DictionaryForumContacts

   Turkish
Terms containing böyle | all forms | exact matches only
SubjectTurkishRussian
gen.ben böyle şeyleri aramamменя такие вещи не интересуют
gen.beni böyle söylemeye mecbur kıldıон вынудил меня так сказать
gen.biç böyle isim duymadıkмы никогда не слышали такого имени
gen.bu böyle giderse ...если это так будет продолжаться ...
gen.bu ne biçim iş böyle?что это за работа?
gen.bu ne hâl böyle?что с вами?
gen.bu ne hâl böyle?что это за вид?
gen.bundan böyleотныне
obs.bundan böyleзасим (Natalya Rovina)
gen.bundan böyleпосле этого
gen.bundan böyleвпредь
gen.böyle bir anlaşma her tarafın çıkarına uygundurтакое соглашение отвечает интересам каждой стороны
gen.böyle bir güzel paltoya üç yüz lira helâl olsunза такое красивое пальто не жаль и трёх сотен лир
gen.böyle bir işe yanaşmazон на такое дело не пойдёт
gen.böyle bir şüphe insanı kirletirподобное подозрение пачкает репутацию человека
inf.böyle böyleтак мол и так
gen.böyle böyleтак
gen.böyle böyleтаким образом
saying.böyle dost varken düşmana gerek yokпри таком друге и врага не надо (Natalya Rovina)
gen.böyle elbise giyilir mi?разве такое платье можно надевать?
saying.böyle gelmiş, böyle giderтак было, так и будет
gen.böyle iseв таком случае
gen.böyle iseесли так
gen.böyle olmakla beraberтем не менее
gen.böyle olmakla beraberпри всём том
gen.böyle olmakla beraberнесмотря на это
gen.böyle oluncaраз так
gen.böyle oluncaколь так
gen.böyle söylediон сказал так
gen.böyle sözlerin yeri var mı?разве уместны такие слова?
gen.böyle yapılmazтак не делают
gen.böyle yardım eksik olsun!лучше не надо такой помощи!
gen.böyle yazı yazmak onun ne haddine!куда ему писать такие статьи!
gen.böyle zamanlardaв такие моменты (Ремедиос_П)
gen.Böyle çalışmayı öğrensem iyi olacakВот бы мне научиться так работать (Natalya Rovina)
gen.böyle önemsiz şeylere gücenilir mi?разве можно обижаться на такие пустяки?
gen.böyle şeye özenelir mi?стоит ли стараться ради этого?
gen.böyle şeyler onu sıkarподобные вещи надоедают ему
gen.böyle şeylerden anlamamя ничего не смыслю в этих вещах
gen.böyle şeylerden korkulur mu?разве таких вещей боятся?
gen.böyle şeylere karışılmazв такие дела не вмешиваются
gen.dost dediğin böyle davranırименно так и поступает настоящий друг
gen.fesuphanallah! Dünyada böyle kadın var ha!бог ты мой! Есть же на свете такая женщина!
inf.genel olarak böyleв общем вот так все (Natalya Rovina)
inf.genel olarak böyleвот, собственно, и все (Natalya Rovina)
lawhal böyle oluncaпри таких обстоятельствах (Natalya Rovina)
gen.insan böyle yapar mı?разве так поступают?
gen.içki yüzünden böyle düşkün hale geldiиз-за пьянки он дошёл до такого жалкого состояния
gen.böyle ikenраз дело обстоит так
gen.işte böyleвот так вот (Natalya Rovina)
gen.işte böyleвот так (Natalya Rovina)
gen.kavilimiz böyle mi idi?разве мы так договаривались?
gen.niçin böyle ken kendine yürüyorsun?почему ты ходишь один?
gen.o böyle işlerden uzaktırон далёк от таких дел
gen.ondan böyle bir küçüklük beklenmezот него нельзя ожидать такой низости
gen.onun böyle deme sine bakmayınне обращайте внимание на то, что он говорит
gen.sen böyle dedikten kelli ben ne yapabilirim?после того, как ты так говоришь, что я могу поделать?
gen.seninle böyle mi kavilleştik?разве мы с тобой так договаривались?
gen.siz ki beni tanırsınız niçin böyle düşünüyorsunuz?вы, который меня знает, почему так думаете?
gen.tu, böyle mi olacaktı!тьфу-ты, надо же было так случиться!
inf.öyle böyle değilдо крайнего предела (Natalya Rovina)
idiom.öyle böyle değil!ты даже вообразить себе не сможешь, как (Natalya Rovina)
idiom.öyle böyle değil!ты даже представить себе не сможешь (Natalya Rovina)
inf.öyle böyle değilкак нельзя более (Natalya Rovina)
inf.öyle böyle değilдонельзя (Natalya Rovina)
gen.şöyle böyleприблизительно
gen.şöyle böyleсредний
gen.şöyle böyleзаурядный
gen.şöyle böyleоколо
gen.şöyle böyleсредне
gen.şöyle böyleни плохо, ни хорошо
gen.şöyle böyleтак-сяк (Natalya Rovina)