German | French |
Abgrenzung auf dem Grundstück | démarcation sur le terrain |
Abtretung auf Rechnung künftiger Erbschaft | cession à titre d'avancement d'hoirie |
Abtretung auf Rechnung künftiger Erbschaft | libéralité faite à titre d'avancement d'hoirie |
Abtretung auf Rechnung künftiger Erbschaft | avancement d'hoirie |
Akommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Mongolei zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Convention entre la Confédération suisse et la Mongolie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune |
Angriff auf den staatlichen Kredit | atteinte au crédit de l'Etat |
Angriff auf die Ehre | atteinte à l'honneur |
Angriff auf die geschlechtliche Freiheit und Ehre | atteinte à la liberté et à l'honneur sexuels |
Angriff auf die körperliche Unversehrtheit | atteinte à l'intégrité physique |
Angriff auf die Sicherheit des Staates | violence contre la sûreté de l'Etat |
Angriff auf die Sicherheit des Staates | attentat à la sûreté de l'Etat |
Angriff auf die Sicherheit des Staates | atteinte à la sécurité de l'Etat |
Angriff auf die Staatssicherheit | attentat à la sûreté de l'Etat |
Angriffe auf die sexuelle Freiheit und Ehre | atteinte à la liberté et l'honneur sexuels |
Angriffe auf die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft | atteinte à l'indépendance de la Confédération |
Angriffe auf die verfassungsmässige Ordnung | atteintes à l'ordre constitutionnel |
Anordnungen des Zentralverbands schweizerischer Milchproduzenten über die Ausrichtung einer Preiszulage auf der verkästen Milch | Instructions de l'Union centrale des producteurs suisses de lait concernant le paiement d'un supplément de prix sur le lait transformé en fromage |
Anrecht auf eheliches Vermögen | droit sur le patrimoine conjugal |
Anschlag auf das Leben | attentat à la vie d'une personne |
Anschlag auf das Leben | attentat contre la vie |
Anschlag auf das Leben | attentat contre la vie d'une personne |
Auffahren auf den Strand | échouement |
Auffahren auf den Strand | échouage |
Aufruf.Ägypten:Blockierte schweizerische Guthaben auf nichttransferierbaren Bankkonten.Erneuerung der Abkommen von 1980,1984 und 1988 | Appel public.Egypte:Avoirs suisses bloqués sur des comptes bancaires non transférables.Renouvellement des accords de 1980,1984 et 1988 |
Aufstand an Bord eines Schiffes auf hoher See | révolte à bord d'un navire en haute mer |
Ausdehnung auf ähnliche Fälle | extension par analogie |
Ausdehnung der Enteignung auf dem verbleibenden Teil des Grundstücks | extension de l'expropriation à la partie restante du bien-fonds |
Ausdehnung der Liquidation des Vermögens von Gesellschaften auf ihre Geschäftsleitung | extension de la liquidation des biens des sociétés à leurs dirigeants |
Ausdehnung der Nachlassstundung auf die Bürgen | extension du sursis concordataire aux cautions |
Aussicht auf eine Erbschaft | espérances |
Aussicht auf etwas | expectance |
besondere Abgabe auf Luxusgüter | taxe spéciale sur les articles de luxe |
besondere Umstände auf seiten des Unternehmers | circonstances particulières concernant l'entrepreneur |
Bevormundung auf eigenes Begehren | interdiction volontaire |
Beweisbeschluss auf Edition von Urkunden | jugement de communication de pièces |
Bezug auf die Stellungnahme des Verwaltungsrats | renvoi à l'avis du conseil d'administration |
Bundesbeschluss betreffend das Haager Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen Adoption | Arrêté fédéral concernant la Convention de la Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale |
Bundesbeschluss betreffend den Beitritt zu Änderungen des Europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse sowie den Abschluss besonderer im Übereinkommen vorgesehener Abkommen | Arrêté fédéral concernant l'adhésion aux modifications de l'accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route,ainsi que la conclusion d'accord particuliers dans le cadre de cet accord |
Bundesbeschluss betreffend die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Übereinkommens von 1974 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See | Arrêté fédéral concernant l'autorisation donnée au Conseil fédéral d'accepter des amendements à la convention de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Brasilien | Arrêté fédéral approuvant l'accord de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique conclu entre la Suisse et les Etats-Unis du Brésil |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Arrêté fédéral approuvant l'accord de coopération pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques,conclu entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Arrêté fédéral approuvant l'accord de coopération entre le gouvernement suisse et le gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des von der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland am 2.November 1950 abgeschlossenen Abkommen über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Zusatzvertrages zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Arrêté fédéral approuvant l'amendement à l'accord de coopération entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Japan am 25.Juni 1953 abgeschlossenen Abkommen über den Schutz der durch den zweiten Weltkrieg beeinträchtigten Rechte auf dem Gebiete des gewerblichen Eigentums | Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Suisse et le Japon pour la protection des droits de propriété industrielle atteints par la deuxième guerre mondiale |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie mit Frankreich und Kanada | Arrêté fédéral approuvant les accords de coopération pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique conclus avec la France et le Canada |
Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des Dekretes des Kantons Tessin vom 21.Januar 1910 zur Abänderung der Kantonsverfassung vom 23.Juni 1830 auf dem Gebiet der Justizpflege | Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale au décret du canton du Tessin du 21 janvier 1910,modifiant les dispositions de la constitution cantonale du 23 juin 1830 relatives à l'organisation judiciaire |
Bundesbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die Bekämpfung der Teuerung durch Massnahmen auf dem Gebiete des Geldund Kapitalmarktes und des Kreditwesens | Arrêté fédéral prorogeant celui qui concerne la lutte contre le renchérissement par des mesures dans le domaine du marché de l'argent et des capitaux et dans celui du crédit |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf eingeführter Trockenmilch | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché |
Bundesbeschluss betreffend Gewährung einer Teilamnestie für Höchstpreisüberschreitungen auf Heu und Emd | Arrêté fédéral accordant une amnistie partielle en matière d'infractions aux prescriptions sur les prix maximums du foin et du regain |
Bundesbeschluss betreffend Gewährung einer Teilamnestie für Höchstpreisüberschreitungen auf Schlachtschweinen | Arrêté fédéral accordant une amnistie partielle en matière d'infractions aux prescriptions sur les prix maximums des porcs d'abattage |
Bundesbeschluss betreffend Grenzbereinigung auf der Alp Cravairola | Arrêté fédéral ratifiant le compromis arbitral conclu le 31 décembre 1873 entre la Suisse et l'Italie concernant la fixation définitive de la frontière italo-suisse au lieu dit:"Alpe Cravairola" |
Bundesbeschluss betreffend weitere Massnahmen zur Förderung der Forschung und Ausbildung auf dem Gebiete der Atomenergie | Arrêté fédéral concernant de nouvelles mesures à prendre pour encourager la recherche et la formation de spécialistes dans le domaine de la science atomique |
Bundesbeschluss betreffend Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kantons Wallis für die Verbauung des St.Barthélemybaches im Gebiet der Alp Jorat d'En bas und auf seinem Schuttkegel | Arrêté fédéral allouant une subvention au canton du Valais pour la correction du torrent de Saint-Barthélemy dans la région de l'Alpe du Jorat |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiet der Milchwirtschaft | Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesbeschluss betreffend Änderung des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 betreffend das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Güterverkehr auf Strassen und Schienen | Arrêté fédéral du 16 décembre 1992 concernant l'Accord entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse relatif au transport de marchandises par route et par rail |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1998 über den Einsatz der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Arrêté fédéral du 16 décembre 1998 sur l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und auf dem Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1993 über ein Abkommen mit Italien betreffend die Schiffahrt auf dem Langen-und Luganersee | Arrêté fédéral du 16 décembre 1993 approuvant la Convention entre la Suisse et l'Italie concernant la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Bundesbeschluss vom 24.Juni 1998 über die Errichtung und den Betrieb einer Anlage zur Massenentsäuerung von Archivalien und Bibliotheksmaterial auf dem ehemaligen Areal der Schweizerischen Munitionsunternehmung in Wimmis | Arrêté fédéral du 24 juin 1998 concernant la construction et l'exploitation d'une installation de désacidification de masse des archives et des documents de bibliothèque sur l'ancien périmètre de la Fabrique suisse de munitions à Wimmis |
Bundesbeschluss vom 8.Juni 1999 über die Verlängerung des Einsatzes der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Arrêté fédéral du 8 juin 1999 autorisant la poursuite de l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Bundesbeschluss vom 4.Juni 1992 über verschiedene völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiete des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte | Arrêté fédéral du 4 juin 1992 concernant diverses conventions internationales dans le domaine du droit d'auteur et des droits voisins |
Bundesbeschluss vom 20.März 2000 betreffend das Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam über den Schutz des geistigen Eigentums und über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des geistigen Eigentums | Arrêté fédéral du 20 mars 2000 portant approbation de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine |
Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Volksinitiative "Keine Wasserflugzeuge auf Schweizer Seen!" | Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 concernant l'initiative "Pas d'hydravions sur les lacs suisses!" |
Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1996 über zwei völkerrechtliche Verträge auf dem Gebiet des Markenrechts | Arrêté fédéral du 1er octobre 1996 concernant deux traités internationaux relevant du droit des marques |
Bundesbeschluss vom 20.12.72 über Massnahmen auf dem Gebiete des Kreditwesens | Arrêté fédéral du 20 décembre 1972 instituant des mesures dans le domaine du crédit |
Bundesbeschluss über den Einsatz der Armee zur Betreuung von Asylsuchenden auf Bundesstufe | Arrêté fédéral sur l'engagement de l'armée pour assurer l'encadrement de requérants d'asile au niveau fédéral |
Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung von Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung | Arrêté fédéral prorogeant durant une période limitée la validité des mesures relatives à l'aménagement du territoire |
Bundesbeschluss über die Beiträge zur Förderung der allgemeinen wirtschaftlichen Präsenz der Schweiz auf den Exportmärkten | Arrêté fédéral concernant des prestations de la Confédération destinées à promouvoir la présence économique générale de la Suisse sur les marchés d'exportation |
Bundesbeschluss über die Bekämpfung der Teuerung durch Massnahmen auf dem Gebiete der Bauwirtschaft | Arrêté fédéral concernant la lutte contre le renchérissement par des mesures dans le domaine de la construction |
Bundesbeschluss über die Bekämpfung der Teuerung durch Massnahmen auf dem Gebiete des Geld-und Kapitalmarktes und des Kreditwesens | Arrêté fédéral concernant la lutte contre le renchérissement par des mesures dans le domaine du marché de l'argent et des capitaux et dans celui du crédit |
Bundesbeschluss über die Einführung von Frauenmindestquoten auf Nationalratswahllisten | Arrêté fédéral concernant l'adoption de quotas d'hommes et de femmes pour les listes des candidats à l'élection au Conseil national |
Bundesbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté fédéral concernant la perception d'une taxe sur les carburants pour moteurs destinée à financer à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zur Annahme von Änderungen des Internationalen Übereinkommen von 1960 zum Schutze des menschlichen Lebens auf See | Arrêté fédéral autorisant le Conseil fédéral à adhérer aux amendements de la convention internationale de 1960 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer |
Bundesbeschluss über die Förderung der Forschung auf dem Gebiete der Atomenergie | Arrêté fédéral encourageant les recherches dans le domaine de l'énergie atomique |
Bundesbeschluss über die Förderung der Forschung und Ausbildung auf dem Gebiete der Atomenergie | Arrêté fédéral tendant à encourager la recherche dans le domaine de l'énergie atomique et la formation de spécialistes |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 15.Juli 1931 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Deutschland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Arrêté fédéral approuvant la convention conclue le 15 juillet 1931 entre la Suisse et l'Allemagne en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 5.Oktober 1942 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und dem Königreich Ungarn zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern | Arrêté fédéral approuvant la convention signée le 5 octobre 1942 entre la Suisse et le Royaume de Hongrie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts directs |
Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 13.Oktober 1937 unterzeichneten Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern | Arrêté fédéral concernant la convention conclue le 13 octobre 1937 entre la Suisse et la France en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts directs |
Bundesbeschluss über die Genehmigung eines Zusatzabkommen zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland auf dem Gebiete der Sozialversicherung | Arrêté fédéral approuvant la convention complémentaire en matière d'assurances sociales conclue entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord |
Bundesbeschluss über die Genehmigung von Vereinbarungen im Rahmen der Europäischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen ForschungCOST | Arrêté fédéral approuvant des accords conclus dans le cadre de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et techniqueCOST |
Bundesbeschluss über die Mitwirkung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an der Europäischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen ForschungCOST | Arrêté fédéral sur la participation de la Suisse à la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et techniqueCOST |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral relatif au transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté fédéral prorogeant l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesbeschluss über die Verteilung der Hälfte des Reinertrages des Zolles auf Treibstoffen für motorische Zwecke an die Kantone in den Jahren 1950 bis 1954 | Arrêté fédéral répartissant entre les cantons de 1950 à 1954 la moitié du produit net des droits d'entrée sur les carburants pour moteurs |
Bundesbeschluss über dringliche Massnahmen auf dem Gebiete der Raumplanung | Arrêté fédéral instituant des mesures urgentes en matière d'aménagement du territoire |
Bundesbeschluss über eine Teuerungszulage auf den Renten der AHV und der IV für das Jahr 1991 | Arrêté fédéral relatif à l'octroi d'une allocation de renchérissement,pour l'année 1991,au profit des bénéficiaires de rentes de l'AVS et de l'AI |
Bundesbeschluss über Genehmigung des Vertrages zwischen den Bodenseeuferstaaten,betreffend eine internationale Schiffahrt-und Hafenordnung auf dem Bodensee | Arrêté fédéral sur le traité entre les Etats riverains du lac de Constance concernant le règlement international de navigation et de ports du lac de Constance |
Bundesbeschluss über Massnahmen auf dem Gebiete der Arbeitslosenversicherung und des Arbeitsmarktes zur Bekämpfung von Beschäftigungs-und Einkommenseinbrüchen | Arrêté fédéral instituant dans le domaine de l'assurance-chômage et du marché du travail des mesures propres à combattre le fléchissement de l'emploi et des revenus |
Bundesbeschluss über Massnahmen auf dem Gebiete des Kreditwesens | Arrêté fédéral instituant des mesures dans le domaine du crédit |
Bundesbeschluss über Mitwirkung der Schweiz an der Europäischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der wissenschaftlichen und technischen ForschungCOST | Arrêté fédéral concernant la participation de la Suisse à la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et techniqueCOST |
Bundesbeschluss über Sofortmassnahmen auf dem Gebiet der Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung | Arrêté fédéral instituant des mesures urgentes en matière d'assurance-vieillesse,survivants et invalidité |
Bundesbeschluss über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.2 des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1903 über die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe | Loi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisse |
Bundesgesetz betreffend den Transport auf Eisenbahnen und Dampfschiffen | Loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeur |
Bundesgesetz betreffend die Abänderung und Ergänzung des Bundesgesetzes vom 4.Oktober 1917 über die Stempelabgaben und des Bundesgesetzes vom 25.Juni 1921 betreffend die Stempelabgabe auf Coupons | Loi fédérale modifiant et complétant la loi fédérale du 4 octobre 1917 sur les droits de timbre et la loi fédérale du 25 juin 1921 concernant le droit de timbre sur les coupons |
Bundesgesetz betreffend die Ausdehnung des Netzes der Bundesbahnen auf Genfer Gebiet | Loi fédérale portant développement du réseau des chemins de fer fédéraux sur territoire genevois |
Bundesgesetz betreffend die Erwerbung des Schweizerbürgerrechtes und den Verzicht auf dasselbe | Loi fédérale sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité |
Bundesgesetz betreffend die Stempelabgabe auf Coupons | Loi fédérale concernant le droit de timbre sur les coupons |
Bundesgesetz betreffend Änderung verschiedener Bestimmungen auf dem Gebiete der Unfallversicherung | Loi fédérale modifiant diverses dispositions en matière d'assurance-accidents |
Bundesratsbeschluss betreffend Abgabe auf eingeführten Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral instituant une taxe sur les succédanés du lait importés |
Bundesratsbeschluss betreffend Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral instituant une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Art.10 und 11 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und DampfschiffenVeröffentlichung der Tariferlasse im Eisenbahn-Amtsblatt | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de fer |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Polizeivorschriften für den Transport lebender Tiere auf den schweizerischen Eisenbahnen und Dampfschiffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les prescriptions de police pour le transport d'animaux vivants sur les chemins de fer et les bateaux à vapeur suisses |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung vom 1.Juli 1930 über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 1er juillet 1930 relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und Dampfschiffen sowie des Transport-Reglementes der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen und des Anhanges II zu diesem Reglement | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeur,ainsi que le règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses et son IIe appendice |
Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Reglements über Militärtransporte auf Eisenbahnen und Dampfschiffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement pour les transports militaires par chemins de fer et bateaux à vapeur |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Abänderung des schweizerischen Zivilgesetzbuches in bezug auf den Umfang der Sicherung im GrundpfandrechtArt.818 | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui modifie le code civil suisse quant à l'étendue de la garantie immobilièreart.818 |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqué dans le pays |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über eine Ausgleichsabgabe auf ElektrokesselEnergie | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe compensatoire sur l'énergie pour chaudières électriques |
Bundesratsbeschluss betreffend Aufstellung einheitlicher Polizeivorschriften für den Viehtransport auf dem Bodensee | Arrêté du Conseil fédéral concernant des prescriptions de police uniformes pour le transport des animaux sur le lac de Constance |
Bundesratsbeschluss betreffend ausserordentliche Massnahmen auf dem Gebiete des gewerblichen Rechtsschutzes | Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la modification de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin,entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten der Änderung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur la modification de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin,entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Ergänzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur un complément à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification des prescriptions concernant les rades du Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Ergänzungen der Verordnungen über die Beförderung gefährlicher Stoffe und brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des compléments aux ordonnances relatives au transport de matières dangereuses et de liquides combustibles sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten von Änderungen der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur des modifications des prescriptions concernant les rades du Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend den schiedsgerichtlichen Spruch in Sachen der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola | Arrêté du Conseil fédéral concernant la fixation définitive de la frontière italo-suisse au lieu dit "Alpe de Cravairola" |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral règlant l'exécution de l'arrêté fédéral qui concerne la perception d'une taxe sur les carburants pour moteurs destinée à financer à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesratsbeschluss betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Reglements über Militärtransporte auf Eisenbahnen und Dampfschiffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement d'exécution pour les transports militaires par chemins de fer et bateaux à vapeur |
Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des schweizerischen Zivilgesetzbuches vom 10.Dezember 1907 in bezug auf den Umfang der Sicherung im GrundpfandrechtArt.818 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le code civil suisse quant à l'étendue de la garantie immobilièreart.818 |
Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendbarkeit des Art.94 des Militärstrafgesetzes auf Doppelbürger | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.94 du code pénal militaire aux doubles nationaux |
Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendung der Vorschriften betreffend die Preiskontrolle auf die Verwertung von Urheberrechten | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application en matière de perception de droits d'auteur des dispositions relatives au contrôle des prix |
Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Vorschriften über die Gewährung von Zollermässigungen auf Benzin zum Antrieb landwirtschaftlicher Motoren | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant les dispositions qui réduisent le droit de douane sur la benzine pour moteurs agricoles |
Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance relative au transport de liquides combustibles sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend die Erhebung von Abgaben auf Konsummilch | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de redevances sur le lait de consommation |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der revidierten Anlagen I zum internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen | Arrêté du Conseil fédéral approuvant les nouvelles annexes I à la convention internationale sur le transport des marchandises par chemins de fer et au règlement sur les transports par chemins de fer et par bateaux |
Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung der revidierten Anlagen I zum internationalen Übereinkommen über den Eisenbahnfrachtverkehr und zum Reglement über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen | Arrêté du Conseil fédéral approuvant les nouvelles annexes I à la convention internationale sur le transport vccdes marchandises par chemins de fer et au règlement sur les transports par chemins de fer et par bateaux |
Bundesratsbeschluss betreffend die Klagen auf Rückgabe in kriegsbesetzten Gebieten weggenommener Vermögenswerte | Arrêté du Conseil fédéral relatif aux actions en revendication de biens enlevés dans les territoires occupés pendant la guerre |
Bundesratsbeschluss betreffend die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein | Arrêté du Conseil fédéral concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins |
Bundesratsbeschluss betreffend die Sondervorschriften über die Zulassung von Flüssiggasanlagen an Bord von Schiffen,die für die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein bestimmt sind | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur le règlement particulier relatif à l'admission des installations utilisant des gaz liquéfiés à bord des bâtiments destinés au transport de liquides combustibles sur le Rhin |
Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Geltungsdauer der Vorschriften über die Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'application des dispositions sur la communauté des créanciers à certaines branches économiques souffrant de la crise |
Bundesratsbeschluss betreffend die Zuständigkeit zur Unterzeichnung von Zahlungsanweisungen auf die Vorschlagskredite | Arrêté du Conseil fédéral désignant les fonctionnaires compétents pour signer les mandats de paiement relatifs aux crédits budgétaires |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über Abgaben auf Konsummilch und Konsumrahm | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne les taxes sur le lait et la crème de consommation |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel,sowie der Verordnung über die Beförderung brennbarer Flüssigkeiten auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne la visite des bâtiments et radeaux naviguant sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle et l'ordonnance relative au transport de liquides combustibles sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke",à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté qui concerne la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Arrêté du Conseil fédéral portant modification de l'arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermittlen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf eingeführtem Magermilchpulver und Molkenpulver | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les importations de poudre de lait écrémé et de poudre de petit lait |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Reglementes über den Transport auf Eisenbahnen und Schiffen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement sur les transports par chemins de fer et par bateaux |
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne l'application des dispositions sur la communauté des créanciers à certaines branches économiques souffrant de la crise |
Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Erhöhung der Zollzuschläge auf Gerste,Mais und Bier | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui relève les droits d'entrée supplémentaires sur l'orge,le malt et la bière |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse sowie von Änderungen und Ergänzungen der Verordnung über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der "Mittleren Rheinbrükke" in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification du règlement de visite des bâtiments et radeaux du Rhin,ainsi que des modifications et compléments de l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la fontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss betreffend Inkraftsetzung und Ausführung des am 2.November 1950 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Abkommens über die Verlängerung von Prioritätsfristen auf dem Gebiete des gewerblichen Eigentums | Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur et l'exécution de l'accord conclu le 2 novembre 1950 entre la Suisse et la République fédérale allemande au sujet de la prolongation de délais de priorité en matière de protection de la propriété industrielle |
Bundesratsbeschluss betreffend Preiszuschlag auf eingeführtem Magermilchpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un supplément de prix sur la poudre de lait écrémé importée |
Bundesratsbeschluss betreffend Preiszuschlag auf eingeführtem Magermilchpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un supplément de prix sur la poudre de lait écrémé importé |
Bundesratsbeschluss betreffend Preiszuschlag auf eingeführtem Molkenpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un supplément de prix sur les importations de poudre de petit-lait |
Bundesratsbeschluss betreffend Preiszuschlag auf Magermilchpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un supplément du prix sur la poudre de lait écrémé |
Bundesratsbeschluss betreffend Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der Schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten | Arrêté du Conseil fédéral concernant le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirs |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung zum Vollzug des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance qui concerne l'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de la convention entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung einer Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Brotgetreide | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur le blé |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Brotgetreide | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception des suppléments de prix sur le blé |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception des suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui encourage l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches laitières et la reconversion d'entreprises en exploitations d'engraissement |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf eingeführtem Rahm und Rahmpulver | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les importations de crème et de poudre de crème |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss vom 8.April 1992 Sachplan Fruchtfolgeflächen:Festsetzung des Mindestumfanges der Fruchtfolgeflächen und deren Aufteilung auf die Kantone | Arrêté fédéral du 8 avril 1992 concernant le plan sectoriel des surfaces d'assolement:Surface minimale et répartition entre les cantons |
Bundesratsbeschluss vom 25.Februar/24.Juni 1947 über eine Ausgleichsabgabe auf Elektrokessel Energie | Arrêté du Conseil fédéral des 25.2./24.6.1947 instituant une taxe compensatoire sur l'énergie pour chaudières électriques |
Bundesratsbeschluss vom 7.Juni 1999 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB und die AlpTransit Gotthard AG | Arrêté du Conseil fédéral du 7 juin 1999 concernant le transfert de droits portant sur des immeubles aux Chemins de fer fédéraux suisses CFF et à AlpTransit Gothard SA |
Bundesratsbeschluss vom 13.Mai 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerische Post und die Telekommunikationsunternehmung des Bundes | Arrêté du Conseil fédéral du 13 mai 1998 concernant le transfert de droits relatifs à des immeubles à La Poste Suisse et à l'entreprise fédérale de télécommunications |
Bundesratsbeschluss vom 25.November 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerischen Bundesbahnen SBB | Arrêté du Conseil fédéral du 25 novembre 1998 concernant le transfert des droits des biens-fonds aux Chemins de fer fédérauxCFF |
Bundesratsbeschluss zum Vollzug des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftSicherstellungsbetrag und Werbeabgabe für die Zeit vom 1.November 1959 bis 31.Oktober 1960 | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreMontant à assurer et taxe en faveur de la publicité pour la période du 1er novembre 1959 au 31 octobre 1960 |
Bundesratsbeschluss zum Vollzuge des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der MilchwirtschaftAuszahlung des Restes des Sicherstellungsbetrages 1960/61 | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreRemboursement du reliquat de la retenue pour 1960/1961 |
Bundesratsbeschluss über den Abschluss der Durchführung von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'arrêt des travaux d'application de l'art.4 al.4 de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss über den Bezug der Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception des taxes prévues par l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über den Bezug von Gebühren gemäss Bundesbeschluss über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception des taxes prévues par l'arrêté fédéral qui concerne le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über den Wagenverkehr auf Bergpoststrassen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la circulation des véhicules sur les routes postales de montagne |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Preiszuschläge auf Futtermittel | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Preiszuschläge auf FuttermittelnPreiszuschläge auf Stroh und Heu | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les suppléments de prix sur les denrées fourragèresSuppléments sur la paille et le foin |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Preiszuschläge auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 19 décembre 1910 concernant la navigation dans les eaux suisses |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vogeljagdordnung für das Gebiet der gemeinschaftlichen Wasserjagd auf dem Untersee und Rhein vom 7./18.Dezember 1897 | Arrêté du Conseil fédéral modifiant le règlement des 7/18 décembre 1897 sur la chasse aux oiseaux dans la zone commune du lac Inférieur et du Rhin |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.89 der Verordnung vom 19.Dezember 1910 betreffend die Schiffahrt konzessionierter Unternehmungen auf schweizerischen Gewässern | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suisses |
Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der Schweizerischen Verrechungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirs |
Bundesratsbeschluss über die Anpassung bundesrechtlicher Erlasse auf dem Gebiete der Warenein-und Warenausfuhr an den geänderten schweizerischen Zolltarif | Arrêté du Conseil fédéral adaptant au tarif modifié des douanes suisses les disposition de droit fédéral qui concernent les importations et les exportations de marchandises |
Bundesratsbeschluss über die Anpassung bundesrechtlicher Erlasse auf dem Gebiete der Warenein-und Warenausfuhr an den geänderten schweizerischen Zolltarif | Arrêté du Conseil fédéral adaptant les dispositions de droit fédéral concernant les importations et les exportations de marchandises au tarif modifié des douanes suisses |
Bundesratsbeschluss über die Anrechnung des Aktivdienstes auf die Zahl der zu leistenden Wiederholungskurse | Arrêté du Conseil fédéral fixant le nombre des cours de répétition en fonction du service actif |
Bundesratsbeschluss über die Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application des dispositions sur la communauté des créanciers à certaines branches économiques souffrant de la crise |
Bundesratsbeschluss über die Anwendung des Bundesgesetzes betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien auf andere übertragbare Krankheiten | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'application de la loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidemies offrant un danger général à d'autres maladies transmissibles |
Bundesratsbeschluss über die Anwendung des Normalarbeitsvertrages für das Pflegepersonal auf Hebammen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application aux sagesfemmes du contrat-type de travail pour le personnel sanitaire |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung der vorübergehenden Zollerhöhung auf gewissen Weichkäsen | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant la majoration temporaire des droits de douane sur certains fromages à pâte molle |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf eingeführten Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait importés |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Anwendung der Vorschriften betreffend die Preiskontrolle auf die Verwertung des Urheberrechtes | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne l'application en matière de perception de droits d'auteur des dispositions relatives au contrôle des prix |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend ausserordentliche Massnahmen auf dem Gebiet des gewerblichen Rechtsschutzes | Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui institue des mesures extraordinaires dans le domaine de la protection de la propriété industrielle |
Bundesratsbeschluss über die Aufhebung und Herabsetzung von Zöllen auf Obst,Gemüse,gedörrten Früchten und Eiern sowie die Aufhebung von Zollzuschlag auf Mais | Arrêté du Conseil fédéral portant abrogation ou réduction des droits de douane sur les fruits,les légumes et les oeufs ainsi qu'abrogation du droit de douane supplémentaire sur le maïs |
Bundesratsbeschluss über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches des Bundesratsbeschlusses betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten | Arrêté du Conseil fédéral étendant le champ d'application de celui qui concerne le recours contre les décisions de l'office suisse de compensation relatives au blocage et à la déclaration de certains avoirs |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Suisse et le Danemark en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweiz und Grossbritannien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Suisse et la Grande-Bretagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôt sur le revenu |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenRückerstattung der Quellensteuern von Kapitalerträgen | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneRemboursement des impôts à la source sur les rendements de capitaux |
Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie der ErbschaftssteuernBesteuerung von Grenzgängern | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de la convention entre la Confédération suisse et la République d'Autriche en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune,ainsi que dans celui des impôts sur les successionsImposition des frontaliers |
Bundesratsbeschluss über die Auskunftspflicht auf Grund der Vorschriften betreffend Sperre und Anmeldung ausländischer Vermögenswerte in der Schweiz | Arrêté du Conseil fédéral instituant l'obligation de fournir des renseignements sur la base des dispositions relatives au blocage et à la déclaration des avoirs étrangers en Suisse |
Bundesratsbeschluss über die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral concernant le transport de matières dangereuses sur les Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss über die Beförderung von Personen auf den zu land-und forstwirtschaftlichen Zwecken erstellten Luftseilbahnanlagen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le transport de personnes par funiculaires aériens construits pour des buts agricoles et forestiers |
Bundesratsbeschluss über die Beförderung von Petroleum und dessen Destillationsprodukten in Kastenschiffen auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der Mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral relatif au transport en bateaux-citernes du pétrole et de ses produits de distillation sur le Rhin dans le secteur compris entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr von Futtermitteln und Streuematerial auf den Eisenbahnverkehr | Arrêté du Conseil fédéral interdisant l'importation par route de fourrages et d'articles pour litière |
Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Ein-und Durchfuhr von Stroh,Streue und Heu auf den Eisenbahnverkehr | Arrêté du Conseil fédéral limitant l'importation et le transit de la paille,des litières et du foin au transport par chemins de fer |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung der im Hinblick auf den provisorischen Beitritt der Schweiz zum Allgemeinen Zoll-und HandelsabkommenGATTmit der Bundesrepublik Deutschland abgeschlossenen Zollvereinbarungen | Arrêté du Conseil fédéral sur l'exécution des accords douaniers conclus avec la République fédérale d'Allemagne en vue de l'accession provisoire de la Suisse à l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceGATT |
Bundesratsbeschluss über die Durchführung einer Stichprobenerhebung über den Güterverkehr mit Motorfahrzeugen auf der Strasse in den Jahren 1962 und 1963 | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation en 1962 et 1963 d'une enquête par sondages sur le trafic des marchandises par véhicules routiers |
Bundesratsbeschluss über die Entrichtung einer erhöhten Monopolgebühr auf bestimmten Branntweinen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception d'un droit de monopole augmenté sur certaines eauxde-vie |
Bundesratsbeschluss über die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige | Arrêté du Conseil fédéral complétant celui qui concerne l'application des dispositions sur la communauté des créanciers à certaines branches économiques souffrant de la crise |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral instituant une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer Ausgleichsgebühr auf importierter Milch der Freizonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la perception d'une taxe de compensation sur le lait importé des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung einer besonderen Monopolgebühr auf gewissen Branntweinen,Likören und Bittern in Flaschen | Arrêté du Conseil fédéral réglant la perception d'un droit de monopole spécial sur quelques eaux-de-vies,liqueurs et bitters en bouteilles |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines weitern Zollzuschlages auf Butter | Arrêté du Conseil fédéral portant perception d'un nouveau droit d'entrée supplémentaire sur le beurre |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf butterhaltige Kochfette | Arrêté du Conseil fédéral portant perception d'un droit d'entrée supplémentaire sur les graisses comestibles contenant du beurre |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf gewissen Schmelzkäsen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur certains fromages fondus |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Methylalkohol | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit supplémentaire sur l'alcool méthylique |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlags auf Käse | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Brotgetreide | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur le blé |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln.Abänderung | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères.Modification |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Zollzuschlägen auf Butter und Schweineschmalz | Arrêté du Conseil fédéral portant perception de droits d'entrée supplémentaires sur le beurre et le saindoux |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Steuer auf Zigaretten | Arrêté du Conseil fédéral augmentant le tarif d'impôt pour les cigarettes |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zollzuschläge auf Gerste,Malz und Bier | Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits d'entrée supplémentaires sur l'orge,le malt et la bière |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zölle auf Bleihalbfabrikaten | Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits de douane sur les produits mi-fabriqués en plomb |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung der Zölle auf Seidengeweben und Seidenwaren | Arrêté du Conseil fédéral relevant les droits de douane sur les tissus et articles en soie |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des vorübergehenden Zollzuschlages auf Kartoffeln | Arrêté du Conseil fédéral majorant le droit d'entrée supplémentaire sur les pommes de terre |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral augmentant la taxe sur les carburants pour moteurs destinée à financier à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la taxe sur les carburants pour moteurs destinée à financer à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die Erhöhung des Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | CF augmentant la taxe sur les carburants pour moteur destinée à financer à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe | Arrêté du Conseil fédéral encourageant l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches laitières et la reconversion d'entreprises en exploitations d'engraissement proprement dites |
Bundesratsbeschluss über die Gewährung einer Zollermässigung auf Benzin zum Antrieb landwirtschaftlicher Motoren | Arrêté du Conseil fédéral réduisant le droit de douane sur la benzine pour moteurs agricoles |
Bundesratsbeschluss über die Herabsetzung der Preiszuschläge auf Speisefetten und Speiseölen | Arrêté du Conseil fédéral relatif à la réduction des suppléments de prix sur les huiles et graisses alimentaires |
Bundesratsbeschluss über die Herabsetzung der Zölle auf Bänder und Seide,Florettseide und Kunstseide | Arrêté du Conseil fédéral réduisant les droits d'entrée sur les rubans en soie,en bourre de soie ou en soie artificielle |
Bundesratsbeschluss über die Herabsetzung von Zöllen auf Zucker | Arrêté du Conseil fédéral réduisant les droits de douane sur le sucre |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf See von 1960 für schweizerische Seeschiffe | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur,pour les navires suisses,les règles pour prévenir les abordages en mer de 1960 |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung der Verordnung über die Schiffahrt auf dem Bodensee | Arrêté du Conseil fédéral sur la mise en vigueur de l'ordonnance concernant la navigation sur le lac de Constance |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung einer Änderung der Verordnung betreffend die Beförderung gefährlicher Stoffe auf dem Rhein zwischen der schweizerischen Landesgrenze und der mittleren Rheinbrücke in Basel | Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur une modification à l'ordonnance relative au transport de matières dangereuses sur le Rhin entre la frontière suisse et le pont "Mittlere Rheinbrücke" à Bâle |
Bundesratsbeschluss über die Inkraftssetzung des Bundesratsbeschlusses über den Transport von Personen und Sachen mit Motorfahrzeugen auf öffentlichen Strassen | Arrêté du Conseil fédéral qui met en vigueur l'arrêté du Conseil fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobiles |
Bundesratsbeschluss über die Rückerstattung der Fiskalabgaben auf Tabaklauge zur Herstellung von Nikotin | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des droits fiscaux frappant la sauce de tabac utilisée à la fabrication de nicotine |
Bundesratsbeschluss über die Rückerstattung von Preiszuschlägen auf Stroh und Heu | Arrêté du Conseil fédéral relatif au remboursement de suppléments de prix sur la paille et le foin |
Bundesratsbeschluss über die Rückerstattung von Zoll und Fabrikationsabgabe auf Tabakrippen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement du droit de douane et de la taxe de fabrication frappant les côtes de tabac |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1954 bis 30.Juni 1955 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1954 au 30 juin 1955 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1948 bis 30.Juni 1949 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1948 au 30 juin 1949 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1953 bis 30.Juni 1954 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1953 au 30 juin 1954 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1952 bis 30.Juni 1953 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1952 au 30 juin 1953 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1950 bis 30.Juni 1951 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1950 au 30 juin 1951 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1955 bis 30.Juni 1956 ausgeführten alkoholhaltigen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1955 au 30 juin 1956 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1956 bis 30.Juni 1957 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1956 au 30 juin 1957 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1947 bis 30.Juni 1948 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1947 au 30 juin 1948 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1949 bis 30.Juni 1950 ausgeführten alkoholischen Erzeugnissen | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1949 au 30 juin 1950 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1957 bis 30.Juni 1958 ausgeführten alkoholischen Getränken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement de la charge fiscale sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1957 au 30 juin 1958 |
Bundesratsbeschluss über die Rückvergütung der fiskalischen Belastung auf den in der Zeit vom 1.Juli 1951 bis 30.Juni 1952 ausgeführten alkoholischen Getränken | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des charges fiscales sur les produits alcooliques exportés pendant la période du 1er juillet 1951 au 30 juin 1952 |
Bundesratsbeschluss über die Selbstverkaufsabgabe auf Kernobstbranntwein | Arrêté du Conseil fédéral concernant le droit grevant l'eau-de-vie de fruits à pépins |
Bundesratsbeschluss über die Steuer auf Spezialitätenbranntwein | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'impôt sur les eauxde-vie de spécialités |
Bundesratsbeschluss über die Strafbestimmungen auf dem Gebiete der Brotgetreideversorgung | Arrêté du Conseil fédéral concernant les dispositions pénales applicables en matière de céréales panifiables |
Bundesratsbeschluss über die versuchsweise Einführung einer Höchstgeschwindigkeit auf Autobahnen | Arrêté du Conseil fédéral fixant à titre d'essai une vitesse maximale sur les autoroutes |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Erhebung eines erhöhten Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception provisoire d'une taxe majorée sur les carburants pour moteurs destinée à financer à titre complémentaire les routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Erhöhung der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier | Arrêté du Conseil fédéral majorant provisoirement les droits supplémentaires sur les matières premières à brasser et la bière |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Erhöhung des Zolles auf Dieselöl zu motorischen Zwecken | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'augmentation provisoire du droit de douane sur l'huile Diesel pour moteurs |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Erhöhung des Zollzuschlages auf Treibstoffen zur Finanzierung der Nationalstrassen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception provisoire d'une taxe majorée sur les carburants pour moteurs et destinée à financer les routes nationales |
Bundesratsbeschluss über die vorläufige Verteilung der Geschäfte aus dem Gebiete der Wasser-und Elektrizitätswirtschaft auf die Dienstabteilungen des EPED | Arrêté du Conseil fédéral répartissant,à titre provisoire,les affaires relatives à l'économie hydraulique et l'économie électrique entre les services du DFPCF |
Bundesratsbeschluss über die weitere Anwendung der Gläubigergemeinschaft auf notleidende Wirtschaftszweige | Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'application des dispositions sur la communauté des créanciers à certaines branches économiques souffrant de la crise |
Bundesratsbeschluss über die Wiedereinführung der Zölle auf Obst | Arrêté du Conseil fédéral réintroduisant les droits de douane sur les fruits |
Bundesratsbeschluss über die Wiedereinführung des Zolles auf Eiern | Arrêté du Conseil fédéral réintroduisant le droit de douane sur les oeufs |
Bundesratsbeschluss über die Wiedereinführung von Zöllen auf Gemüse | Arrêté du Conseil fédéral rétablissant les droits de douane sur les légumes |
Bundesratsbeschluss über die Wiedereinführung von Zöllen auf Weintrauben und Südfrüchten | Arrêté du Conseil fédéral réintroduisant les droits de douane sur les raisins et les fruits du midi |
Bundesratsbeschluss über die Wiederinkraftsetzung des Einfuhrzolles auf Mostobst | Arrêté du Conseil fédéral rétablissant le droit de douane sur les fruits à cidre |
Bundesratsbeschluss über die Winterjagd auf Haarraubwild in den Gebieten mit Jagdpatentsystem | Arrêté du Conseil fédéral concernant la chasse d'hiver aux carnassiers dans les régions où existe le régime du permis |
Bundesratsbeschluss über die zollfreie Einfuhr von auf Handwebstühlen hergestellten Geweben | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation en franchise douanière de tissus produits sur des métiers à main |
Bundesratsbeschluss über die Zollrückvergütung auf ausgeführtem Zucker | Arrêté du Conseil fédéral concernant le remboursement des droits de douane sur le sucre exporté |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über Abgaben auf Konsummilch und Konsumrahm | Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance concernant les taxes sur le lait et la crème de consommation |
Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vorschriften für die Reeden auf dem Rhein | Arrêté du Conseil fédéral modifiant les prescriptions concernant les rades du Rhin |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend den Vollzug von Art.4 Abs.4 des Bundesbeschlusses über zusätzliche wirtschaftliche und finanzielle Massnahmen auf dem Gebiete der Milchwirtschaft | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitière |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Erhebung von Preiszuschlägen auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne la perception de suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss über die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Anwendung des Bundesgesetzes betreffend Massnahmen gegen gemeingefährliche Epidemien auf andere übertragbare Krankheiten | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui règle l'application de la loi fédérale concernant les mesures à prendre contre les épidémies offrant un danger général à d'autres maladies transmissibles |
Bundesratsbeschluss über eine Abgabe auf inländischen MilchersatzfuttermittelnAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral instituant une taxe sur les succédanés du laitAbrogation |
Bundesratsbeschluss über eine Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral instituant une taxe sur les succédanés du lait fabriqués dans le pays |
Bundesratsbeschluss über eine vorübergehende Herabsetzung des Einfuhrzolles auf Schweinen | Arrêté du Conseil fédéral réduisant temporairement le droit de douane sur les porcs |
Bundesratsbeschluss über eine vorübergehende Zollerhöhung auf gewissen Weichkäsen | Arrêté du Conseil fédéral majorant temporairement les droits de douane sur certains fromages à pâte molle |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführtem Magermilchpulver und Molkenpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de poudre de lait écrémé et de poudre de petit lait |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführtem Rahm und Rahmpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de crème et de poudre de crème |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführten Mischungen und Zubereitungen mit Trockenmilch oder Rahmpulver | Arrêté du Conseil fédéral concernant les suppléments de prix sur les importations de mélanges et préparations à base de lait desséché ou de poudre de crème |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführter Kondensmilch | Arrêté du Conseil fédéral concernant les suppléments de prix sur les importations de lait condensé |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf eingeführter Trockenmilch | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf FuttermittelnAufhebung | Arrêté du Conseil fédéral concernant des suppléments de prix sur les denrées fourragèresAbrogation |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf Futtermitteln | Arrêté du Conseil fédéral concernant des suppléments de prix sur les denrées fourragères |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf Speisefetten und Speiseölen | Arrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses alimentaires |
Bundesratsbeschluss über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten | Arrêté du Conseil fédéral relatif aux suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles |
Bundesratsbeschluss über Technische Vorbereitungskurse zur Umschulung auf die Panzerhaubitze 66 | Arrêté du Conseil fédéral concernant les cours techniques préparatoires pour l'introduction de l'obusier automoteur 66 |
Bundesratsbeschluss über Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf eingeführten Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui institue une taxe sur les succédanés du lait importés |
Bundesratsbeschluss über Änderung des Bundesratsbeschlusses betreffend Abgabe auf inländischen Milchersatzfuttermitteln | Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui institue une taxe sur les succédanés de lait fabriqués dans le pays |
Bürgschaft auf Gegenseitigkeit | cautionnement mutuel |
Bürgschaft auf Zeit | cautionnement pour un temps déterminé |
dem Antrag des Kläges auf Versäumnisurteil stattgeben | adjuger ses conclusions au requérant |
der Betreibung auf Pfandverwertung unterliegender Schuldner | débiteur soumis à la poursuite par voie de saisie |
der Betreibung auf Pfändung unterliegender Schuldner | débiteur soumis à la poursuite par voie de saisie |
der Finanzen und der Politik auf lange Sicht | commission des investissements |
der Gerichtshof kann die erneute Ladung auf Kosten des Zeugen anordnen | la Cour peut ordonner la réassignation du témoin aux frais de celui-ci |
der Präsident des Amtes wird auf Vorschlag des Verwaltungsrates vom Rat entlassen | le président de l'Office est révoqué par le Conseil, sur proposition du Conseil d'administration |
der Präsident stellt den Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben des Amtes auf | le président dresse l'état prévisionnel des recettes et dépenses de l'Office |
der Richter soll auf Grund des vorgebrachten und bewiesenen Tatbestandes entscheiden | judex secundum allegata et probata a partibus judicare debet |
der Verwaltungsrat tritt auf Veranlassung seines Präsidenten oder auf Antrag der Kommission oder eines Drittels der Mitgliedstaaten zusammen | le Conseil d'administration se réunit à l'initiative de son président ou à la demande de la Commission ou du tiers des États membres |
der Verzicht auf die Bewerbung seitens des Kandidaten | le retrait d'un candidat |
derjenige,der auf die Zuwendung Anspruch hat. | attributaire |
die Amtszeit des Präsidenten beläuft sich auf höchstens fünf Jahre | la durée du mandat du président de l'Office est de cinq ans au maximum |
die eingegangenen Wahlvorschläge auf ihre Ordnungsmässigkeit hin prüfen | s'assurer de la régularité des candidatures |
die Einstimmigkeit bezieht sich allein auf die betroffenen Mitglieder des Rates | l'unanimité est constitutée par les voix des seuls membres du Conseil concernés |
die Entschädigung des Opfers kann auf den Grund beschränkt werden | l'indemnisation de la victime peut être limitée au fond |
die Frage,auf welches Preisniveau der Gerichtshof hat abstellen wollen | la question de savoir quel était le niveau de prix auquel la Cour entendait se référer |
die Gebühren für die Nutzung auf einem Zeitraum verteilen | échelonner le paiement des redevances |
die Kommission verweist auf das Urteil in der Rechtssache...,in dem der Gerichtshof... | la Commission rappelle que,dans l'arrêt sur l'affaire...,la Cour... |
Die Personalpolitik der allgemeinen Bundesverwaltung vom 14.Dezember 1998.Antworten des Bundesrates auf den Bericht vom 12.Februar 1998 der Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte zur Personalpolitik des Bundes | La politique du personnel de l'administration générale de la Confédération du 14 décembre 1998.Réponses du Conseil fédéral au rapport du 12 février 1998 des Commissions de gestion des Chambres fédérales concernant la politique du personnel de la Confédération |
die Prüfung des Antrags auf Erklärung des Verfalls oder der Nichtigkeit | l'examen de la demande en déchéance ou en nullité |
die Vertretung auf dem Gebiet des Markenwesens ausüben | agir en qualité de mandataire en matière de marques |
die Verwaltung des Vermögens des Gemeinschuldners und die Verfügungsgewalt darüber gehen auf den Konkursverwalter über | l'administration et la disposition des biens du failli passent au syndic |
die vollständig Durchführung der Zwangsvollstreckung wirkt sich gewöhnlich sowohl auf das bewegliche als auch das unbewegliche Vermögen des Beklagten aus | exécution des biens mobiliers et immobiliers |
Die Warenumsatzsteuer kann erhoben werden auf | L'impôt sur le chiffre d'affaires peut frapper |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles le Royaume-Uni ne participe pas, conformément à la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt | Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* |
Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. | Le présent acte constitue un acte fondé sur l'acquis de Schengen ou qui s'y rapporte, au sens de l'article 4, paragraphe 2, de l'acte d'adhésion de 2005. |
diese Streitigkeit wird beim Gerichtshof auf Grund eines Schiedsvertrags anhaengig gemacht | ce différend est soumis à la Cour de justice en vertu d'un compromis |
diese Änderung scheint auf eine größere Wirklichkeitsnähe hinauszulaufen | cette modification paraît aller dans le sens d'un plus grand réalisme |
Einschränkung des Rechts auf Vorsteuerabzug | régime de restriction du droit à déduction |
Einzahlung mit Verzicht auf Rückzahlung | versement à fonds perdu |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 1. Januar 1975, wonach für die auf der Grundlage des Brüsseler Zolltarifschemas zusammengestellten Aussenhandelsstatistiken die Terminologie des internationalen Warenverzeichnisses für die Handelsstatistik, Revision 2, zu verwenden ist | Recommandation du 1er janvier 1975 du Conseil de coopération douanière visant à exprimer en termes de classification type pour le commerce international, révision 2, des données statistiques du commerce international recueillies sur la base de la nomenclature de Bruxelles |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 18. Juni 1981 betreffend die technische Zusammenarbeit in Zollangelegenheiten | Recommandation du Conseil de coopération douanière du 18 juin 1981 concernant la coopération technique en matière douanière |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 15. Juni 1983 über die Bekämpfung des Schmuggels im Behälterverkehr | Recommandation du Conseil de coopération douanière du 15 juin 1983 concernant la lutte contre la fraude douanière en relation avec les conteneurs |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Juni 1982 über die Verzahnung von Zollgutversandverfahren | Recommandation du Conseil de coopération douanière du 16 juin 1982 concernant l'établissement de liens entre les régimes de transit douanier |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Mai 1979 über die zollamtlichen Erfordernisse bei Handelsrechnungen | Recommandation du Conseil de coopération douanière du 16 mai 1979 concernant les exigences douanières en matière de factures commerciales |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens über die Verwendung von Codes zur Darstellung von Datenelementen | Recommandation du Conseil de coopération douanière relatif à l'utilisation de codes pour la représentation des éléments d'information |
Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens für die Änderung von Art.XVI des Abkommens über die Einreihung von Waren in den Zolltarifen | Recommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniers |
Entscheid auf Vereinigung mehrerer Prozessfälle | jugement de jonction |
Europäisches Übereinkommen vom 30.September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse | Accord européen du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Prozesskostenhilfe | Accord européen sur la transmission des demandes d'assistance judicaire |
Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe | Accord européen sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire |
Flossordnung für den schweizerisch-badischen Rhein von der Aaremündung bis zur schweizerischelsässischen Grenze auf dem Gebiete der Kantone Zürich,Aargau,Basel-Landschaft und Basel-Stadt | Règlement d'exécution pour le flottage sur le Rhin frontière entre la Suisse et le grand-duché de Bade depuis l'embouchure de l'Aar jusqu'à la frontière suisse-alsacienne sur le territoire des cantons de Zurich,d'Argovie,de Bâle-Campagne et de Bâle-Ville |
Folgeantrag auf Asyl | demande d'asile ultérieure |
48 Funkkonzessionen für die Bereitstellung des drahtlosen Teilnehmeranschlusses,Wireless Local LoopWLL,in den Frequenzbändern 3,4 GHz und 26 GHz-Eröffnung der Ausschreibung mit Zuschlag auf Grund einer Auktion | Ouverture de l'appel d'offres public avec adjudication au plus offrant de 48 concessions de radiocommunication pour la boucle local sans fil,Wireless Local LoopWLLdans les bandes de fréquences 3,4 GHz et 26 GHz |
Geld auf Bodmerei geben | prêter à la grosse aventure |
Geld auf Zinsen ausleihen | mettre de l'argent à intérêt |
Gesetz ueber Massnahmen in bezug auf die Struktur von Aktiengesellschaften und Familienaktiengesellschaften | Loi portant révision de dispositions relatives à la structure des sociétés anonymes et des sociétés fermées |
Gesetz zu dem Haager Übereinkommen vom 5.Oktober 1961 über die Zuständigkeit der Behörden und das anzuwendende Recht auf dem Gebiet des Schutzes von Minderjährigen | Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs |
Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden Grundbesitzbestimmungen | Loi concernant l'abolition des dispositions foncières à base raciale |
Gesetz zur Regelung der Ruhezeiten der Besatzungsmitglieder, der Zusammensetzung der Besatzung und der Fahrzeiten von Schiffen auf Binnengewässern | Loi sur le temps de navigation et les effectifs d'équipage dans la navigation intérieure |
Gesetz zur Regelung des Grenzrechts in bezug auf Auflösung der Ehe und Trennung von Tisch und Bett und die Anerkennung solcher Entscheidungen | Loi réglant les conflits de lois et de juridictions en matière de dissolution du mariage et de séparations de corps |
Gesetz über das Recht auf Urlaub zur Kindererziehung | loi sur le droit à un congé pour élever un enfant |
Gesetz über die Kontrolle der Lebensbeendigung auf Verlangen und der Hilfe bei der Selbsttötung | Loi sur le contrôle de l'interruption de la vie sur demande et de l'aide au suicide |
Haager Protokoll vom 23. November 2007 über das auf Unterhaltspflichten anzuwendende Recht | Protocole de La Haye du 23 novembre 2007 sur la loi applicable aux obligations alimentaires |
im Hinblick auf den verfolgten Zweck | pour les besoins de la cause |
im Vertrauen auf die Güte seiner Sache | confiant en la justice de sa cause |
Kreditoren auf Zeit | compte créancier à terme |
laufende Ergänzung der Akten der anhängigen Rechtssachen auf den neuesten Stand | mise à jour constante des dossiers des affaires pendantes |
Lebensversicherung des Versicherungnehmers,abgeschlossen auf sein eigenes Leben | assurance sur la vie conclue par le preneur sur sa propre tête |
Madrider Abkommen betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren | Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,à La Haye le 6 novembre 1925 et à Londres le 2 juin 1934 |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Den Haag | Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à la Haye |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in London | Arrangement de Madrid concernant la répression de fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres |
Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren,revidiert in Washington | Arrangement de Madrid du 14 avril 1891 concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises,revisé à Washington le 2 juin 1911,conclu entre le Brésil,Cuba,l'Espagne,la France,la Grande-Bretagne,le Portugal,la Suisse et la Tunisie |
Nichteintreten auf offensichtlich unzulässige Rechtsmittel und Klagen | ne pas entrer en matière sur les recours ou les actions manifestement irrecevables |
Nichteintreten auf staatsrechtliche Beschwerden mangels Erheblichkeit der Streitsache | ne pas entrer en matière sur un recours de droit public faute d'importance de la cause |
Notenwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Notenwechsel betreffend die Erneuerung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der schweizerischen und der kanadischen Regierung auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie | Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Notenwechsel betreffend Erhebung der Umsatzsteuer auf den Bau-und Einrichtungsarbeiten des Flughafens Basel-Mülhausen | Echange de notes concernant le régime des taxes sur le chiffre d'affaires applicable aux opérations de construction et d'installation de l'aéroport de BâleMulhouse à Blotzheim |
Notenwechsel vom 6.April/10.Mai 1965 zwischen der Schweiz und Kenia betreffend Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommen | Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenu |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über das Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenAnwendung auf die Färöer-Inseln | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles Feroë |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und dem Königreich Dänemark über die Abkommen vom 14.Januar 1957 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der ErbschaftssteuernAnwendung auf die Färöer-Inseln | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles Feroë |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend das Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
Notenwechsel zwischen der Schweiz und Spanien betreffend die Ausdehnung des schweizerisch-spanischen Auslieferungsvertrages auf die spanische Protektoratszone des Scherifischen Reiches | Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien |
persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hierzu bestellten Richter | interrogatoire sur faits et articles |
Persönliche Befragung einer Partei auf Antrag der Gegenpartei durch einen vom Gericht hiezu speziell bestellten Richter. | interrogatoire sur faits et articles |
Regeln zur Verhütung von Zusammenstössen auf SeeAnhang B zum Schlussprotokoll der internationalen Konferenz zum Schutze des menschlichen Lebens auf See,von 1948 | Règles pour prévenir les abordages en merAnnexe B de l'Acte final de la Conférence Internationale pour la Sauvegarde de la Vie Humaine en Mer,1948 |
Scheingeschäft auf beiden Seiten | simulation bilatérale |
Schweizerisch-Österreichisches Abkommen über die Zusammenarbeit auf konsularischem Gebietmit Briefwechsel | Accord entre la Suisse et l'Autriche sur la collaboration dans le domaine consulaireavec échange de lettres |
seine Meinung auf stützen | fonder son opinion sur |
seine Wahl auf jemanden werfen | jeter son dévolu sur quelqu'un |
sich auf das Gebiet beziehende Verpflichtung | obligation relative à un territoire |
sich auf ein Recht berufen | faire valoir un droit |
Stempel auf Gold-und Silberwaren | contrôle |
Stempel auf Waren | marque sur des marchandises |
Struktur auf dem Prinzip der Freiwilligkeit | structure non étatique |
Struktur auf dem Prinzip der Freiwilligkeit | structure fondée sur base volontaire |
Tatsachen und Umstände,auf denen die Anzeige beruht | faits et circonstances sur lesquels la dénonciation est fondée |
teilweiser Verzicht auf Bindung | déliement partiel de l'aide |
Transport auf Karren | charroi |
tätliche Angriffe auf fremde Hoheitszeichen | atteinte aux emblèmes nationaux étrangers |
tätliche Angriffe auf schweizerische Hoheitszeichen | atteinte aux emblèmes suisses |
Tötung auf Verlangen | meurtre sur la demande de la victime |
Uebereinkommen über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht | Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles |
Umschwung auf dem Arbeitsmarkt | renversement du marché du travail |
Umsetzung auf einen Arbeitsplatz mit geringerem Qualifikationsgrad | déclassification |
Umsetzung auf einen niedriger eingestuften Arbeitsplatz | déclassification |
Umstellung auf monatliche Lohnzahlung | mensualisation |
Umstellung auf monatliche Lohnzahlung | mensualisation des horaires |
Umstellung auf monatliche Lohnzahlung | mensualisation du personnel ouvrier |
Umstellung auf monatliche Lohnzahlung | mise au mois du personnel horaire |
Umstellung auf monatliche Lohnzahlung | passage au mois |
Umstellung auf Monatslohn | mensualisation des horaires |
Umstellung auf Monatslohn | mensualisation du personnel ouvrier |
Umstellung auf Monatslohn | mise au mois du personnel horaire |
Umstellung auf Monatslohn | mensualisation |
Umstellung auf Monatslohn | passage au mois |
Unterlage,auf die der Antrag gestützt ist | pièce invoquée à l'appui de la demande |
Unternehmen,das auf Wettbewersbsgrundlage arbeitet | entreprise fonctionnant de manière concurrentielle |
Unzuständigkeit mit Rücksicht auf die Person | incompétence ratione personae |
Unzuständigkeit mit Rücksicht auf die Person | incompétence personnelle |
Urteil auf Bekräftigung eines Arrestes | jugement de validation de séquestre |
Urteil auf erfolgten Klagerückzug hin | jugement sur désistement |
Urteil auf Trennung von Tisch und Bett | jugement de séparation de corps |
Urteil auf Vornahme individueller Handlungen | jugement imposant l'accomplissement d'actes individuels |
Urteil das die Rechtskraft auf eine Drittperson ausdehnt | jugement commun |
Urteil,das die Rechtskraft auf eine Drittperson ausdehnt | jugement commun |
Verantwortlichkeit auf Grund der Geschäftsführung | responsabilité encourue en raison de sa gestion |
Verbrechen,auf dem der Tod steht | crime capital |
Vereinbarung betreffend die vorläufige Anwendung der Entwürfe zu den internationalen Zollabkommen über den Touristenverkehr,über den Verkehr mit Nutzfahrzeugen und über den internationalen Warenverkehr auf der Strasse | Accord relatif à l'application provisoire des projets de convention internationales douanières sur le tourisme,sur les véhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route |
Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Umweltschutzes zum Thema "Behandlung von Klärschlamm"mit Anlage | Accord pour la mise en oeuvre d'une action européenne dans le domaine des nuisances sur le thème "Traitement des boues d'épuration"avec annexe |
Vereinbarung zur Durchführung einer europäischen konzertierten Aktion auf dem Gebiete der Metallurgie zum Thema "Werkstoffe für Gasturbinen"mit Anhang | Accord pour la mise en oeuvre d'une action concertée européenne dans le domaine de la métallurgie sur le thème "Matériaux pour turbines à gaz"avec annexe |
Vereinbarung zwischem dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Kanada über die Beziehungen auf dem Gebiete des Films und der Audiovisionmit Anhang | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada sur les relations cinématographiques et audiovisuellesavec annexe |
Vereinbarung zwischen dem EVED und dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg über die gewerbsmässige Personenbeförderung auf der Strassemit Verhandlungsprotokoll | Arrangement entre le DFTCE et le Ministère des transports et de l'énergie du Grand-Duché de Luxembourg relatif aux transports professionnels de personnes par routeavec procès-verbal de négociations |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Venezuela zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Luftfahrt | Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Venezuela en vue d'éviter la double imposition en matière de transports aériens |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den internationalen Personen-und Güterverkehr auf der Strassemit Durchführungsprotokoll | Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par routeavec protocole d'exécution |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St.Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau | Arrangement entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St.Margrethen et la frontière austroallemande près de Lochau |
Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat,der Fürstlich Liechtensteinischen Regierung und der Österreichischen Bundesregierung betreffend die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans und hinsichtlich der nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Buchs | Arrangement entre le Conseil fédéral suisse,le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Gouvernement fédéral autrichien concernant le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Bludenz-Feldkirch-Buchs-Sargans,ainsi que les bureaux à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Buchs |
Vereinbarung zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Beziehungen auf dem Gebiet des Filmsmit Anlage | Accord entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne sur les relations cinématographiquesavec annexe |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Grundsätze,die von den Behörden des Grossherzogtums Baden und der schweizerischen Kantone in bezug auf die Errichtung sowie die Überwachung des Betriebes und der Unterhaltung von öffentlichen Überfahrten zu beachten sind,welche auf der Rheinstrecke von Schaffhausen bis Basel den Verkehr zwischen dem badischen und schweizerischen Ufer vermitteln | Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade,relative aux règles à observer par les autorités du Grand-Duché de Bade et celles des cantons suisses pour l'établissement,ainsi que pour la surveillance de l'exploitation et de l'entretien des services publics de passage,entre les rives suisse et badoise du Rhin,de Schaffhouse à Bâle |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf den Strecken Freiburg im Breisgau-Basel und SingenHohentwiel-Schaffhausen | Arrangement concernant les contrôles suisses et allemands dans les trains en cours de route sur les parcours Fribourg-en-Br.-Bâle et SingenHohentwiel-Schaffhouse |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke Basel Bad.Bahnhof-Lörrach | Arrangement concernant le contrôle en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours Bâle gare badoise Lörrach |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Deutschland zur Beseitigung von Schwierigkeiten steuerlicher und verkehrsrechtlicher Art auf dem Gebiete des Kraftfahrzeugverkehrsmit Protokoll | Accord entre la Suisse et l'Allemagne ayant pour but d'écarter les difficultés résultant de l'imposition et de la circulation des véhicules automobilesavec protocole |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Pontarlier auf französischem Hoheitsgebiet | Arrangement entre la Suisse et la France relatif à la création dans la gare de Pontarlier,en territoire français,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Vallorbe und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Frasne-Vallorbe-Lausanne | Arrangement entre la Suisse et la France concernant la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Vallorbe et les contrôles en cours de route sur le parcours Frasne-Vallorbe-Lausanne |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinaderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Chiasso und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Lugano-Como | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Chiasso et au contrôle en cours de route sur le parcours Lugano-Côme |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf dem Menouve-Pass | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à l'institution d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés au Col du Menouve |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Domodossola und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Domodossola-Brig | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Domodossola et au contrôle en cours de route sur le parcours Domodossola-Brigue |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Luino und die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Luino-Ranzo S.Abbondio | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés dans la gare ferroviaire de Luino et au contrôle en cours de route sur le parcours Luino-Ranzo S.Abbondio |
Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Grenzabfertigung in Zügen während der Fahrt auf der Strecke Ponte Ribellasca-Camedo | Accord entre la Suisse et l'Italie relatif au contrôle dans les trains en cours de route sur le parcours Ponte Ribellasca-Camedo |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anlagen | Accord entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la suppression de la légalisation et l'échange des actes de l'état civil,ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimonialeavec annexes |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Durchführung der schweizerischen Grenzabfertigung auf deutschem Gebiet am Grenzübergang Ramsen/Rielasingen | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle douanier suisse en territoire allemand au passage frontalier de Ramsen/Rielasingen |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf den Bahnhöfen der Deutschen Bundesbahn in Basel | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la création,dans les gares de chemins de fer allemands à Bâle,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung in Zügen auf der Strecke Neuhausen-Rafz | Arrangement entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant le contrôle en cours de route dans les trains sur le parcours NeuhausenRafz |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung,den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse | Accord entre la Confédération suisse et République italienne sur la dispense de légalisation,l'échange des actes de l'état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage |
Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anlagen | Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la suppression de la législation et sur l'échange des actes de l'état civil,ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimonialeavec annexes |
Vereinbarung über die Ausdehnung des Fernmeldenetzes EURONET auf das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Arrangement portant sur l'extension du réseau de télécommunication pour EURONET au territoire de la Confédération suisse |
Vereinbarung über die Beziehungen zwischen der Schweiz und Frankreich auf dem Gebiet des Filmsmit Anhang | Accord sur les relations cinématographiques entre la Suisse et la Franceavec annexe |
Vereinbarung über die deutschen Eisenbahnstrecken auf Schweizer Gebiet | Arrangement relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse |
Vereinbarung über die Durchführung einer europäischen Aktion auf dem Gebiet des Fernmeldewesens zum Thema "Antennen mit kleinen hauptkeulennahen Nebenmaxima und möglichst grossem G/T-Verhältnismit Anhang | Accord pour la mise en ouevre d'une action européenne dans le domaine des télécommunications sur le thème "Antennes avec premiers lobes secondaires réduits et rapport G/T maximal"avec annexe |
Vereinbarung über die schweizerischen Eisenbahnstrecken auf deutschem Gebiet | Arrangement concernant les lignes de chemin de fer suisses sur territoire allemand |
Verfahren auf Aussetzung der Vollziehung | procédure du sursis à l'exécution |
Verhandlungsprotokoll betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocole des négociations relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931 |
Verhandlungsprotokoll vom 2.November/8.Dezember 1943 betreffend das Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocole des négociations des 2.11/8.12.1943 relatif à la convention entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions,conclue le 15 juillet 1931 |
Verhandlungsprotokoll zum Abkommen vom 15.Juli 1931 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern | Protocole des négociations concernant la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts sur les successions |
Verhandlungsprotokoll zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der direkten Steuern und der Erbschaftssteuern vom 15.Juli 1931 | Protocole des négociations concernant le protocole additionnel à la convention du 15 juillet 1931 entre la Confédération suisse et le Reich allemand en vue d'éviter la double imposition en matière d'impôts directs et d'impôts sur les successions |
Vernehmung von Zeugen über bestimmte Tatsachen auf Antrag der Parteien | vérification de certains faits à la demande des parties |
Verordnungdes EVD über die Erhebung des Zollzuschlages auf Halbhartkäsen | Ordonnance^2du DFEP concernant la perception du droit de douane supplémentaire sur les fromages à pâte mi-dure |
Verordnungdes EVD über die Änderung der Verfügung betreffend die Überwachung der Einfuhr von Käse und die Erhebung eines Zollzuschlages auf Käse | Ordonnance^4du DFEP modifiant celle qui concerne la surveillance des importations de fromage et la perception d'un droit de douane supplémentaire sur le fromage |
Versicherung auf das Leben eines Dritten | assurance sur la tête d'un tiers |
Versicherung auf den Erlebensfall | assurance à capital différé |
Versicherung auf erste Gefahr | assurance au premier risque |
Versicherung auf erste Gefahr | assurance au premier feu |
Versicherung auf erstes Risiko | assurance au premier feu |
Versicherung auf erstes Risiko | assurance au premier risque |
Versicherung auf festen Zeitpunkte | assurance à terme fixe |
Versicherung auf Todes-und Erlebensfall | assurance mixte |
Verwechslungsgefahr auf dem Gebiet der Marke | danger de confusion en matière de marques |
von den Bestimmungen des Abschnitts 5 des Brüsseler Übereinkommens kann nicht dadurch abgewichen werden,daß der Beklagte sich stillschweigend auf das Verfahren einläßt | prorogation tacite |
von einem Staat auf einen anderen Rechtsträger übertragenes Monopol | monopole d'Etat délégué |
von etwas auf Grund blosser Vermutungen reden | ne parler d'une chose que par conjecture |
Vorkaufsrecht auf landwirtschaftliche Gewerbe | droit de préemption sur les exploitations agricoles |
Vorvertrag auf Abschluss eines Einstellungsvertrags | contrat de préembauche |
was auf der Schuldseite figuriert | débitif |
was sich auf die Überzeugung bezieht | convictionnel |
Wechsel auf Sicht | change à vue |
Wechseln auf andern Fahrstreifen zum Überholen auf Einspurstrecke | changer de voie sur un tronçon servant à la présélection,pour effectuer un dépassement |
Wirkung des Entlastungsbeschlusses auf das Klagerecht des Aktionärs | effet de la décharge sur le droit de l'actionnaire d'intenter action |
Wirkung des Konkurses auf das Vermögen des Schuldners | effet de la faillite sur le patrimoine du débiteur |
Zeitpunkt,auf welchen die Bilanz errichtet wird | date du bilan |
Zeitpunkt der Erfüllung,der auf einen Sonntag fällt | échéance tombant un dimanche |
Zeitpunkt,an dem das Vertragserzeugnis zuerst auf den Markt gebracht wird | première commercialisation du produit sous licence |
Zeitpunkt,zu dem der Hinweis auf die Änderung ins Register eingetragen worden ist | date d'inscription de la mention de la modification au registre |
Zinsen auf rückständige Forderungen | intérêt de retard |
Zinsen auf rückständige Forderungen | intérêt moratoire |
zum Beweise sich berufen auf | invoquer à l'appui de |
Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Amendement à l'accord de coopération entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique pour l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie | Amendement à l'accord de coopération entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique sur l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
Zuwachs auf bewegliche Sachen | accession sur choses mobilières |
Zuwachs auf Liegenschaften | accession sur choses immobilières |
Übereinkunft betreffend die Schiffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee | Convention pour la navigation sur le lac Majeur et le lac de Lugano |
Übereinkunft zwischen der Grossherzoglichen Generaldirektion der Badischen Staatseisenbahnen in Karlsruhe und der Direktion des II.schweizerischen Zollgebietes in Schaffhausen betreffend die schweizerische Zollabfertigung der Züge in Erzingen,Schaffhausen-Bahnhof und Thayngen in Bezug auf den Güterverkehr | Convention entre la direction générale des chemins de fer badoise de l'Etat à Karlsruhe et la direction du IIème arrondissement des douanes suisses à Schaffhouse,concernant l'expédition douanière suisse des trains à Erzingen,Schaffhouse-gare et Thayngen en ce qui concerne le trafic des marchandises |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die zollamtliche Abfertigung auf dem Bahnhofe zu Waldshutmit Protokoll | Convention entre la Suisse et le Grand-Duché de Bade au sujet de l'expédition des marchandises à la gare de Waldshutavec protocole |
Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien betreffend Aufstellung eines Schiedsgerichts für die endgültige Bestimmung der schweizerisch-italienischen Grenze auf der Alp Cravairola | Convention entre la Suisse et l'Italie concernant l'établissement d'un arbitrage pour la fixation définitive de la frontière italo-suisse sur "l'Alpe Cravairola" |
Übereinkunft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend Regelung der Zollverhältnisse auf der Wiesenthaleisenbahn zwischen Basel und der badischen Grenze | Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade fixant les prescriptions en matière de péages sur la ligne ferrée de Wiesenthal,entre Bâle et la frontière badoise |
Überlassung auf Friedhofsdauer | concession à perpétuité |
Überlassung auf Friedhofsdauer | concession perpétuelle |