Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian Bokmål
Odia
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Serbian
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Figurative
containing
ziehen
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
am gleichen Strang
ziehen
действовать сообща
(
Ремедиос_П
)
am gleichen Strick
ziehen
действовать сообща
(
Ремедиос_П
)
an sich
ziehen
привязывать к себе
(
Лорина
)
an sich
ziehen
привязать к себе
(
Лорина
)
aus der Gosse
ziehen
вытащить из грязи
(
Ин.яз
)
das Große Los
ziehen
иметь большую удачу
das
zieht
Blasen
это даёт повод для огорчений
das
zieht
Blasen
это портит настроение
den Stecker
ziehen
прекращать инвестиции
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
закрывать
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
закрыть
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
прикрыть
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
поставить крест на
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
ставить крест на
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
прикрывать
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
прекратить инвестиции
(bei D
Ремедиос_П
)
den Stecker
ziehen
положить конец
(bei D
Ремедиос_П
)
die Bewegung
zog
weite Kreise
движение распространялось всё ширилось
die Bewegung
zog
weite Kreise
движение распространялось всё дальше
die Fäden
ziehen
дёргать за ниточки
(быть главным
rustik5
)
die Fäden
ziehen
заправлять всем
(
Ремедиос_П
)
die Mütze vor
jemandem
ziehen
склониться перед
кем-либо
признавать
чьё-либо
превосходство
die Notbremse
ziehen
предпринимать срочные, экстренные меры
(
Andrey Truhachev
)
die Notbremse
ziehen
предпринять экстренные меры
(
Andrey Truhachev
)
die Reißleine
ziehen
остановить опасное развитие
(
Andrey Truhachev
)
diesen Zahn lass dir
ziehen
от этой глупой затеи тебе нужно отказаться
eine Lehre
ziehen
сделать вывод
(
Andrey Truhachev
)
eine Lehre
ziehen
делать вывод
(
Andrey Truhachev
)
eine Niete
ziehen
оказаться в дураках
eine Niete
ziehen
остаться с пустыми руками
einen klaren Trennungsstrich
ziehen
проводить чёткую грань
etwas in Mitleidenschaft
ziehen
повреждать
(что-либо)
etwas ins Kalkül
einbe
ziehen
учитывать
(
Юлия aka pulkaa Назарова
)
etwas ins Kalkül
einbe
ziehen
принимать что-либо в расчёт
(
Юлия aka pulkaa Назарова
)
in den Bann
ziehen
приковывать
(
Andrey Truhachev
)
in den Bann
ziehen
заворожить
(
Andrey Truhachev
)
in den Bann
ziehen
приворожить
(
Andrey Truhachev
)
in den Bann
ziehen
притягивать
(
Andrey Truhachev
)
in den Bann
ziehen
пленить
(
Andrey Truhachev
)
in den Sog
ziehen
втянуть в водоворот
(
Abete
)
in Mitleidenschaft
ziehen
также ударить по
(
Ремедиос_П
)
in Mitleidenschaft
ziehen
касаться
(кого-либо, чего-либо (о каких-либо нехороших изменениях)
Лорина
)
jemanden auf seine Seite
ziehen
перетянуть
кого-либо
на свою сторону
jemanden in Mitleidenschaft
ziehen
увлечь
кого-либо
за собой в пропасть
jemanden in Mitleidenschaft
ziehen
вовлечь
кого-либо
в беду
(вместе с собой)
Kreise
ziehen
распространиться
(напр., о слухах)
Kreise
ziehen
расходиться кругами
Kreise
ziehen
распространяться
(о слухах и т. п.)
Kreise
ziehen
шириться
Kreise
ziehen
кружить
Kreise
ziehen
описывать круги
Lehren
ziehen
вынести уроки
(
Andrey Truhachev
)
Lehren
ziehen
сделать выводы
(
Andrey Truhachev
)
Lehren
ziehen
делать выводы
(
Andrey Truhachev
)
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf
ziehen
вытащить себя за чуб из болота
подобно барону Мюнхаузену
(sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien
Honigwabe
)
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf
ziehen
самостоятельно выпутаться из затруднительной ситуации
(
Honigwabe
)
sich aus der Affäre
ziehen
избежать скандала
(
Andrey Truhachev
)
wir
ziehen
alle an einem Strang
мы все в одной упряжке
Get short URL