German | Russian |
ach wo! | вот ещё! |
ach wo! | куда там! |
er muss mal wo hin | ему нужно выйти (в одно место) |
er weiß, wo Barthel den Most holt | он знает, где раки зимуют он хитёр |
i wo! | вот ещё! |
i wo | denn! да где там! |
i wo! | куда там! |
i wo | нисколько! |
i wo | куда уж там! |
I wo! | если бы! (nerzig) |
ich weiß nicht, wo ich Sie einordnen soll | я не знаю, где я с вами встречался |
ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, куда вы гнёте |
ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, к чему вы клоните |
ich weiß, wo Sie hinwollen | я знаю, куда вы хотите идти |
wo bist du beschäftigt? | чем ты занимаешься? |
wo bleibt denn die Pointe? | не понял смысл шутки! (Andrey Truhachev) |
wo bleibt denn die Pointe? | а где же тут юмор? (Andrey Truhachev) |
wo bleibt denn die Pointe? | не понял юмора! (Andrey Truhachev) |
wo bleibt denn die Pointe? | где ж тут смеяться? (Andrey Truhachev) |
wo brennt's denn? | что за спешка? |
wo brennt's denn schon wieder? | что опять случилось? |
wo denken Sie hin? | с чего Вы это взяли? |
wo denken Sie hin! | что вам вздумалось! |
wo denken Sie hin! | нет что вы! |
wo denken Sie hin? | с чего вы взяли? |
wo denken Sie hin? | о чём вы только думаете! |
wo du Recht hast, hast du Recht | что верно, то верно (Brücke) |
wo gehört das Buch hin? | куда поставить книгу? |
wo gehört das Buch hin? | куда деть книгу? |
wo hakt es? | в чём проблема? (Ремедиос_П) |
wo hakt es? | в чём трудность? (Ремедиос_П) |
wo hast du das her? | откуда ты это взял? |
wo hast du das her? | откуда у тебя это? |
wo hast du das her? | где ты это взял? |
wo kommen Sie her? | какими судьбами? |
wo kommst du her? | какими судьбами? |
wo kommt die Wäsche hin? | куда положить бельё? |
wo kommt die Wäsche hin? | куда деть бельё? |
wo kämen wir denn hin? | куда же я денусь? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall) |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в захолустье |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в медвежьем углу |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в тьмутаракани |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | на отшибе |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в дыре |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в глуши |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | у чёрта на куличках |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | у чёрта на рогах |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen | в глухомани |
wo sich die Füchse gute Nacht sagen lieh | на выселках |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в дыре |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в захолустье |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в тьмутаракани |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | на отшибе |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | у чёрта на куличках |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в Тмутаракани (Andrey Truhachev) |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | у чёрта на рогах |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в медвежьем углу |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в глуши |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | в глухомани |
wo soll das noch hinführen? | к чему это только приведёт? |
wo soll der Mantel hin? | куда повесить пальто? |
wo soll der Mantel hin? | куда деть пальто? |
wo will er hinaus? | куда он метит? |
wo willst du hin? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
wo willst du hin? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
wo wohnt er doch gleich? | так где же он живёт? |
jemandem zeigen, wo es lang geht | показать кому-либо, где раки зимуют (marawina) |