sidirмузыка — пища для души
оnса emek boşa gittiстолько труда пропало даром
ne de olsaвсё-таки (Natalya Rovina)
ne de olsaвсё же (Natalya Rovina)
ne de olsaведь (Natalya Rovina)
ne dedim de!увы!
ne dedim de!как жаль!
ne dedim de seni denlemedimкак жаль, что я тебя не послушал
ne dedin?что ты сказал?
ne dedin de ...с какой стати
ne dedin de ...зачем
ne dedin de ...чего ради
ne maksadıyla?с какой целью? (Ремедиос_П)
ne o, sen de mi ağlıyorsun?что такое, и ты плачешь?
ne olur sánki, sen de gelsen?как будто что-то случится, если и ты приедешь?
ne var bunda?и что в этом плохого? (Ремедиос_П)
ne var bunda?ну и что? (Ремедиос_П)
-nin yönetimindeв распоряжении (Natalya Rovina)
nitekim kendisi de bunu anlamış gibiк тому же казалось, что он и сам это понял
niye gelmedin, yóksa işin mi çıktı?почему ты не пришёл, может, занят был?
nére leri gezdin?какие места ты осмотрел?
néreden hatırınıza geldi de?как это пришло вам в голову?
o belge yanınızda ?этот документ при вас?
o değgin mi?не он ли?
o İsviçre’de okumuşон получил образование в Швейцарии
o işinin başından eksildi mi adamları hic çalışmıyorстоит ему отойти от своего места работы, как его люди перестают работать
okumağa gönülün var ?у тебя есть желание учиться?
olacak bir fiyat söyle de alayımскажи окончательную цену, я куплю
olacak bir fiyat söyle de alayımскажи подходящую цену, я куплю
onu bir de eski polisler tanırего даже бывшие полицейские знают
onu kurtarayım derken az kaldı ben de ...желая его спасти, я сам чуть было ...
onun böyle deme sine bakmayınне обращайте внимание на то, что он говорит
oralı , değil mıdır, beni zerre kadar ilgilindirmezоттуда он или нет, меня нисколько не интересует
orası uzak ?это далеко?
orası yüksek mi?там высоко?
para sini çıkarmakоправдать расходы
para vermediler de, şeker, un, pirinç vererek aynî yardımda bulundularони денег не дали, но оказали материальную помощь, выделив нам сахар, муку, рис
pek deвот уж (Natalya Rovina)
pek sıkıldık atla bir vapura, ver elini İstanbul!как только становится слишком скучно, садись на пароход, привет тебе, Стамбул
pençe sine düşmekбыть пойманным
pençe sine düşmekбыть схваченным
pençe sine düşmekпопасть в чьи-л. лапы
оrаm değil, buram ağrıyorу меня не там, а тут болит
rahatsız mısın yoksa! — Ya, biraz başım ağrıyorтебе нездоровится? — Да, у меня немного голова болит
saat yedi dedi mi uyanırımкак только часы бьют семь, я просыпаюсь
sahiden de yorgundumи в самом деле устал
sanat -siхудожественная мастерская
sarahaten söylesem darılmaz ?если я откровенно скажу, он не обидится?
sen benim kâhyam mısın?ты что, мой адвокат, что ли?
sen de gel, ama gel!и ты приходи, только обязательно приходи!
sen de gelirsin, ílle gitmemи ты придёшь, иначе я не пойду
sen gel de, bu işe kızmaты попробуй не разозлиться на это
sen ne dedin de bu işe karıştın?зачем ты влез в это дело?
senin kimin var ?у тебя есть родные?
senin kimin var ?у тебя есть кто-нибудь (из родных)
seninle böyle mi kavilleştik?разве мы с тобой так договаривались?
seçilmiş kumaşlar arasında iyileri de varсреди отобранных тканей есть и хорошие
sinir leri ayakta olmakбыть во взвинченном состоянии
Siz de yaniДа ну вас (Natalya Rovina)
siz onu görmediniz mi sahi?вы действительно его не видели?
sizi de listeye dâhil ettikмы и вас включили в список
sokağa çıkmağa hâlin var ?ты в состоянии выйти на улицу?
sıkıntıya bir de hastalık üsteleyince ...когда к невзгодам прибавилась ещё и болезнь ...
sınıfa girdi mi bütün öğrenciler yerlerine geçer otururlardıкак только он входил в класс, все ученики садились на свои места
tamam ?договорились?
tamam ?ладно?
tasası sana düştü?разве тебя это беспокоит?
tasası sana düştü?разве голова у тебя болит?
ters alize lerантипассаты
tesadüf mü, yoksa bilerek mi?случайно или намеренно?
tu, böyle mi olacaktı!тьфу-ты, надо же было так случиться!
Türkiye'de başlıca ne yetişir?что, в основном, произрастает в Турции?
uhde sinde olmakлежать на чьей-л. ответственности
uhde sinde olmakбыть на чьей-л. ответственности
uyanık mısın?ты не спишь?
vapurda bir de kaçak Küba ailesi vardıкроме того, на судне была семья беженцев из Кубы
vay, sen burada mısın?как, ты здесь?
vazifesi mi!ему и дела нет!
ve bir deда и (а кроме того Natalya Rovina)
yakında geldiniz?вы недавно приехали?
yakında oturuyorsunuz?вы близко живёте?
yakınlarda lokanta var ?есть ли поблизости ресторан?
yazıyı saat ikiye yetiştirir misin?ты сумеешь закончить статью к двум часам?
yaşı ne, başı ne?он молод ещё!
yeme de yanında yat!хоть не ешь, а клади рядом и любуйся! (о вкусном и приятном)
yemek pişmek üzere dirобед сейчас сварится
yeriniz var ?у вас есть свободное место? (в ресторане и т.п.)
yeriniz var ?у вас есть свободный номер? (в гостинице)
yeter de artarхватит, да ещё и останется
yeter de artarбольше, чем достаточно
yine deда и то (несмотря на это, всё-таки Natalya Rovina)
yine deтем не менее (Natalya Rovina)
yine deвсё же (Natalya Rovina)
Yok, doğrusu iyi adam, kim ne derse desinнет, в самом деле, он хороший человек, что бы там ни говорили
zengin mi zengin!богат так уж богат!
záten gürültü de kesilmiştiкстати и шум прекратился
ácaba gelmeyecek mi?разве он не придёт?
âlemi var ?разве так можно?
çift mi tek mi?чёт или нечет?
çift mi tek mi?чёт или нечёт?
çocukların içinde kalanlar da var geçenler deсреди детей есть и оставленные на второй год, и перешедшие
çok şükür bu günleri de gördükслава богу, мы дожили до этих дней
çıldırdın ?ты что, спятил?
çıldırdın ?в своём ли ты уме?
órası hiç de fena değilтам совсем неплохо
órası İzmir değil mi?там Измир, не так ли?
öpüp de başına koymakпринимать с благодарностью
ötesi var ?а что ещё?
özellikle deв особенности (Natalya Rovina)
öğrenci hareket leriстуденческие выступления
şimdi burada duruyorsunuz?вы сейчас здесь проживаете?
şimdi deвсё ещё (Natalya Rovina)
şu yemek fasılı bitsin de ...вот кончится обед ...
şurasını beğendiniz mi?вам понравились те места?